Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
22:29 NTV
逐节对照
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - โอ พระ​ผู้​เป็น​เจ้า ด้วย​ว่า พระ​องค์​เป็น​ดั่ง​ตะเกียง​ของ​ข้าพเจ้า และ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ทำให้​ความ​มืด​ของ​ข้าพเจ้า​สว่าง​ไสว
  • 新标点和合本 - 耶和华啊,你是我的灯; 耶和华必照明我的黑暗。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 耶和华啊,你是我的灯; 耶和华必照明我的黑暗。
  • 和合本2010(神版-简体) - 耶和华啊,你是我的灯; 耶和华必照明我的黑暗。
  • 当代译本 - 耶和华啊!你是我的明灯, 你使我的黑暗变为光明。
  • 圣经新译本 - 耶和华啊!你是我的灯; 耶和华照明了我的黑暗。
  • 中文标准译本 - 耶和华啊,你是我的灯, 耶和华照亮我的黑暗。
  • 现代标点和合本 - 耶和华啊,你是我的灯, 耶和华必照明我的黑暗。
  • 和合本(拼音版) - 耶和华啊,你是我的灯, 耶和华必照明我的黑暗。
  • New International Version - You, Lord, are my lamp; the Lord turns my darkness into light.
  • New International Reader's Version - Lord, you are my lamp. You bring light into my darkness.
  • English Standard Version - For you are my lamp, O Lord, and my God lightens my darkness.
  • New Living Translation - O Lord, you are my lamp. The Lord lights up my darkness.
  • The Message - Suddenly, God, your light floods my path, God drives out the darkness. I smash the bands of marauders, I vault the high fences. What a God! His road stretches straight and smooth. Every God-direction is road-tested. Everyone who runs toward him Makes it.
  • Christian Standard Bible - Lord, you are my lamp; the Lord illuminates my darkness.
  • New American Standard Bible - For You are my lamp, Lord; And the Lord illuminates my darkness.
  • New King James Version - “For You are my lamp, O Lord; The Lord shall enlighten my darkness.
  • Amplified Bible - For You, O Lord, are my lamp; The Lord illumines and dispels my darkness.
  • American Standard Version - For thou art my lamp, O Jehovah; And Jehovah will lighten my darkness.
  • King James Version - For thou art my lamp, O Lord: and the Lord will lighten my darkness.
  • New English Translation - Indeed, you are my lamp, Lord. The Lord illumines the darkness around me.
  • World English Bible - For you are my lamp, Yahweh. Yahweh will light up my darkness.
  • 新標點和合本 - 耶和華啊,你是我的燈; 耶和華必照明我的黑暗。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶和華啊,你是我的燈; 耶和華必照明我的黑暗。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 耶和華啊,你是我的燈; 耶和華必照明我的黑暗。
  • 當代譯本 - 耶和華啊!你是我的明燈, 你使我的黑暗變為光明。
  • 聖經新譯本 - 耶和華啊!你是我的燈; 耶和華照明了我的黑暗。
  • 呂振中譯本 - 因為永恆主啊,惟獨你是我的燈; 我的上帝 照明我的黑暗。
  • 中文標準譯本 - 耶和華啊,你是我的燈, 耶和華照亮我的黑暗。
  • 現代標點和合本 - 耶和華啊,你是我的燈, 耶和華必照明我的黑暗。
  • 文理和合譯本 - 耶和華歟、爾為我之燈光、耶和華必燭我幽暗兮、
  • 文理委辦譯本 - 耶和華似明燈、燭於幽暗。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主乃我之燈、主明我之暗、
  • Nueva Versión Internacional - Tú, Señor, eres mi lámpara; tú, Señor, iluminas mis tinieblas.
  • 현대인의 성경 - “여호와여, 주는 나의 등불이 되셔서 나의 어두움을 밝혀 주시니
  • Новый Русский Перевод - Ты – светильник мой, Господь озаряет мрак мой.
  • Восточный перевод - Ты, Вечный, – мой светильник; Вечный озаряет мрак мой.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Ты, Вечный, – мой светильник; Вечный озаряет мрак мой.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Ты, Вечный, – мой светильник; Вечный озаряет мрак мой.
  • La Bible du Semeur 2015 - Tu es ma lampe, ô Eternel. Tu illumines mes ténèbres.
  • リビングバイブル - ああ主よ。あなたは私のともしび。 目の前の暗闇を照らし出される。
  • Nova Versão Internacional - Tu és a minha lâmpada, ó Senhor! O Senhor ilumina-me as trevas.
  • Hoffnung für alle - Herr, du machst die Finsternis um mich hell, du bist mein Licht.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa Hằng Hữu thắp đèn tôi sáng. Đức Chúa Trời luôn dẫn lối soi đàng.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าแต่องค์พระผู้เป็นเจ้าพระองค์ทรงเป็นประทีปของข้าพระองค์ องค์พระผู้เป็นเจ้าทรงเปลี่ยนความมืดมนของข้าพระองค์ให้กลายเป็นความสว่าง
交叉引用
  • มาลาคี 4:2 - แต่​สำหรับ​พวก​เจ้า​ที่​เกรงกลัว​นาม​ของ​เรา ดวง​อาทิตย์​แห่ง​ความ​ชอบธรรม​จะ​ขึ้น​พร้อม​ด้วย​ปีก​ซึ่ง​รักษา​ให้​หาย​ขาด พวก​เจ้า​จะ​ออก​ไป​และ​โลด​เต้น​อย่าง​ลูก​โค​ที่​ถูก​ปล่อย​ให้​ออก​ไป​จาก​คอก
  • 2 ซามูเอล 21:17 - แต่​อาบีชัย​บุตร​ของ​นาง​เศรุยาห์​มา​ช่วย​ท่าน และ​ต่อสู้​กับ​ชาว​ฟีลิสเตีย และ​ฆ่า​มนุษย์​ยักษ์​เสีย และ​พรรค​พวก​ของ​ดาวิด​สาบาน​ต่อ​ท่าน​ว่า “ท่าน​อย่า​ออก​รบ​พร้อม​กับ​พวก​เรา​ใน​สงคราม​อีก​ต่อ​ไป​เลย เกรง​ว่า​ราชวงศ์​ของ​อิสราเอล​จะ​ดับ​สูญ”
  • สดุดี 112:4 - ย่อม​มี​แสง​สว่าง​สาดส่อง​ผ่าน​ไป​ใน​ที่​มืด​สำหรับ​ผู้​มี​ความ​เที่ยงธรรม พระ​องค์​กอปร​ด้วย​พระ​คุณ ความ​สงสาร และ​ความ​ชอบธรรม
  • สดุดี 4:6 - หลาย​คน​พูด​ว่า “ใคร​จะ​แสดง​ให้​เรา​เห็น​สิ่ง​ดี​งาม” โอ พระ​ผู้​เป็น​เจ้า โปรด​ให้​แสง​อัน​รุ่งโรจน์​จาก​ใบหน้า​ของ​พระ​องค์​สัมผัส​พวก​เรา​เถิด
  • วิวรณ์ 21:23 - เมือง​นั้น​ไม่​จำเป็น​ต้อง​มี​ดวง​อาทิตย์​หรือ​ดวง​จันทร์​ส่อง​แสง ด้วย​ว่า​พระ​บารมี​ของ​พระ​เจ้า​ให้​ความ​สว่างไสว และ​ลูก​แกะ​เป็น​ดวง​ตะเกียง​ของ​เมือง
  • สดุดี 84:11 - เพราะ​ว่า​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า องค์​พระ​เจ้า​เป็น​ดวง​อาทิตย์​และ​โล่​ป้องกัน พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​มอบ​พระ​คุณ​และ​เกียรติ ไม่​มี​สิ่ง​ดี​ใดๆ ที่​พระ​องค์​จะ​ยับยั้ง​ไว้ จาก​บรรดา​ผู้​มี​สัจจะ
  • สดุดี 18:28 - โอ พระ​ผู้​เป็น​เจ้า ด้วย​ว่า พระ​องค์​ทำให้​ตะเกียง​ของ​ข้าพเจ้า​สว่าง พระ​เจ้า​ของ​ข้าพเจ้า​ทำให้​ความ​มืด​ของ​ข้าพเจ้า​สว่าง​ไสว
  • สดุดี 97:11 - แสง​สาดส่อง​ให้​กับ​ผู้​มี​ความ​ชอบธรรม และ​ความ​ยินดี​ให้​กับ​ผู้​มี​ใจ​เที่ยงธรรม
  • อิสยาห์ 60:19 - เวลา​กลาง​วัน​จะ​ไม่​มี​ดวง​อาทิตย์​เป็น​แสง​สว่าง​ของ​เจ้า​อีก​ต่อ​ไป และ​ดวง​จันทร์​จะ​ไม่​ส่อง​ความ​สว่าง​ให้​แก่​เจ้า แต่​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​จะ​เป็น​แสง​อัน​เป็น​นิรันดร์​ของ​เจ้า และ​พระ​เจ้า​ของ​เจ้า​จะ​เป็น​สง่า​ราศี​ของ​เจ้า
  • อิสยาห์ 60:20 - ดวง​อาทิตย์​ของ​เจ้า​จะ​ไม่​ลับ​ฟ้า​อีก​ต่อ​ไป และ​ดวง​จันทร์​จะ​ไม่​เลือน​จาก​ไป เพราะ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​จะ​เป็น​แสง​อัน​เป็น​นิรันดร์​ของ​เจ้า และ​วัน​เศร้า​โศก​ของ​เจ้า​จะ​สิ้น​สุด​ลง
  • อิสยาห์ 50:10 - ใคร​ใน​บรรดา​พวก​ท่าน​ที่​เกรง​กลัวพระ​ผู้​เป็น​เจ้า และ​เชื่อฟัง​เสียง​ของ​ผู้​รับใช้​ของ​พระ​องค์ ให้​ผู้​ที่​เดิน​ใน​ความ​มืด​ซึ่ง​ไม่​มี​แสง​สว่าง ได้​ไว้วางใจ​ใน​พระ​นาม​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า และ​พึ่งพิง​ใน​พระ​เจ้า​ของ​เขา
  • มีคาห์ 7:9 - เพราะ​ข้าพเจ้า​กระทำ​บาป​ต่อ​พระ​องค์ ข้าพเจ้า​จะ​ทน​ต่อ​ความ​โกรธ​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า ข้าพเจ้า​จะ​ทน​จน​กระทั่ง​พระ​องค์​จะ​สู้ความ​ให้​ข้าพเจ้า และ​ให้​ข้าพเจ้า​ได้​รับ​ความ​เป็นธรรม พระ​องค์​จะ​นำ​ข้าพเจ้า​ไป​สู่​ความ​สว่าง ข้าพเจ้า​จะ​เห็น​ความ​ชอบธรรม​ของ​พระ​องค์
  • ยอห์น 8:12 - พระ​เยซู​จึง​กล่าว​กับ​เขา​เหล่า​นั้น​อีก​ว่า “เรา​คือ​ความ​สว่าง​ของ​โลก คน​ที่​ตาม​เรา​มา​จะ​ไม่​ดำเนิน​ชีวิต​ใน​ความ​มืด และ​จะ​ได้​พบ​กับ​ความ​สว่าง​ของ​ชีวิต”
  • โยบ 29:3 - เมื่อ​ตะเกียง​ของ​พระ​องค์​ส่อง​ทาง​ให้​ฉัน และ​ฉัน​เดิน​ผ่าน​ความ​มืด​ได้​ด้วย​แสง​ของ​พระ​องค์
  • ยอห์น 12:46 - เรา​ได้​มา​ยัง​โลก​นี้​ใน​ฐานะ​ที่​เป็น​ความ​สว่าง เพื่อ​ให้​ทุก​คน​ที่​เชื่อ​เรา​จะ​ได้​ไม่​อยู่​ใน​ความ​มืด
  • สดุดี 27:1 - พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​เป็น​แสง​สว่าง​และ​ความ​รอด​พ้น​ของ​ข้าพเจ้า ข้าพเจ้า​จะ​กลัว​ใคร​เล่า พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​เป็น​ที่​หลบภัย​ของ​ชีวิต​ข้าพเจ้า ข้าพเจ้า​จะ​หวั่น​กลัว​ผู้​ใด
逐节对照交叉引用
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - โอ พระ​ผู้​เป็น​เจ้า ด้วย​ว่า พระ​องค์​เป็น​ดั่ง​ตะเกียง​ของ​ข้าพเจ้า และ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ทำให้​ความ​มืด​ของ​ข้าพเจ้า​สว่าง​ไสว
  • 新标点和合本 - 耶和华啊,你是我的灯; 耶和华必照明我的黑暗。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 耶和华啊,你是我的灯; 耶和华必照明我的黑暗。
  • 和合本2010(神版-简体) - 耶和华啊,你是我的灯; 耶和华必照明我的黑暗。
  • 当代译本 - 耶和华啊!你是我的明灯, 你使我的黑暗变为光明。
  • 圣经新译本 - 耶和华啊!你是我的灯; 耶和华照明了我的黑暗。
  • 中文标准译本 - 耶和华啊,你是我的灯, 耶和华照亮我的黑暗。
  • 现代标点和合本 - 耶和华啊,你是我的灯, 耶和华必照明我的黑暗。
  • 和合本(拼音版) - 耶和华啊,你是我的灯, 耶和华必照明我的黑暗。
  • New International Version - You, Lord, are my lamp; the Lord turns my darkness into light.
  • New International Reader's Version - Lord, you are my lamp. You bring light into my darkness.
  • English Standard Version - For you are my lamp, O Lord, and my God lightens my darkness.
  • New Living Translation - O Lord, you are my lamp. The Lord lights up my darkness.
  • The Message - Suddenly, God, your light floods my path, God drives out the darkness. I smash the bands of marauders, I vault the high fences. What a God! His road stretches straight and smooth. Every God-direction is road-tested. Everyone who runs toward him Makes it.
  • Christian Standard Bible - Lord, you are my lamp; the Lord illuminates my darkness.
  • New American Standard Bible - For You are my lamp, Lord; And the Lord illuminates my darkness.
  • New King James Version - “For You are my lamp, O Lord; The Lord shall enlighten my darkness.
  • Amplified Bible - For You, O Lord, are my lamp; The Lord illumines and dispels my darkness.
  • American Standard Version - For thou art my lamp, O Jehovah; And Jehovah will lighten my darkness.
  • King James Version - For thou art my lamp, O Lord: and the Lord will lighten my darkness.
  • New English Translation - Indeed, you are my lamp, Lord. The Lord illumines the darkness around me.
  • World English Bible - For you are my lamp, Yahweh. Yahweh will light up my darkness.
  • 新標點和合本 - 耶和華啊,你是我的燈; 耶和華必照明我的黑暗。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶和華啊,你是我的燈; 耶和華必照明我的黑暗。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 耶和華啊,你是我的燈; 耶和華必照明我的黑暗。
  • 當代譯本 - 耶和華啊!你是我的明燈, 你使我的黑暗變為光明。
  • 聖經新譯本 - 耶和華啊!你是我的燈; 耶和華照明了我的黑暗。
  • 呂振中譯本 - 因為永恆主啊,惟獨你是我的燈; 我的上帝 照明我的黑暗。
  • 中文標準譯本 - 耶和華啊,你是我的燈, 耶和華照亮我的黑暗。
  • 現代標點和合本 - 耶和華啊,你是我的燈, 耶和華必照明我的黑暗。
  • 文理和合譯本 - 耶和華歟、爾為我之燈光、耶和華必燭我幽暗兮、
  • 文理委辦譯本 - 耶和華似明燈、燭於幽暗。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主乃我之燈、主明我之暗、
  • Nueva Versión Internacional - Tú, Señor, eres mi lámpara; tú, Señor, iluminas mis tinieblas.
  • 현대인의 성경 - “여호와여, 주는 나의 등불이 되셔서 나의 어두움을 밝혀 주시니
  • Новый Русский Перевод - Ты – светильник мой, Господь озаряет мрак мой.
  • Восточный перевод - Ты, Вечный, – мой светильник; Вечный озаряет мрак мой.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Ты, Вечный, – мой светильник; Вечный озаряет мрак мой.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Ты, Вечный, – мой светильник; Вечный озаряет мрак мой.
  • La Bible du Semeur 2015 - Tu es ma lampe, ô Eternel. Tu illumines mes ténèbres.
  • リビングバイブル - ああ主よ。あなたは私のともしび。 目の前の暗闇を照らし出される。
  • Nova Versão Internacional - Tu és a minha lâmpada, ó Senhor! O Senhor ilumina-me as trevas.
  • Hoffnung für alle - Herr, du machst die Finsternis um mich hell, du bist mein Licht.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa Hằng Hữu thắp đèn tôi sáng. Đức Chúa Trời luôn dẫn lối soi đàng.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าแต่องค์พระผู้เป็นเจ้าพระองค์ทรงเป็นประทีปของข้าพระองค์ องค์พระผู้เป็นเจ้าทรงเปลี่ยนความมืดมนของข้าพระองค์ให้กลายเป็นความสว่าง
  • มาลาคี 4:2 - แต่​สำหรับ​พวก​เจ้า​ที่​เกรงกลัว​นาม​ของ​เรา ดวง​อาทิตย์​แห่ง​ความ​ชอบธรรม​จะ​ขึ้น​พร้อม​ด้วย​ปีก​ซึ่ง​รักษา​ให้​หาย​ขาด พวก​เจ้า​จะ​ออก​ไป​และ​โลด​เต้น​อย่าง​ลูก​โค​ที่​ถูก​ปล่อย​ให้​ออก​ไป​จาก​คอก
  • 2 ซามูเอล 21:17 - แต่​อาบีชัย​บุตร​ของ​นาง​เศรุยาห์​มา​ช่วย​ท่าน และ​ต่อสู้​กับ​ชาว​ฟีลิสเตีย และ​ฆ่า​มนุษย์​ยักษ์​เสีย และ​พรรค​พวก​ของ​ดาวิด​สาบาน​ต่อ​ท่าน​ว่า “ท่าน​อย่า​ออก​รบ​พร้อม​กับ​พวก​เรา​ใน​สงคราม​อีก​ต่อ​ไป​เลย เกรง​ว่า​ราชวงศ์​ของ​อิสราเอล​จะ​ดับ​สูญ”
  • สดุดี 112:4 - ย่อม​มี​แสง​สว่าง​สาดส่อง​ผ่าน​ไป​ใน​ที่​มืด​สำหรับ​ผู้​มี​ความ​เที่ยงธรรม พระ​องค์​กอปร​ด้วย​พระ​คุณ ความ​สงสาร และ​ความ​ชอบธรรม
  • สดุดี 4:6 - หลาย​คน​พูด​ว่า “ใคร​จะ​แสดง​ให้​เรา​เห็น​สิ่ง​ดี​งาม” โอ พระ​ผู้​เป็น​เจ้า โปรด​ให้​แสง​อัน​รุ่งโรจน์​จาก​ใบหน้า​ของ​พระ​องค์​สัมผัส​พวก​เรา​เถิด
  • วิวรณ์ 21:23 - เมือง​นั้น​ไม่​จำเป็น​ต้อง​มี​ดวง​อาทิตย์​หรือ​ดวง​จันทร์​ส่อง​แสง ด้วย​ว่า​พระ​บารมี​ของ​พระ​เจ้า​ให้​ความ​สว่างไสว และ​ลูก​แกะ​เป็น​ดวง​ตะเกียง​ของ​เมือง
  • สดุดี 84:11 - เพราะ​ว่า​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า องค์​พระ​เจ้า​เป็น​ดวง​อาทิตย์​และ​โล่​ป้องกัน พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​มอบ​พระ​คุณ​และ​เกียรติ ไม่​มี​สิ่ง​ดี​ใดๆ ที่​พระ​องค์​จะ​ยับยั้ง​ไว้ จาก​บรรดา​ผู้​มี​สัจจะ
  • สดุดี 18:28 - โอ พระ​ผู้​เป็น​เจ้า ด้วย​ว่า พระ​องค์​ทำให้​ตะเกียง​ของ​ข้าพเจ้า​สว่าง พระ​เจ้า​ของ​ข้าพเจ้า​ทำให้​ความ​มืด​ของ​ข้าพเจ้า​สว่าง​ไสว
  • สดุดี 97:11 - แสง​สาดส่อง​ให้​กับ​ผู้​มี​ความ​ชอบธรรม และ​ความ​ยินดี​ให้​กับ​ผู้​มี​ใจ​เที่ยงธรรม
  • อิสยาห์ 60:19 - เวลา​กลาง​วัน​จะ​ไม่​มี​ดวง​อาทิตย์​เป็น​แสง​สว่าง​ของ​เจ้า​อีก​ต่อ​ไป และ​ดวง​จันทร์​จะ​ไม่​ส่อง​ความ​สว่าง​ให้​แก่​เจ้า แต่​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​จะ​เป็น​แสง​อัน​เป็น​นิรันดร์​ของ​เจ้า และ​พระ​เจ้า​ของ​เจ้า​จะ​เป็น​สง่า​ราศี​ของ​เจ้า
  • อิสยาห์ 60:20 - ดวง​อาทิตย์​ของ​เจ้า​จะ​ไม่​ลับ​ฟ้า​อีก​ต่อ​ไป และ​ดวง​จันทร์​จะ​ไม่​เลือน​จาก​ไป เพราะ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​จะ​เป็น​แสง​อัน​เป็น​นิรันดร์​ของ​เจ้า และ​วัน​เศร้า​โศก​ของ​เจ้า​จะ​สิ้น​สุด​ลง
  • อิสยาห์ 50:10 - ใคร​ใน​บรรดา​พวก​ท่าน​ที่​เกรง​กลัวพระ​ผู้​เป็น​เจ้า และ​เชื่อฟัง​เสียง​ของ​ผู้​รับใช้​ของ​พระ​องค์ ให้​ผู้​ที่​เดิน​ใน​ความ​มืด​ซึ่ง​ไม่​มี​แสง​สว่าง ได้​ไว้วางใจ​ใน​พระ​นาม​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า และ​พึ่งพิง​ใน​พระ​เจ้า​ของ​เขา
  • มีคาห์ 7:9 - เพราะ​ข้าพเจ้า​กระทำ​บาป​ต่อ​พระ​องค์ ข้าพเจ้า​จะ​ทน​ต่อ​ความ​โกรธ​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า ข้าพเจ้า​จะ​ทน​จน​กระทั่ง​พระ​องค์​จะ​สู้ความ​ให้​ข้าพเจ้า และ​ให้​ข้าพเจ้า​ได้​รับ​ความ​เป็นธรรม พระ​องค์​จะ​นำ​ข้าพเจ้า​ไป​สู่​ความ​สว่าง ข้าพเจ้า​จะ​เห็น​ความ​ชอบธรรม​ของ​พระ​องค์
  • ยอห์น 8:12 - พระ​เยซู​จึง​กล่าว​กับ​เขา​เหล่า​นั้น​อีก​ว่า “เรา​คือ​ความ​สว่าง​ของ​โลก คน​ที่​ตาม​เรา​มา​จะ​ไม่​ดำเนิน​ชีวิต​ใน​ความ​มืด และ​จะ​ได้​พบ​กับ​ความ​สว่าง​ของ​ชีวิต”
  • โยบ 29:3 - เมื่อ​ตะเกียง​ของ​พระ​องค์​ส่อง​ทาง​ให้​ฉัน และ​ฉัน​เดิน​ผ่าน​ความ​มืด​ได้​ด้วย​แสง​ของ​พระ​องค์
  • ยอห์น 12:46 - เรา​ได้​มา​ยัง​โลก​นี้​ใน​ฐานะ​ที่​เป็น​ความ​สว่าง เพื่อ​ให้​ทุก​คน​ที่​เชื่อ​เรา​จะ​ได้​ไม่​อยู่​ใน​ความ​มืด
  • สดุดี 27:1 - พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​เป็น​แสง​สว่าง​และ​ความ​รอด​พ้น​ของ​ข้าพเจ้า ข้าพเจ้า​จะ​กลัว​ใคร​เล่า พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​เป็น​ที่​หลบภัย​ของ​ชีวิต​ข้าพเจ้า ข้าพเจ้า​จะ​หวั่น​กลัว​ผู้​ใด
圣经
资源
计划
奉献