Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
22:19 NET
逐节对照
  • New English Translation - They confronted me in my day of calamity, but the Lord helped me.
  • 新标点和合本 - 我遭遇灾难的日子,他们来攻击我; 但耶和华是我的倚靠。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我遭遇灾难的日子,他们来攻击我; 但耶和华是我的倚靠。
  • 和合本2010(神版-简体) - 我遭遇灾难的日子,他们来攻击我; 但耶和华是我的倚靠。
  • 当代译本 - 他们在我危难之时攻击我, 但耶和华扶持我。
  • 圣经新译本 - 在我遭难的日子,他们来攻击我; 但耶和华是我的支持。
  • 中文标准译本 - 在我遭难的日子里,他们攻击我, 但耶和华是我的依靠。
  • 现代标点和合本 - 我遭遇灾难的日子,他们来攻击我, 但耶和华是我的倚靠。
  • 和合本(拼音版) - 我遭遇灾难的日子,他们来攻击我, 但耶和华是我的倚靠。
  • New International Version - They confronted me in the day of my disaster, but the Lord was my support.
  • New International Reader's Version - They stood up to me when I was in trouble. But the Lord helped me.
  • English Standard Version - They confronted me in the day of my calamity, but the Lord was my support.
  • New Living Translation - They attacked me at a moment when I was in distress, but the Lord supported me.
  • Christian Standard Bible - They confronted me in the day of my calamity, but the Lord was my support.
  • New American Standard Bible - They confronted me on the day of my disaster, But the Lord was my support.
  • New King James Version - They confronted me in the day of my calamity, But the Lord was my support.
  • Amplified Bible - They came upon me in the day of my calamity, But the Lord was my support.
  • American Standard Version - They came upon me in the day of my calamity; But Jehovah was my stay.
  • King James Version - They prevented me in the day of my calamity: but the Lord was my stay.
  • World English Bible - They came on me in the day of my calamity, but Yahweh was my support.
  • 新標點和合本 - 我遭遇災難的日子,他們來攻擊我; 但耶和華是我的倚靠。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我遭遇災難的日子,他們來攻擊我; 但耶和華是我的倚靠。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我遭遇災難的日子,他們來攻擊我; 但耶和華是我的倚靠。
  • 當代譯本 - 他們在我危難之時攻擊我, 但耶和華扶持我。
  • 聖經新譯本 - 在我遭難的日子,他們來攻擊我; 但耶和華是我的支持。
  • 呂振中譯本 - 我遭遇災難的日子、他們來攻擊我; 但永恆主是支持我的。
  • 中文標準譯本 - 在我遭難的日子裡,他們攻擊我, 但耶和華是我的依靠。
  • 現代標點和合本 - 我遭遇災難的日子,他們來攻擊我, 但耶和華是我的倚靠。
  • 文理和合譯本 - 我遭難時、敵來攻我、惟耶和華為我所恃兮、
  • 文理委辦譯本 - 當臨難之日、敵軍突如其來、我所恃者耶和華而已。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我遭患難時、敵人來攻我、我所倚賴者惟主、
  • Nueva Versión Internacional - En el día de mi desgracia me salieron al encuentro, pero mi apoyo fue el Señor.
  • 현대인의 성경 - 내가 곤경에 처했을 때 그들이 나를 덮쳤으나 여호와께서는 나를 보호하셨다.
  • Новый Русский Перевод - В день бедствия моего они на меня ополчились, но Господь был моей опорой.
  • Восточный перевод - В день бедствия моего они на меня ополчились, но Вечный был мне опорой.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - В день бедствия моего они на меня ополчились, но Вечный был мне опорой.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - В день бедствия моего они на меня ополчились, но Вечный был мне опорой.
  • La Bible du Semeur 2015 - Ils m’affrontaient ╵au jour de mon désastre, mais l’Eternel ╵a été mon appui.
  • リビングバイブル - 災いの日に、彼らは襲いかかって来た。 しかし、救い主が私の味方だ。
  • Nova Versão Internacional - Eles me atacaram no dia da minha calamidade, mas o Senhor foi o meu amparo.
  • Hoffnung für alle - Sie hatten mich überfallen, als ich schon im Unglück steckte. Aber der Herr gab mir sicheren Halt
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúng tấn công con trong ngày gian truân, nhưng Chúa Hằng Hữu đã đưa tay phù hộ.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พวกเขาบุกโจมตีในยามที่ข้าพเจ้าประสบภัยพิบัติ แต่องค์พระผู้เป็นเจ้าทรงค้ำชูข้าพเจ้าไว้
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เขา​เหล่า​นั้น​ประจัน​หน้า​ข้าพเจ้า​ใน​ยาม​วิบัติ แต่​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​เป็น​หลัก​ค้ำจุน​ของ​ข้าพเจ้า
交叉引用
  • Matthew 27:39 - Those who passed by defamed him, shaking their heads
  • Matthew 27:40 - and saying, “You who can destroy the temple and rebuild it in three days, save yourself! If you are God’s Son, come down from the cross!”
  • Matthew 27:41 - In the same way even the chief priests – together with the experts in the law and elders – were mocking him:
  • Matthew 27:42 - “He saved others, but he cannot save himself! He is the king of Israel! If he comes down now from the cross, we will believe in him!
  • Matthew 27:43 - He trusts in God – let God, if he wants to, deliver him now because he said, ‘I am God’s Son’!”
  • Matthew 27:44 - The robbers who were crucified with him also spoke abusively to him.
  • Psalms 18:18 - They confronted me in my day of calamity, but the Lord helped me.
  • Psalms 18:19 - He brought me out into a wide open place; he delivered me because he was pleased with me.
  • 2 Samuel 15:10 - Then Absalom sent spies through all the tribes of Israel who said, “When you hear the sound of the horn, you may assume that Absalom rules in Hebron.”
  • 2 Samuel 15:11 - Now two hundred men had gone with Absalom from Jerusalem. Since they were invited, they went naively and were unaware of what Absalom was planning.
  • 2 Samuel 15:12 - While he was offering sacrifices, Absalom sent for Ahithophel the Gilonite, David’s adviser, to come from his city, Giloh. The conspiracy was gaining momentum, and the people were starting to side with Absalom.
  • 2 Samuel 15:13 - Then a messenger came to David and reported, “The men of Israel are loyal to Absalom!”
  • Isaiah 50:10 - Who among you fears the Lord? Who obeys his servant? Whoever walks in deep darkness, without light, should trust in the name of the Lord and rely on his God.
  • Isaiah 26:19 - Your dead will come back to life; your corpses will rise up. Wake up and shout joyfully, you who live in the ground! For you will grow like plants drenched with the morning dew, and the earth will bring forth its dead spirits.
  • Psalms 118:10 - All the nations surrounded me. Indeed, in the name of the Lord I pushed them away.
  • Psalms 118:11 - They surrounded me, yes, they surrounded me. Indeed, in the name of the Lord I pushed them away.
  • Psalms 118:12 - They surrounded me like bees. But they disappeared as quickly as a fire among thorns. Indeed, in the name of the Lord I pushed them away.
  • Psalms 118:13 - “You aggressively attacked me and tried to knock me down, but the Lord helped me.
  • 1 Samuel 23:26 - Saul went on one side of the mountain, while David and his men went on the other side of the mountain. David was hurrying to get away from Saul, but Saul and his men were surrounding David and his men so they could capture them.
  • 1 Samuel 23:27 - But a messenger came to Saul saying, “Come quickly, for the Philistines have raided the land!”
  • 1 Samuel 19:11 - Saul sent messengers to David’s house to guard it and to kill him in the morning. Then David’s wife Michal told him, “If you do not save yourself tonight, tomorrow you will be dead!”
  • 1 Samuel 19:12 - So Michal lowered David through the window, and he ran away and escaped.
  • 1 Samuel 19:13 - Then Michal took a household idol and put it on the bed. She put a quilt made of goat’s hair over its head and then covered the idol with a garment.
  • 1 Samuel 19:14 - When Saul sent messengers to arrest David, she said, “He’s sick.”
  • 1 Samuel 19:15 - Then Saul sent the messengers back to see David, saying, “Bring him up to me on his bed so I can kill him.”
  • 1 Samuel 19:16 - When the messengers came, they found only the idol on the bed and the quilt made of goat’s hair at its head.
  • 1 Samuel 19:17 - Saul said to Michal, “Why have you deceived me this way by sending my enemy away? Now he has escaped!” Michal replied to Saul, “He said to me, ‘Help me get away or else I will kill you!’”
  • Psalms 23:4 - Even when I must walk through the darkest valley, I fear no danger, for you are with me; your rod and your staff reassure me.
  • Psalms 71:20 - Though you have allowed me to experience much trouble and distress, revive me once again! Bring me up once again from the depths of the earth!
  • Psalms 71:21 - Raise me to a position of great honor! Turn and comfort me!
逐节对照交叉引用
  • New English Translation - They confronted me in my day of calamity, but the Lord helped me.
  • 新标点和合本 - 我遭遇灾难的日子,他们来攻击我; 但耶和华是我的倚靠。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我遭遇灾难的日子,他们来攻击我; 但耶和华是我的倚靠。
  • 和合本2010(神版-简体) - 我遭遇灾难的日子,他们来攻击我; 但耶和华是我的倚靠。
  • 当代译本 - 他们在我危难之时攻击我, 但耶和华扶持我。
  • 圣经新译本 - 在我遭难的日子,他们来攻击我; 但耶和华是我的支持。
  • 中文标准译本 - 在我遭难的日子里,他们攻击我, 但耶和华是我的依靠。
  • 现代标点和合本 - 我遭遇灾难的日子,他们来攻击我, 但耶和华是我的倚靠。
  • 和合本(拼音版) - 我遭遇灾难的日子,他们来攻击我, 但耶和华是我的倚靠。
  • New International Version - They confronted me in the day of my disaster, but the Lord was my support.
  • New International Reader's Version - They stood up to me when I was in trouble. But the Lord helped me.
  • English Standard Version - They confronted me in the day of my calamity, but the Lord was my support.
  • New Living Translation - They attacked me at a moment when I was in distress, but the Lord supported me.
  • Christian Standard Bible - They confronted me in the day of my calamity, but the Lord was my support.
  • New American Standard Bible - They confronted me on the day of my disaster, But the Lord was my support.
  • New King James Version - They confronted me in the day of my calamity, But the Lord was my support.
  • Amplified Bible - They came upon me in the day of my calamity, But the Lord was my support.
  • American Standard Version - They came upon me in the day of my calamity; But Jehovah was my stay.
  • King James Version - They prevented me in the day of my calamity: but the Lord was my stay.
  • World English Bible - They came on me in the day of my calamity, but Yahweh was my support.
  • 新標點和合本 - 我遭遇災難的日子,他們來攻擊我; 但耶和華是我的倚靠。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我遭遇災難的日子,他們來攻擊我; 但耶和華是我的倚靠。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我遭遇災難的日子,他們來攻擊我; 但耶和華是我的倚靠。
  • 當代譯本 - 他們在我危難之時攻擊我, 但耶和華扶持我。
  • 聖經新譯本 - 在我遭難的日子,他們來攻擊我; 但耶和華是我的支持。
  • 呂振中譯本 - 我遭遇災難的日子、他們來攻擊我; 但永恆主是支持我的。
  • 中文標準譯本 - 在我遭難的日子裡,他們攻擊我, 但耶和華是我的依靠。
  • 現代標點和合本 - 我遭遇災難的日子,他們來攻擊我, 但耶和華是我的倚靠。
  • 文理和合譯本 - 我遭難時、敵來攻我、惟耶和華為我所恃兮、
  • 文理委辦譯本 - 當臨難之日、敵軍突如其來、我所恃者耶和華而已。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我遭患難時、敵人來攻我、我所倚賴者惟主、
  • Nueva Versión Internacional - En el día de mi desgracia me salieron al encuentro, pero mi apoyo fue el Señor.
  • 현대인의 성경 - 내가 곤경에 처했을 때 그들이 나를 덮쳤으나 여호와께서는 나를 보호하셨다.
  • Новый Русский Перевод - В день бедствия моего они на меня ополчились, но Господь был моей опорой.
  • Восточный перевод - В день бедствия моего они на меня ополчились, но Вечный был мне опорой.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - В день бедствия моего они на меня ополчились, но Вечный был мне опорой.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - В день бедствия моего они на меня ополчились, но Вечный был мне опорой.
  • La Bible du Semeur 2015 - Ils m’affrontaient ╵au jour de mon désastre, mais l’Eternel ╵a été mon appui.
  • リビングバイブル - 災いの日に、彼らは襲いかかって来た。 しかし、救い主が私の味方だ。
  • Nova Versão Internacional - Eles me atacaram no dia da minha calamidade, mas o Senhor foi o meu amparo.
  • Hoffnung für alle - Sie hatten mich überfallen, als ich schon im Unglück steckte. Aber der Herr gab mir sicheren Halt
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúng tấn công con trong ngày gian truân, nhưng Chúa Hằng Hữu đã đưa tay phù hộ.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พวกเขาบุกโจมตีในยามที่ข้าพเจ้าประสบภัยพิบัติ แต่องค์พระผู้เป็นเจ้าทรงค้ำชูข้าพเจ้าไว้
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เขา​เหล่า​นั้น​ประจัน​หน้า​ข้าพเจ้า​ใน​ยาม​วิบัติ แต่​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​เป็น​หลัก​ค้ำจุน​ของ​ข้าพเจ้า
  • Matthew 27:39 - Those who passed by defamed him, shaking their heads
  • Matthew 27:40 - and saying, “You who can destroy the temple and rebuild it in three days, save yourself! If you are God’s Son, come down from the cross!”
  • Matthew 27:41 - In the same way even the chief priests – together with the experts in the law and elders – were mocking him:
  • Matthew 27:42 - “He saved others, but he cannot save himself! He is the king of Israel! If he comes down now from the cross, we will believe in him!
  • Matthew 27:43 - He trusts in God – let God, if he wants to, deliver him now because he said, ‘I am God’s Son’!”
  • Matthew 27:44 - The robbers who were crucified with him also spoke abusively to him.
  • Psalms 18:18 - They confronted me in my day of calamity, but the Lord helped me.
  • Psalms 18:19 - He brought me out into a wide open place; he delivered me because he was pleased with me.
  • 2 Samuel 15:10 - Then Absalom sent spies through all the tribes of Israel who said, “When you hear the sound of the horn, you may assume that Absalom rules in Hebron.”
  • 2 Samuel 15:11 - Now two hundred men had gone with Absalom from Jerusalem. Since they were invited, they went naively and were unaware of what Absalom was planning.
  • 2 Samuel 15:12 - While he was offering sacrifices, Absalom sent for Ahithophel the Gilonite, David’s adviser, to come from his city, Giloh. The conspiracy was gaining momentum, and the people were starting to side with Absalom.
  • 2 Samuel 15:13 - Then a messenger came to David and reported, “The men of Israel are loyal to Absalom!”
  • Isaiah 50:10 - Who among you fears the Lord? Who obeys his servant? Whoever walks in deep darkness, without light, should trust in the name of the Lord and rely on his God.
  • Isaiah 26:19 - Your dead will come back to life; your corpses will rise up. Wake up and shout joyfully, you who live in the ground! For you will grow like plants drenched with the morning dew, and the earth will bring forth its dead spirits.
  • Psalms 118:10 - All the nations surrounded me. Indeed, in the name of the Lord I pushed them away.
  • Psalms 118:11 - They surrounded me, yes, they surrounded me. Indeed, in the name of the Lord I pushed them away.
  • Psalms 118:12 - They surrounded me like bees. But they disappeared as quickly as a fire among thorns. Indeed, in the name of the Lord I pushed them away.
  • Psalms 118:13 - “You aggressively attacked me and tried to knock me down, but the Lord helped me.
  • 1 Samuel 23:26 - Saul went on one side of the mountain, while David and his men went on the other side of the mountain. David was hurrying to get away from Saul, but Saul and his men were surrounding David and his men so they could capture them.
  • 1 Samuel 23:27 - But a messenger came to Saul saying, “Come quickly, for the Philistines have raided the land!”
  • 1 Samuel 19:11 - Saul sent messengers to David’s house to guard it and to kill him in the morning. Then David’s wife Michal told him, “If you do not save yourself tonight, tomorrow you will be dead!”
  • 1 Samuel 19:12 - So Michal lowered David through the window, and he ran away and escaped.
  • 1 Samuel 19:13 - Then Michal took a household idol and put it on the bed. She put a quilt made of goat’s hair over its head and then covered the idol with a garment.
  • 1 Samuel 19:14 - When Saul sent messengers to arrest David, she said, “He’s sick.”
  • 1 Samuel 19:15 - Then Saul sent the messengers back to see David, saying, “Bring him up to me on his bed so I can kill him.”
  • 1 Samuel 19:16 - When the messengers came, they found only the idol on the bed and the quilt made of goat’s hair at its head.
  • 1 Samuel 19:17 - Saul said to Michal, “Why have you deceived me this way by sending my enemy away? Now he has escaped!” Michal replied to Saul, “He said to me, ‘Help me get away or else I will kill you!’”
  • Psalms 23:4 - Even when I must walk through the darkest valley, I fear no danger, for you are with me; your rod and your staff reassure me.
  • Psalms 71:20 - Though you have allowed me to experience much trouble and distress, revive me once again! Bring me up once again from the depths of the earth!
  • Psalms 71:21 - Raise me to a position of great honor! Turn and comfort me!
圣经
资源
计划
奉献