逐节对照
- 中文標準譯本 - 耶和華照著我的公義恩待我, 照著我手中的清潔回報我;
- 新标点和合本 - 耶和华按着我的公义报答我, 按着我手中的清洁赏赐我。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 耶和华必按我的公义报答我, 按我手中的清洁赏赐我。
- 和合本2010(神版-简体) - 耶和华必按我的公义报答我, 按我手中的清洁赏赐我。
- 当代译本 - “耶和华因我公义而善待我, 因我清白而赏赐我。
- 圣经新译本 - 耶和华按着我的公义报答我, 照着我手中的清洁回报我。
- 中文标准译本 - 耶和华照着我的公义恩待我, 照着我手中的清洁回报我;
- 现代标点和合本 - 耶和华按着我的公义报答我, 按着我手中的清洁赏赐我。
- 和合本(拼音版) - “耶和华按着我的公义报答我, 按着我手中的清洁赏赐我。
- New International Version - “The Lord has dealt with me according to my righteousness; according to the cleanness of my hands he has rewarded me.
- New International Reader's Version - “The Lord has been good to me because I do what is right. He has rewarded me because I lead a pure life.
- English Standard Version - “The Lord dealt with me according to my righteousness; according to the cleanness of my hands he rewarded me.
- New Living Translation - The Lord rewarded me for doing right; he restored me because of my innocence.
- The Message - God made my life complete when I placed all the pieces before him. When I cleaned up my act, he gave me a fresh start. Indeed, I’ve kept alert to God’s ways; I haven’t taken God for granted. Every day I review the ways he works, I try not to miss a trick. I feel put back together, and I’m watching my step. God rewrote the text of my life when I opened the book of my heart to his eyes.
- Christian Standard Bible - The Lord rewarded me according to my righteousness; he repaid me according to the cleanness of my hands.
- New American Standard Bible - The Lord has treated me in accordance with my righteousness; In accordance with the cleanliness of my hands He has repaid me.
- New King James Version - “The Lord rewarded me according to my righteousness; According to the cleanness of my hands He has recompensed me.
- Amplified Bible - The Lord has dealt with me according to my righteousness; According to the cleanness of my hands He has rewarded me.
- American Standard Version - Jehovah rewarded me according to my righteousness; According to the cleanness of my hands hath he recompensed me.
- King James Version - The Lord rewarded me according to my righteousness: according to the cleanness of my hands hath he recompensed me.
- New English Translation - The Lord repaid me for my godly deeds; he rewarded my blameless behavior.
- World English Bible - Yahweh rewarded me according to my righteousness. He rewarded me according to the cleanness of my hands.
- 新標點和合本 - 耶和華按着我的公義報答我, 按着我手中的清潔賞賜我。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶和華必按我的公義報答我, 按我手中的清潔賞賜我。
- 和合本2010(神版-繁體) - 耶和華必按我的公義報答我, 按我手中的清潔賞賜我。
- 當代譯本 - 「耶和華因我公義而善待我, 因我清白而賞賜我。
- 聖經新譯本 - 耶和華按著我的公義報答我, 照著我手中的清潔回報我。
- 呂振中譯本 - 『永恆主按我的正義來賞報我, 按我手中的清潔來報答我。
- 現代標點和合本 - 耶和華按著我的公義報答我, 按著我手中的清潔賞賜我。
- 文理和合譯本 - 耶和華依我行之義而賞賚、循我手之潔而報施、
- 文理委辦譯本 - 耶和華視我義而加賞賚、見我潔而有報施。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主循我之善 善或作義 而報我、循我手之潔而賞我、
- Nueva Versión Internacional - »El Señor me ha pagado conforme a mi justicia, me ha premiado conforme a la limpieza de mis manos;
- 현대인의 성경 - “여호와께서 나의 의로움에 대하여 갚아 주시고 나의 깨끗한 삶을 보상해 주셨으니
- Новый Русский Перевод - Воздал мне Господь по праведности моей, по чистоте моих рук наградил меня,
- Восточный перевод - Воздал мне Вечный по праведности моей, по чистоте моих рук наградил меня,
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Воздал мне Вечный по праведности моей, по чистоте моих рук наградил меня,
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Воздал мне Вечный по праведности моей, по чистоте моих рук наградил меня,
- La Bible du Semeur 2015 - L’Eternel a agi ╵en tenant compte ╵de ma conduite juste, comme mes mains sont pures, ╵il m’a récompensé ;
- リビングバイブル - 私が正しかったから、手を汚さなかったから、 報いてくださったのだ。
- Nova Versão Internacional - “O Senhor me tratou conforme a minha retidão; conforme a pureza das minhas mãos me recompensou.
- Hoffnung für alle - Der Herr tat mir Gutes für meine Treue, meine Rechtschaffenheit hat er belohnt.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa thưởng tôi với đức công bằng; báo đền các hành vi trong sạch.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “องค์พระผู้เป็นเจ้าทรงตอบแทนข้าพเจ้าตามความชอบธรรมของข้าพเจ้า ทรงปูนบำเหน็จแก่ข้าพเจ้า เนื่องจากข้าพเจ้าเป็นคนมือสะอาด
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระผู้เป็นเจ้ากระทำต่อข้าพเจ้าตามความชอบธรรมของข้าพเจ้า พระองค์ให้รางวัลข้าพเจ้าตามความสะอาดของมือข้าพเจ้า
交叉引用
- 詩篇 19:11 - 而且你的僕人也藉著它們受警誡, 遵守它們就有豐盛的賞賜。
- 詩篇 7:3 - 耶和華我的神哪, 如果我做了這事, 如果我的手中有不義,
- 詩篇 7:4 - 如果我惡待那與我和好的人, 或是無故掠奪我的敵人,
- 詩篇 18:20 - 耶和華照著我的公義恩待我, 照著我手中的清潔回報我;
- 詩篇 18:21 - 因為我謹守耶和華的道路, 沒有作惡離開我的神;
- 詩篇 18:22 - 他一切的法規都在我面前, 我沒有讓他的律例遠離我。
- 詩篇 18:23 - 我在他面前是純全的, 我謹守自己遠離我的罪孽。
- 詩篇 18:24 - 所以耶和華照著我的公義, 在他眼前照著我手中的清潔回報我。
- 詩篇 18:25 - 對忠信的人,你顯出信實; 對純全的人,你顯出純全;
- 哥林多前書 15:58 - 因此,我親愛的弟兄們,你們要堅定,不可動搖,常常在主的工作中豐足有餘,因為你們知道,你們的勞苦在主裡不是虛空。
- 撒母耳記下 22:25 - 所以耶和華照著我的公義, 照著我在他眼前的清潔回報我。
- 雅各書 4:8 - 你們要親近神,神就會親近你們。你們這些罪人哪,當使你們的手潔淨!心懷二意的人哪,當使你們的心純潔!
- 詩篇 7:8 - 願耶和華審斷萬民; 耶和華啊,求你照著我的公義、 照著我裡面的純全判斷我!
- 列王紀上 8:32 - 願你從天上垂聽,採取行動, 審斷你的僕人們: 定惡人有罪,按著他的行為報應在他頭上; 定義人為義,照著他的義回報他。
- 撒母耳記上 26:23 - 願耶和華按著各人的公義和信實回報他!因為耶和華今天把你交在了我手中,我卻不願意對耶和華的受膏者下手。
- 詩篇 24:4 - 就是雙手清白、心裡純潔的人, 他的心不傾向虛妄, 他也不起假誓。