逐节对照
- 현대인의 성경 - 여호와 외에 하나님이 어디 있으며 우리 하나님 외에 반석이 어디 있는가?
- 新标点和合本 - 除了耶和华,谁是 神呢? 除了我们的 神,谁是磐石呢?
- 和合本2010(上帝版-简体) - 除了耶和华,谁是上帝呢? 除了我们的上帝,谁是磐石呢?
- 和合本2010(神版-简体) - 除了耶和华,谁是 神呢? 除了我们的 神,谁是磐石呢?
- 当代译本 - 除了耶和华,谁是上帝呢? 除了我们的上帝,谁是磐石呢?
- 圣经新译本 - 除了耶和华,谁是 神呢? 除了我们的 神,谁是磐石呢?
- 中文标准译本 - 除了耶和华,谁是神呢? 除了我们的神,谁是磐石呢?
- 现代标点和合本 - 除了耶和华,谁是神呢? 除了我们的神,谁是磐石呢?
- 和合本(拼音版) - “除了耶和华,谁是上帝呢? 除了我们的上帝,谁是磐石呢?
- New International Version - For who is God besides the Lord? And who is the Rock except our God?
- New International Reader's Version - Who is God except the Lord? Who is the Rock except our God?
- English Standard Version - “For who is God, but the Lord? And who is a rock, except our God?
- New Living Translation - For who is God except the Lord? Who but our God is a solid rock?
- The Message - Is there any god like God? Are we not at bedrock? Is not this the God who armed me well, then aimed me in the right direction? Now I run like a deer; I’m king of the mountain. He shows me how to fight; I can bend a bronze bow! You protect me with salvation-armor; you touch me and I feel ten feet tall. You cleared the ground under me so my footing was firm. When I chased my enemies I caught them; I didn’t let go till they were dead men. I nailed them; they were down for good; then I walked all over them. You armed me well for this fight; you smashed the upstarts. You made my enemies turn tail, and I wiped out the haters. They cried “uncle” but Uncle didn’t come; They yelled for God and got no for an answer. I ground them to dust; they gusted in the wind. I threw them out, like garbage in the gutter. You rescued me from a squabbling people; you made me a leader of nations. People I’d never heard of served me; the moment they got wind of me they submitted. They gave up; they came trembling from their hideouts.
- Christian Standard Bible - For who is God besides the Lord? And who is a rock? Only our God.
- New American Standard Bible - For who is God, except the Lord? And who is a rock, except our God?
- New King James Version - “For who is God, except the Lord? And who is a rock, except our God?
- Amplified Bible - For who is God, besides the Lord? And who is a rock, besides our God?
- American Standard Version - For who is God, save Jehovah? And who is a rock, save our God?
- King James Version - For who is God, save the Lord? and who is a rock, save our God?
- New English Translation - Indeed, who is God besides the Lord? Who is a protector besides our God?
- World English Bible - For who is God, besides Yahweh? Who is a rock, besides our God?
- 新標點和合本 - 除了耶和華,誰是神呢? 除了我們的神,誰是磐石呢?
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 除了耶和華,誰是上帝呢? 除了我們的上帝,誰是磐石呢?
- 和合本2010(神版-繁體) - 除了耶和華,誰是 神呢? 除了我們的 神,誰是磐石呢?
- 當代譯本 - 除了耶和華,誰是上帝呢? 除了我們的上帝,誰是磐石呢?
- 聖經新譯本 - 除了耶和華,誰是 神呢? 除了我們的 神,誰是磐石呢?
- 呂振中譯本 - 『因為除了永恆主、誰是上帝呢? 除了我們的上帝、誰是磐石 呢?
- 中文標準譯本 - 除了耶和華,誰是神呢? 除了我們的神,誰是磐石呢?
- 現代標點和合本 - 除了耶和華,誰是神呢? 除了我們的神,誰是磐石呢?
- 文理和合譯本 - 耶和華而外、孰為上帝兮、我上帝而外、孰為磐石兮、
- 文理委辦譯本 - 耶和華為上帝、其外無他、我上帝至能、誰堪比儗。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 耶和華外誰為天主、我天主外孰為可恃者、
- Nueva Versión Internacional - ¿Pues quién es Dios, si no el Señor? ¿Quién es la roca, si no nuestro Dios?
- Новый Русский Перевод - Ведь кто Бог, кроме Господа? И кто скала, кроме нашего Бога?
- Восточный перевод - Ведь кто Бог, кроме Вечного? И кто скала, кроме нашего Бога?
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Ведь кто Бог, кроме Вечного? И кто скала, кроме нашего Бога?
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Ведь кто Бог, кроме Вечного? И кто скала, кроме нашего Бога?
- La Bible du Semeur 2015 - Qui est Dieu, sinon l’Eternel ? Qui est un roc ? C’est notre Dieu !
- リビングバイブル - 主をおいてほかに神はなく、 主のほかには救い主はいない。
- Nova Versão Internacional - Pois quem é Deus além do Senhor? E quem é Rocha senão o nosso Deus?
- Hoffnung für alle - Der Herr allein ist Gott! Wer außer ihm ist so stark und unerschütterlich wie ein Fels?
- Kinh Thánh Hiện Đại - Ngoài Chúa ra, chẳng có Chân Thần. Ai là Vầng Đá an toàn, ngoài Đức Chúa Trời chúng con?
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ใครเล่าเป็นพระเจ้า นอกจากพระยาห์เวห์? ผู้ใดเล่าคือพระศิลา เว้นแต่พระเจ้าของเรา?
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ใครเล่าคือพระเจ้านอกเหนือจากพระผู้เป็นเจ้า และใครคือศิลานอกเหนือจากพระเจ้าของเรา
交叉引用
- 이사야 45:21 - 너희는 앞으로 있을 일을 말하고 제시하라. 서로 의논해 보아라. 장차 일어날 일을 오래 전에 예언한 자가 누구냐? 자기 백성을 구원하는 의로운 하나님 나 여호와가 아니냐? 나 외에는 다른 신이 없다.
- 예레미야 10:16 - 야곱의 하나님은 그런 우상들과 같지 않다. 그는 모든 것을 창조하시고 이스라엘을 택하여 자기 백성으로 삼으신 분이시니 그의 이름은 전능하신 여호와이시다.
- 예레미야 10:6 - 여호와여, 주와 같은 자가 없습니다. 주는 위대하시고 주의 이름 또한 놀랍습니다.
- 예레미야 10:7 - 온 세계의 왕이시여, 주를 두려워하지 않을 자가 누구이겠습니까? 주를 두려운 마음으로 섬기는 것은 당연한 일입니다. 온 세상의 지혜로운 자들과 왕들 중에 주와 같은 자가 없습니다.
- 이사야 44:8 - 내 백성들아, 너희는 두려워하거나 겁내지 말아라. 내가 옛날부터 너희에게 말하지 않았느냐? 너희는 내 증인이다. 나 외에 다른 신이 있느냐? 내가 알지 못하는 다른 반석이 있느냐?”
- 이사야 44:6 - 이스라엘의 왕이신 여호와, 이스라엘의 구원자가 되시는 전능하신 여호와가 말씀하신다. “나는 처음이요 마지막이니 나 외에는 다른 신이 없다.
- 이사야 45:5 - 나는 여호와이며 나 외에는 다른 신이 없다. 네가 나를 알지 못하여도 나는 네가 필요로 하는 힘을 너에게 주어
- 이사야 45:6 - 세상 모든 사람들이 나는 여호와이며 나 외에는 다른 신이 없는 것을 알게 할 것이다.
- 신명기 32:39 - 나만 하나님인 것을 알지 못하느냐? 나 외에는 참된 신이 없다. 내가 죽이기도 하고 살리기도 하며 상하게도 하고 고치기도 하는데 내가 하는 일을 누가 막을 수 있겠는가?
- 사무엘하 22:2 - “여호와는 나의 반석, 나의 요새, 나의 구원자이시며
- 사무엘하 22:3 - 내 하나님은 내가 피할 바위이시요 내 방패가 되시고 나를 구원하는 힘이시다. 그가 나의 높은 망대와 피난처와 구원자가 되셔서 모든 원수들에게서 나를 구원하셨네.
- 신명기 32:31 - 원수들의 신이 우리 하나님과 같지 않으니 그들도 이 사실을 인정하는구나.
- 사무엘상 2:2 - 여호와처럼 거룩하신 이는 아무도 없습니다. 주밖에는 다른 신이 없고, 우리 하나님 같은 보호자도 없습니다.