逐节对照
- 聖經新譯本 - 耶和華啊!你是我的燈; 耶和華照明了我的黑暗。
- 新标点和合本 - 耶和华啊,你是我的灯; 耶和华必照明我的黑暗。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 耶和华啊,你是我的灯; 耶和华必照明我的黑暗。
- 和合本2010(神版-简体) - 耶和华啊,你是我的灯; 耶和华必照明我的黑暗。
- 当代译本 - 耶和华啊!你是我的明灯, 你使我的黑暗变为光明。
- 圣经新译本 - 耶和华啊!你是我的灯; 耶和华照明了我的黑暗。
- 中文标准译本 - 耶和华啊,你是我的灯, 耶和华照亮我的黑暗。
- 现代标点和合本 - 耶和华啊,你是我的灯, 耶和华必照明我的黑暗。
- 和合本(拼音版) - 耶和华啊,你是我的灯, 耶和华必照明我的黑暗。
- New International Version - You, Lord, are my lamp; the Lord turns my darkness into light.
- New International Reader's Version - Lord, you are my lamp. You bring light into my darkness.
- English Standard Version - For you are my lamp, O Lord, and my God lightens my darkness.
- New Living Translation - O Lord, you are my lamp. The Lord lights up my darkness.
- The Message - Suddenly, God, your light floods my path, God drives out the darkness. I smash the bands of marauders, I vault the high fences. What a God! His road stretches straight and smooth. Every God-direction is road-tested. Everyone who runs toward him Makes it.
- Christian Standard Bible - Lord, you are my lamp; the Lord illuminates my darkness.
- New American Standard Bible - For You are my lamp, Lord; And the Lord illuminates my darkness.
- New King James Version - “For You are my lamp, O Lord; The Lord shall enlighten my darkness.
- Amplified Bible - For You, O Lord, are my lamp; The Lord illumines and dispels my darkness.
- American Standard Version - For thou art my lamp, O Jehovah; And Jehovah will lighten my darkness.
- King James Version - For thou art my lamp, O Lord: and the Lord will lighten my darkness.
- New English Translation - Indeed, you are my lamp, Lord. The Lord illumines the darkness around me.
- World English Bible - For you are my lamp, Yahweh. Yahweh will light up my darkness.
- 新標點和合本 - 耶和華啊,你是我的燈; 耶和華必照明我的黑暗。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶和華啊,你是我的燈; 耶和華必照明我的黑暗。
- 和合本2010(神版-繁體) - 耶和華啊,你是我的燈; 耶和華必照明我的黑暗。
- 當代譯本 - 耶和華啊!你是我的明燈, 你使我的黑暗變為光明。
- 呂振中譯本 - 因為永恆主啊,惟獨你是我的燈; 我的上帝 照明我的黑暗。
- 中文標準譯本 - 耶和華啊,你是我的燈, 耶和華照亮我的黑暗。
- 現代標點和合本 - 耶和華啊,你是我的燈, 耶和華必照明我的黑暗。
- 文理和合譯本 - 耶和華歟、爾為我之燈光、耶和華必燭我幽暗兮、
- 文理委辦譯本 - 耶和華似明燈、燭於幽暗。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主乃我之燈、主明我之暗、
- Nueva Versión Internacional - Tú, Señor, eres mi lámpara; tú, Señor, iluminas mis tinieblas.
- 현대인의 성경 - “여호와여, 주는 나의 등불이 되셔서 나의 어두움을 밝혀 주시니
- Новый Русский Перевод - Ты – светильник мой, Господь озаряет мрак мой.
- Восточный перевод - Ты, Вечный, – мой светильник; Вечный озаряет мрак мой.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Ты, Вечный, – мой светильник; Вечный озаряет мрак мой.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Ты, Вечный, – мой светильник; Вечный озаряет мрак мой.
- La Bible du Semeur 2015 - Tu es ma lampe, ô Eternel. Tu illumines mes ténèbres.
- リビングバイブル - ああ主よ。あなたは私のともしび。 目の前の暗闇を照らし出される。
- Nova Versão Internacional - Tu és a minha lâmpada, ó Senhor! O Senhor ilumina-me as trevas.
- Hoffnung für alle - Herr, du machst die Finsternis um mich hell, du bist mein Licht.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa Hằng Hữu thắp đèn tôi sáng. Đức Chúa Trời luôn dẫn lối soi đàng.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าแต่องค์พระผู้เป็นเจ้าพระองค์ทรงเป็นประทีปของข้าพระองค์ องค์พระผู้เป็นเจ้าทรงเปลี่ยนความมืดมนของข้าพระองค์ให้กลายเป็นความสว่าง
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - โอ พระผู้เป็นเจ้า ด้วยว่า พระองค์เป็นดั่งตะเกียงของข้าพเจ้า และพระผู้เป็นเจ้าทำให้ความมืดของข้าพเจ้าสว่างไสว
交叉引用
- 瑪拉基書 4:2 - 可是,對你們敬畏我名的人,必有公義的太陽升起來;它的光線有醫治的功能;你們必出來跳躍,像欄裡的肥牛犢。”
- 撒母耳記下 21:17 - 洗魯雅的兒子亞比篩幫助了大衛;亞比篩擊打那非利士人,把他殺死了。那時,跟隨大衛的人向他起誓說:“以後你不可再與我們一同出去打仗,免得以色列的燈熄滅了。”
- 詩篇 112:4 - 正直人在黑暗中有光照亮他, 他滿有恩慈,好憐恤,行公義。
- 詩篇 4:6 - 有許多人說:“誰能指示我們得甚麼好處呢?” 耶和華啊!求你仰起你的臉,光照我們。
- 啟示錄 21:23 - 這城不需要日月照明,因為有 神的榮耀照明,而羊羔就是城的燈。
- 詩篇 84:11 - 因為耶和華 神是太陽,是盾牌, 耶和華賜下恩惠和光榮; 他沒有留下一樣好處, 不給那些行為正直的人。
- 詩篇 18:28 - 耶和華啊!你點亮了我的燈; 我的 神照明了我的黑暗。
- 詩篇 97:11 - 有亮光照耀(“照耀”有古抄本作“散播”)義人, 心裡正直的人 得享喜樂。
- 以賽亞書 60:19 - 白天太陽必不再作你的光, 晚上月亮也必不再發光照耀你, 耶和華卻要作你永遠的光, 你的 神要作你的榮耀。
- 以賽亞書 60:20 - 你的太陽必不再下落, 你的月亮也必不退縮; 因為耶和華要作你永遠的光, 你悲哀的日子必要終止。
- 以賽亞書 50:10 - 你們中間誰是敬畏耶和華, 聽從他僕人的聲音的? 誰是行在黑暗中,沒有亮光的呢? 他該倚靠耶和華的名,依賴他的 神。
- 彌迦書 7:9 - 我要擔當耶和華的忿怒, 因為我得罪了他, 直到他審斷我的案件,為我主持公道; 他必把我領出來,到光明中去, 我就得見他的公義。
- 約翰福音 8:12 - 耶穌又對眾人說:“我是世界的光,跟從我的,必定不在黑暗裡走,卻要得著生命的光。”
- 約伯記 29:3 - 那時他的燈照在我的頭上, 我靠著他的光行過黑暗。
- 約翰福音 12:46 - 我是光,我到世上來,叫所有信我的不住在黑暗裡。
- 詩篇 27:1 - 耶和華是我的亮光,是我的救恩, 我還怕誰呢? 耶和華是我性命的避難所, 我還懼誰呢? (本節在《馬索拉文本》包括細字標題)