逐节对照
  • 环球圣经译本 - 当耶和华拯救大卫脱离了一切仇敌的手和扫罗的手,大卫就向耶和华吟诵这首歌的歌词,
  • 新标点和合本 - 当耶和华救大卫脱离一切仇敌和扫罗之手的日子,他向耶和华念这诗,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 当耶和华救大卫脱离所有仇敌和扫罗之手的日子,他用这诗的歌词向耶和华说话。
  • 和合本2010(神版-简体) - 当耶和华救大卫脱离所有仇敌和扫罗之手的日子,他用这诗的歌词向耶和华说话。
  • 当代译本 - 耶和华从扫罗及所有仇敌手中拯救大卫那天,他向耶和华吟唱此诗:
  • 圣经新译本 - 在耶和华拯救大卫脱离所有仇敌和扫罗的手的日子,他向耶和华唱出这首歌的歌词。
  • 中文标准译本 - 大卫在耶和华解救他脱离一切仇敌和扫罗之手的日子,向耶和华吟诵了这首歌的歌词。
  • 现代标点和合本 - 当耶和华救大卫脱离一切仇敌和扫罗之手的日子,他向耶和华念这诗,
  • 和合本(拼音版) - 当耶和华救大卫脱离一切仇敌和扫罗之手的日子,他向耶和华念这诗,
  • New International Version - David sang to the Lord the words of this song when the Lord delivered him from the hand of all his enemies and from the hand of Saul.
  • New International Reader's Version - David sang the words of this song to the Lord. He sang them when the Lord saved him from the power of all his enemies and of Saul.
  • English Standard Version - And David spoke to the Lord the words of this song on the day when the Lord delivered him from the hand of all his enemies, and from the hand of Saul.
  • New Living Translation - David sang this song to the Lord on the day the Lord rescued him from all his enemies and from Saul.
  • The Message - David prayed to God the words of this song after God saved him from all his enemies and from Saul.
  • Christian Standard Bible - David spoke the words of this song to the Lord on the day the Lord rescued him from the grasp of all his enemies and from the grasp of Saul.
  • New American Standard Bible - Now David spoke the words of this song to the Lord on the day that the Lord had saved him from the hand of all his enemies and from the hand of Saul.
  • New King James Version - Then David spoke to the Lord the words of this song, on the day when the Lord had delivered him from the hand of all his enemies, and from the hand of Saul.
  • Amplified Bible - David spoke the words of this song to the Lord when the Lord rescued him from the hands of all his enemies and from the hand of Saul.
  • American Standard Version - And David spake unto Jehovah the words of this song in the day that Jehovah delivered him out of the hand of all his enemies, and out of the hand of Saul:
  • King James Version - And David spake unto the Lord the words of this song in the day that the Lord had delivered him out of the hand of all his enemies, and out of the hand of Saul:
  • New English Translation - David sang to the Lord the words of this song when the Lord rescued him from the power of all his enemies, including Saul.
  • World English Bible - David spoke to Yahweh the words of this song in the day that Yahweh delivered him out of the hand of all his enemies, and out of the hand of Saul,
  • 新標點和合本 - 當耶和華救大衛脫離一切仇敵和掃羅之手的日子,他向耶和華念這詩,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 當耶和華救大衛脫離所有仇敵和掃羅之手的日子,他用這詩的歌詞向耶和華說話。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 當耶和華救大衛脫離所有仇敵和掃羅之手的日子,他用這詩的歌詞向耶和華說話。
  • 當代譯本 - 耶和華從掃羅及所有仇敵手中拯救大衛那天,他向耶和華吟唱此詩:
  • 環球聖經譯本 - 當耶和華拯救大衛脫離了一切仇敵的手和掃羅的手,大衛就向耶和華吟誦這首歌的歌詞,
  • 聖經新譯本 - 在耶和華拯救大衛脫離所有仇敵和掃羅的手的日子,他向耶和華唱出這首歌的歌詞。
  • 呂振中譯本 - 當永恆主援救了 大衛 脫離他一切仇敵的手掌、脫離 掃羅 之手、的日子, 大衛 用 以下 這首歌詞對永恆主說話。
  • 中文標準譯本 - 大衛在耶和華解救他脫離一切仇敵和掃羅之手的日子,向耶和華吟誦了這首歌的歌詞。
  • 現代標點和合本 - 當耶和華救大衛脫離一切仇敵和掃羅之手的日子,他向耶和華念這詩,
  • 文理和合譯本 - 耶和華拯大衛於諸敵、及掃羅之手時、大衛作歌以頌之、
  • 文理委辦譯本 - 耶和華拯大闢於群敵、及掃羅手、大闢乃作歌以頌之、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主救 大衛 於眾敵之手、及 掃羅 之手、 大衛 作歌頌主、
  • Nueva Versión Internacional - David dedicó al Señor la letra de esta canción cuando el Señor lo libró de Saúl y de todos sus enemigos.
  • 현대인의 성경 - 다윗은 여호와께서 그의 모든 원수들과 사울의 손에서 자기를 구원해 주셨을 때 여호와께 이렇게 노래하였다.
  • Новый Русский Перевод - Давид воспел Господу слова этой песни, когда Господь избавил его от рук всех его врагов и от руки Саула.
  • Восточный перевод - Давуд воспел слова этой песни Вечному, когда Вечный избавил его от рук всех его врагов и от руки Шаула.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Давуд воспел слова этой песни Вечному, когда Вечный избавил его от рук всех его врагов и от руки Шаула.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Довуд воспел слова этой песни Вечному, когда Вечный избавил его от рук всех его врагов и от руки Шаула.
  • La Bible du Semeur 2015 - David adressa à l’Eternel les paroles de ce cantique lorsque l’Eternel l’eut délivré de tous ses ennemis, et en particulier de Saül.
  • リビングバイブル - 主がサウルや他のあらゆる敵から救い出してくださった時、ダビデは主に歌いました。
  • Nova Versão Internacional - Davi cantou ao Senhor este cântico, quando ele o livrou das mãos de todos os seus inimigos e das mãos de Saul,
  • Hoffnung für alle - David sang das folgende Danklied, nachdem der Herr ihn aus der Gewalt aller Feinde und auch aus der Hand von Saul befreit hatte:
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Đa-vít hát bài ca sau đây để ca tụng Chúa Hằng Hữu đã giải cứu mình khỏi tay quân thù:
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ดาวิดทรงขับร้องเพลงบทนี้ถวายแด่องค์พระผู้เป็นเจ้า หลังจากที่องค์พระผู้เป็นเจ้าทรงช่วยเหลือเขาจากเงื้อมมือของซาอูลและศัตรูอื่นๆ ทั้งปวง
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ดาวิด​กล่าว​กับ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​เป็น​เนื้อ​ร้อง​ใน​บท​เพลง​นี้ ใน​วัน​ที่​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ช่วย​ท่าน​ให้​หลุด​พ้น​จาก​เงื้อมมือ​ของ​พวก​ศัตรู​และ​จาก​ซาอูล
  • Thai KJV - ในวันที่พระเยโฮวาห์ทรงช่วยดาวิดให้พ้นจากมือของศัตรูทั้งสิ้นของพระองค์ ท่านและให้พ้นจากพระหัตถ์ของซาอูล ดาวิดก็ถวายถ้อยคำของเพลงบทนี้แด่พระเยโฮวาห์
  • พระคริสต​ธรรม​คัมภีร์: ฉบับ​อ่าน​เข้า​ใจ​ง่าย (ขจง) - ดาวิด​ร้องเพลง​บท​นี้​ให้​กับ​พระยาห์เวห์ ใน​วัน​ที่​พระองค์​ช่วย​ท่าน​ให้​พ้น​จาก​เงื้อมมือ​ของ​พวก​ศัตรู​ทั้งหมด และ​จาก​เงื้อมมือ​ของ​ซาอูล
  • onav - وَخَاطَبَ دَاوُدُ الرَّبَّ بِأَبْيَاتِ هَذَا النَّشِيدِ فِي الْيَوْمِ الَّذِي أَنْقَذَهُ فِيهِ الرَّبُّ مِنْ كُلِّ أَعْدَائِهِ، وَمِنْ شَاوُلَ:
交叉引用
  • 启示录 7:9 - 之后,我观看,看见不可胜数的一大群人,他们来自所有的国家、部落、人民、语言群体,都站在宝座和羔羊面前,身穿白袍,手里拿著棕枣树枝,
  • 启示录 7:10 - 高声喊道: “救恩属于我们坐在宝座上的 神, 也属于羔羊!”
  • 启示录 7:11 - 所有的天使都站在宝座、长老们和四个活物周围,又在宝座前脸伏于地敬拜 神,
  • 启示录 7:12 - 说: “阿们!颂赞、荣耀、智慧、 感谢、尊贵、权能、力量, 都属于我们的 神, 直到永永远远。阿们!”
  • 启示录 7:13 - 其中一位长老问我:“这些身穿白袍的人是谁?他们来自哪里?”
  • 启示录 7:14 - 我对他说:“我主啊,你是知道的。”他就对我说:“这些是从大患难中出来的人。他们用羔羊的血把自己的衣袍洗得洁白。
  • 启示录 7:15 - 因此,他们就得以在 神的宝座前,日夜在他的圣所里侍奉他,坐在宝座上的那一位会展开圣幕覆庇他们。
  • 启示录 7:16 - 他们将不再饥饿,也不再干渴,炎炎烈日也绝不会伤到他们,
  • 启示录 7:17 - 因为在宝座中央的羔羊将牧养他们,带领他们到生命水之泉, 神也将抹去他们一切的眼泪。”
  • 撒母耳记上 24:15 - 愿耶和华主持公道,在你我之间仲裁!愿他鉴察,为我申冤,为我仲裁,不让我被你的手所害!”
  • 诗篇 18:1 - 耶和华我的力量啊, 我爱你!
  • 诗篇 18:2 - 耶和华是我的岩山、我的藏身处、我的救主、 我的 神、我投靠的石山、 我的盾牌和大能的救主、我避难的高处。
  • 诗篇 18:3 - 我呼求该受赞美的耶和华, 就蒙拯救脱离仇敌。
  • 诗篇 18:4 - 死亡的绳索包围我, 毁灭的急流淹没我,
  • 诗篇 18:5 - 阴间的绳索围绕我, 死亡的罗网迎面撒来。
  • 诗篇 18:6 - 我在急难中呼求耶和华, 向我的 神呼救; 他从殿里听了我的声音, 我在他面前的呼求传入他的耳中。
  • 诗篇 18:7 - 大地摇晃震撼, 山的根基震动; 它们剧烈摇晃, 因耶和华发怒。
  • 诗篇 18:8 - 他的鼻孔冒起浓烟, 他口中喷出吞噬的火, 发出燃烧的炭。
  • 诗篇 18:9 - 他拉开天空降临, 黑云在他的脚下。
  • 诗篇 18:10 - 他乘坐基路伯飞行; 藉著风的翅膀疾飞。
  • 诗篇 18:11 - 他以黑暗为藏身之处, 为他四围的棚子 —就是水的黑暗,天空的乌云。
  • 诗篇 18:12 - 因他面前的光辉, 冰雹和火炭穿透乌云。
  • 诗篇 18:13 - 耶和华在天上打雷, 至高者发出声音, 就有冰雹和火炭。
  • 诗篇 18:14 - 他射出箭来驱散仇敌, 发出闪电击溃他们。
  • 诗篇 18:15 - 耶和华啊,因你的斥责一发, 你鼻孔的气一出; 海床就清楚可见, 大地的根基也显露。
  • 诗篇 18:16 - 他从高处伸手抓住我, 把我从大水中拉上来。
  • 诗篇 18:17 - 他救我脱离强敌, 脱离那些恨我的人—他们太强,我对付不了。
  • 诗篇 18:18 - 在我遭难的日子,他们来攻击我; 但耶和华是我的倚靠。
  • 诗篇 18:19 - 他领我出去,到宽阔之地; 他搭救我,因为他喜爱我。
  • 诗篇 18:20 - 耶和华按我的公义待我, 按我双手的洁净回报我。
  • 诗篇 18:21 - 因为我遵守耶和华的道路, 没有作恶离开我的 神。
  • 诗篇 18:22 - 我珍视他的一切律例; 他的规定,我没有离弃。
  • 诗篇 18:23 - 我对他完全忠诚, 我谨守自己远离罪恶。
  • 诗篇 18:24 - 所以耶和华按我的公义, 按我在他眼前的洁净回报我。
  • 诗篇 18:25 - 对忠诚的人,你显出你的忠诚; 对正直的人,你显出你的正直。
  • 诗篇 18:26 - 对清洁的人,你显出你的清洁; 对狡诈的人,你显出你的机巧。
  • 诗篇 18:27 - 因为,困苦的人民,你要亲自拯救; 高傲的眼目,你会使他们降卑。
  • 诗篇 18:28 - 因为,耶和华啊,你点亮我的灯! 我的 神照亮我的黑暗。
  • 诗篇 18:29 - 靠著你,我攻破敌军; 靠著我的 神,我越过墙垣。
  • 诗篇 18:30 - 这位 神,他的道路完美, 耶和华的话语炼净; 所有投靠他的人,他都作他们的盾牌。
  • 诗篇 18:31 - 确实,除了耶和华,谁是 神呢? 除了我们的 神,谁是石山呢?
  • 诗篇 18:32 - 这位 神,他以能力束我的腰, 又使我的道路平直。
  • 诗篇 18:33 - 他使我的脚敏捷如鹿, 让我稳站在高处。
  • 诗篇 18:34 - 他训练我的手怎样作战, 使我的手臂可以拉开铜弓。
  • 诗篇 18:35 - 你赐我救恩作盾牌, 用你的右手扶持我。 你的谦和使我昌大。
  • 诗篇 18:36 - 你拓宽我脚下的路, 我的双脚不会滑倒。
  • 诗篇 18:37 - 我追赶仇敌,并且追上; 不歼灭他们,绝不归回。
  • 诗篇 18:38 - 我要重创他们, 使他们不能站起来; 他们都倒在我的脚下。
  • 诗篇 18:39 - 你赐给我力量去作战, 使那些起来攻击我的人,都屈服在我之下。
  • 诗篇 18:40 - 你使我的仇敌转身逃跑; 我歼灭恨我的人。
  • 诗篇 18:41 - 他们呼救,却无人拯救; 向耶和华呼求,他却不回答他们。
  • 诗篇 18:42 - 我捣碎他们,像风吹的灰尘; 我倒出他们,如街上的烂泥。
  • 诗篇 18:43 - 你救我脱离人民的纷争, 立我作列国的元首, 我素不认识的人民要服侍我。
  • 诗篇 18:44 - 他们听见我的事迹就服从我, 外族人都曲意归顺我;
  • 诗篇 18:45 - 外族人勇气全消, 战战兢兢走出他们的藏身处。
  • 诗篇 18:46 - 耶和华永远活著,我的石山配受称颂! 拯救我的 神应被尊崇!
  • 诗篇 18:47 - 这位 神,他为我报仇, 使众民臣服在我的脚下;
  • 诗篇 18:48 - 他救我脱离我的仇敌。 你还把我高举起来,脱离那些攻击我的人, 你救我脱离凶暴的人。
  • 诗篇 18:49 - 因此,耶和华啊,我要在列国中赞美你, 歌颂你的名!
  • 诗篇 18:50 - 他把极大的救恩赐给他所立的王, 以忠诚之爱对待他的受膏者, 就是大卫和他的后裔,直到永远!
  • 提摩太后书 4:18 - 主会救我脱离人一切恶毒的作为,也会拯救我进入他属天的王国。荣耀属于他,直到永永远远!阿们。
  • 诗篇 103:1 - 我的心啊,你要颂赞耶和华! 在我里面的一切,都要颂赞他的圣名!
  • 诗篇 103:2 - 我的心啊,你要颂赞耶和华! 不可忘记他的一切恩惠!
  • 诗篇 103:3 - 他赦免你的一切罪责, 医好你的一切疾病。
  • 诗篇 103:4 - 他救赎你的性命脱离死亡, 以忠诚之爱和怜恤为你的冠冕。
  • 诗篇 103:5 - 他以福乐满足你的心愿, 使你恢复青春,活力如鹰。
  • 诗篇 103:6 - 耶和华施行公义, 为所有受欺压的人主持公道。
  • 哥林多后书 1:10 - 他曾经把我们从如此大的死亡里拯救出来,而且他还会拯救我们,我们盼望他将来仍然会拯救我们,
  • 诗篇 50:14 - 你要以感谢为祭献给 神; 又要向至高者还你的愿。
  • 撒母耳记上 26:24 - 我今天看重你的性命,愿耶和华也照样看重我的性命,救我脱离一切患难。”
  • 诗篇 34:19 - 义人遭遇许多患难, 但耶和华搭救他脱离这一切;
  • 撒母耳记上 23:14 - 大卫住在荒野的藏身处,又住在西弗荒野的山区里。扫罗天天寻索大卫, 神却不把大卫交在他手里。
  • 撒母耳记上 25:29 - 虽然有人起来追杀你,想要你的命,但是在耶和华你的 神那里,我主的性命将保全在生命的宝囊中。至于你仇敌的命,耶和华却要甩出去,像从投石索甩出去一样。
  • 诗篇 116:1 - 我爱耶和华, 因为他听了我的声音,我的恳求。
  • 诗篇 116:2 - 因为他留心听我, 我要一生一世呼求他。
  • 诗篇 116:3 - 死亡的绳索缠绕我, 阴间的困苦临到我; 我遭遇患难与悲伤,
  • 诗篇 116:4 - 我就呼求耶和华的名,说: “哦,耶和华啊,求你拯救我的性命!”
  • 诗篇 116:5 - 耶和华有恩典,有公义, 我们的 神满有怜悯。
  • 诗篇 116:6 - 耶和华守护幼稚的人, 我在卑微中,他就拯救我。
  • 诗篇 116:7 - 我的心啊,你要回归安宁, 因为耶和华用厚恩待你!
  • 诗篇 116:8 - 主啊,你救了我的命脱离死亡; 使我的眼不用流泪; 使我的脚不致跌倒!
  • 诗篇 116:9 - 我要在活人之地; 行在耶和华面前。
  • 诗篇 116:10 - 虽然我说:“我受了极大的痛苦”, 但我仍然相信;
  • 诗篇 116:11 - 我在惊恐中曾说: “人皆虚诈!”
  • 诗篇 116:12 - 我拿甚么报答耶和华 赐给我的一切厚恩呢?
  • 诗篇 116:13 - 我要举起救恩的杯, 宣扬耶和华的名。
  • 诗篇 116:14 - 我要在他全体人民面前, 向耶和华还我的愿。
  • 诗篇 116:15 - 在耶和华的眼中, 对他忠诚的人死去,是惨重的损失!
  • 诗篇 116:16 - 哦,耶和华啊, 我真是你的仆人, 我是你的仆人,是你婢女的儿子, 你已解开把我捆绑的绳索!
  • 诗篇 116:17 - 我要把感恩祭献给你, 我要宣扬耶和华的名。
  • 诗篇 116:18 - 我要向耶和华还我的愿, 哦,就在他全体人民面前,
  • 诗篇 116:19 - 在耶和华殿的院内, 在耶路撒冷当中! 你们要赞美耶和华!
  • 撒母耳记下 22:49 - 领我出来脱离仇敌。 你把我高举起来,脱离那些攻击我的人; 你救我脱离凶暴的人。
  • 撒母耳记上 27:1 - 大卫心想:“总有一天,我会死在扫罗手里;我一定要逃到非利士人的地方去。我没有更好的办法了!这样,扫罗就会放弃,不会继续在以色列全境寻索我,我就可以逃脱他的手了。”
  • 以赛亚书 12:1 - 到那日,你会说: “耶和华啊,我要赞美你, 因为你虽曾向我发怒, 但是你怒气已消, 你还安慰我!
  • 以赛亚书 12:2 - 神的确是我的拯救! 我要倚靠他,并不惧怕, 因为主耶和华是我的力量、我的诗歌, 他也成为我的拯救!”
  • 以赛亚书 12:3 - 你们将欢欣地 从救恩的泉源取水。
  • 以赛亚书 12:4 - 到那日,你们会说: “要赞美耶和华,颂扬他的名! 在万民中传扬他的作为, 宣告他的名至高无上!
  • 以赛亚书 12:5 - 要因耶和华的崇高伟绩歌颂他, 要让全地的人都知晓!
  • 以赛亚书 12:6 - 锡安的居民,呼喊吧,欢呼吧, 因为以色列的至圣者在你们中间多么伟大!”
  • 出埃及记 15:1 - 那时,摩西和以色列人向耶和华唱这首歌,说: “我要向耶和华歌唱,因为他崇高无比; 战马和战车兵,他抛入海中!
  • 士师记 5:1 - 那一天,蒂波拉和亚比挪庵的儿子巴拉唱颂歌说:
逐节对照交叉引用