逐节对照
- English Standard Version - There was war again between the Philistines and Israel, and David went down together with his servants, and they fought against the Philistines. And David grew weary.
- 新标点和合本 - 非利士人与以色列人打仗;大卫带领仆人下去,与非利士人接战,大卫就疲乏了。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 非利士人与以色列人打仗。大卫带领仆人下去,与非利士人交战,大卫就疲乏了。
- 和合本2010(神版-简体) - 非利士人与以色列人打仗。大卫带领仆人下去,与非利士人交战,大卫就疲乏了。
- 当代译本 - 非利士人又和以色列人交战,大卫亲自出征。在他十分疲倦的时候,
- 圣经新译本 - 非利士人与以色列人又有了战事。大卫和跟随他的臣仆一同下去,要与非利士人争战;大卫疲倦了。
- 中文标准译本 - 非利士人与以色列人又有战争。大卫和他的臣仆们一起下去,与非利士人交战,那时大卫疲乏了。
- 现代标点和合本 - 非利士人与以色列人打仗。大卫带领仆人下去,与非利士人接战,大卫就疲乏了。
- 和合本(拼音版) - 非利士人与以色列人打仗,大卫带领仆人下去,与非利士人接战,大卫就疲乏了,
- New International Version - Once again there was a battle between the Philistines and Israel. David went down with his men to fight against the Philistines, and he became exhausted.
- New International Reader's Version - Once again there was a battle between the Philistines and Israel. David went down with his men to fight against the Philistines. He became very tired.
- New Living Translation - Once again the Philistines were at war with Israel. And when David and his men were in the thick of battle, David became weak and exhausted.
- The Message - War broke out again between the Philistines and Israel. David and his men went down to fight. David became exhausted. Ishbi-Benob, a warrior descended from Rapha, with a spear weighing nearly eight pounds and outfitted in brand-new armor, announced that he’d kill David. But Abishai son of Zeruiah came to the rescue, struck the Philistine, and killed him. Then David’s men swore to him, “No more fighting on the front lines for you! Don’t snuff out the lamp of Israel!”
- Christian Standard Bible - The Philistines again waged war against Israel. David went down with his soldiers, and they fought the Philistines, but David became exhausted.
- New American Standard Bible - Now when the Philistines were at war with Israel again, David went down, and his servants with him; and when they fought against the Philistines, David became weary.
- New King James Version - When the Philistines were at war again with Israel, David and his servants with him went down and fought against the Philistines; and David grew faint.
- Amplified Bible - Now the Philistines were at war again with Israel. David went down with his servants, and as they fought against the Philistines, David became weary.
- American Standard Version - And the Philistines had war again with Israel; and David went down, and his servants with him, and fought against the Philistines. And David waxed faint;
- King James Version - Moreover the Philistines had yet war again with Israel; and David went down, and his servants with him, and fought against the Philistines: and David waxed faint.
- New English Translation - Another battle was fought between the Philistines and Israel. So David went down with his soldiers and fought the Philistines. David became exhausted.
- World English Bible - The Philistines had war again with Israel; and David went down, and his servants with him, and fought against the Philistines. David grew faint;
- 新標點和合本 - 非利士人與以色列人打仗;大衛帶領僕人下去,與非利士人接戰,大衛就疲乏了。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 非利士人與以色列人打仗。大衛帶領僕人下去,與非利士人交戰,大衛就疲乏了。
- 和合本2010(神版-繁體) - 非利士人與以色列人打仗。大衛帶領僕人下去,與非利士人交戰,大衛就疲乏了。
- 當代譯本 - 非利士人又和以色列人交戰,大衛親自出征。在他十分疲倦的時候,
- 聖經新譯本 - 非利士人與以色列人又有了戰事。大衛和跟隨他的臣僕一同下去,要與非利士人爭戰;大衛疲倦了。
- 呂振中譯本 - 非利士 人跟 以色列 人又有戰事; 大衛 和僕人一同下去,跟 非利士 人交戰; 大衛 覺得疲乏無力,
- 中文標準譯本 - 非利士人與以色列人又有戰爭。大衛和他的臣僕們一起下去,與非利士人交戰,那時大衛疲乏了。
- 現代標點和合本 - 非利士人與以色列人打仗。大衛帶領僕人下去,與非利士人接戰,大衛就疲乏了。
- 文理和合譯本 - 非利士人復與以色列戰、大衛率其臣僕迎擊、大衛困憊、
- 文理委辦譯本 - 非利士人復與以色列族戰、大闢率其臣僕往迎、戰時困憊、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 非利士 人復與 以色列 人戰、 大衛 率其臣僕、攻 非利士 人、戰時 大衛 困憊、
- Nueva Versión Internacional - Los filisteos reanudaron la guerra contra Israel, y David salió con sus oficiales para hacerles frente. Pero David se quedó agotado,
- 현대인의 성경 - 그 후에 이스라엘 사람과 블레셋 사람 사이에 또다시 전쟁이 벌어졌다. 다윗이 부하들과 함께 출전하여 블레셋 사람들과 싸우다가 피곤하여 지쳐 있을 때
- Новый Русский Перевод - И снова была война между филистимлянами и Израилем. Давид со своими людьми отправился в путь. Они сражались с филистимлянами, и Давид утомился.
- Восточный перевод - И снова началась война между филистимлянами и Исраилом. Давуд со своими людьми отправился в путь. Они сражались с филистимлянами, и у Давуда истощились силы.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - И снова началась война между филистимлянами и Исраилом. Давуд со своими людьми отправился в путь. Они сражались с филистимлянами, и у Давуда истощились силы.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - И снова началась война между филистимлянами и Исроилом. Довуд со своими людьми отправился в путь. Они сражались с филистимлянами, и у Довуда истощились силы.
- La Bible du Semeur 2015 - Une nouvelle fois, il y eut guerre entre les Philistins et Israël. David et ses troupes se mirent en campagne pour combattre les Philistins. David était épuisé.
- リビングバイブル - ある日、ペリシテ人が戦いをしかけて来ました。ダビデは家臣を率いて応戦しましたが、激しい戦闘に、ダビデは弱り果てていました。
- Nova Versão Internacional - Houve, ainda, outra batalha entre os filisteus e Israel; Davi e seus soldados foram lutar contra os filisteus. Davi se cansou muito,
- Hoffnung für alle - Wieder einmal herrschte Krieg zwischen den Philistern und Israel. David zog mit seinem Heer aus, und es kam zur Schlacht. Als David vom Kampf erschöpft war,
- Kinh Thánh Hiện Đại - Ít-ra-ên lại có chiến tranh với người Phi-li-tin. Đa-vít thân hành ra trận cùng các thuộc hạ, nhưng vua cảm thấy mỏi mệt lắm.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - คนฟีลิสเตียมาสู้รบกับอิสราเอลอีก ดาวิดเสด็จลงไปกับทหารเพื่อต่อสู้กับคนฟีลิสเตีย และดาวิดทรงเหน็ดเหนื่อยและหมดกำลัง
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เกิดสงครามขึ้นอีกระหว่างชาวฟีลิสเตียและอิสราเอล ดาวิดจึงลงไปกับทหารรับใช้ของท่าน และสู้รบกับชาวฟีลิสเตีย ดาวิดรู้สึกอ่อนกำลัง
交叉引用
- 1 Peter 1:24 - for “All flesh is like grass and all its glory like the flower of grass. The grass withers, and the flower falls,
- 1 Peter 1:25 - but the word of the Lord remains forever.” And this word is the good news that was preached to you.
- Isaiah 40:28 - Have you not known? Have you not heard? The Lord is the everlasting God, the Creator of the ends of the earth. He does not faint or grow weary; his understanding is unsearchable.
- Isaiah 40:29 - He gives power to the faint, and to him who has no might he increases strength.
- Isaiah 40:30 - Even youths shall faint and be weary, and young men shall fall exhausted;
- Psalms 71:18 - So even to old age and gray hairs, O God, do not forsake me, until I proclaim your might to another generation, your power to all those to come.
- 2 Samuel 5:25 - And David did as the Lord commanded him, and struck down the Philistines from Geba to Gezer.
- Psalms 73:26 - My flesh and my heart may fail, but God is the strength of my heart and my portion forever.
- Jeremiah 9:23 - Thus says the Lord: “Let not the wise man boast in his wisdom, let not the mighty man boast in his might, let not the rich man boast in his riches,
- Jeremiah 9:24 - but let him who boasts boast in this, that he understands and knows me, that I am the Lord who practices steadfast love, justice, and righteousness in the earth. For in these things I delight, declares the Lord.”
- 1 Chronicles 20:4 - And after this there arose war with the Philistines at Gezer. Then Sibbecai the Hushathite struck down Sippai, who was one of the descendants of the giants, and the Philistines were subdued.
- Ecclesiastes 12:3 - in the day when the keepers of the house tremble, and the strong men are bent, and the grinders cease because they are few, and those who look through the windows are dimmed,
- Psalms 71:9 - Do not cast me off in the time of old age; forsake me not when my strength is spent.
- 2 Samuel 5:22 - And the Philistines came up yet again and spread out in the Valley of Rephaim.
- Joshua 14:10 - And now, behold, the Lord has kept me alive, just as he said, these forty-five years since the time that the Lord spoke this word to Moses, while Israel walked in the wilderness. And now, behold, I am this day eighty-five years old.
- Joshua 14:11 - I am still as strong today as I was in the day that Moses sent me; my strength now is as my strength was then, for war and for going and coming.
- 2 Samuel 5:17 - When the Philistines heard that David had been anointed king over Israel, all the Philistines went up to search for David. But David heard of it and went down to the stronghold.