逐节对照
- New Living Translation - So David obtained the bones of Saul and Jonathan, as well as the bones of the men the Gibeonites had executed.
- 新标点和合本 - 大卫将扫罗和他儿子约拿单的骸骨从那里搬了来,又收殓被悬挂七人的骸骨,
- 和合本2010(上帝版-简体) - 大卫把扫罗和他儿子约拿单的骸骨从那里搬上来,又收殓了被悬挂的那些人的骸骨。
- 和合本2010(神版-简体) - 大卫把扫罗和他儿子约拿单的骸骨从那里搬上来,又收殓了被悬挂的那些人的骸骨。
- 当代译本 - 大卫运回扫罗和约拿单的骸骨,又收殓了扫罗那七个子孙的骸骨。
- 圣经新译本 - 大卫把扫罗和他儿子约拿单的骸骨从那里搬上来;又有人收殓了那些被处决者的骸骨。
- 中文标准译本 - 大卫把扫罗和他儿子约拿单的骸骨带上来,人们也收殓了那些被处死示众者的骸骨。
- 现代标点和合本 - 大卫将扫罗和他儿子约拿单的骸骨从那里搬了来,又收殓被悬挂七人的骸骨,
- 和合本(拼音版) - 大卫将扫罗和他儿子约拿单的骸骨从那里搬了来,又收殓被悬挂七人的骸骨。
- New International Version - David brought the bones of Saul and his son Jonathan from there, and the bones of those who had been killed and exposed were gathered up.
- New International Reader's Version - David brought the bones of Saul and his son Jonathan from Jabesh Gilead. The bones of the seven males who had been killed and put out in the open were also gathered up.
- English Standard Version - And he brought up from there the bones of Saul and the bones of his son Jonathan; and they gathered the bones of those who were hanged.
- Christian Standard Bible - David had the bones brought from there. They gathered up the bones of Saul’s family who had been hanged
- New American Standard Bible - He brought up from there the bones of Saul and the bones of his son Jonathan, and they gathered the bones of those who had been hanged.
- New King James Version - So he brought up the bones of Saul and the bones of Jonathan his son from there; and they gathered the bones of those who had been hanged.
- Amplified Bible - He brought up the bones of Saul and of Jonathan his son from there, and they gathered the bones of those who had been hanged [with their arms and legs broken].
- American Standard Version - and he brought up from thence the bones of Saul and the bones of Jonathan his son: and they gathered the bones of them that were hanged.
- King James Version - And he brought up from thence the bones of Saul and the bones of Jonathan his son; and they gathered the bones of them that were hanged.
- New English Translation - David brought the bones of Saul and of Jonathan his son from there; they also gathered up the bones of those who had been executed.
- World English Bible - and he brought up from there the bones of Saul and the bones of Jonathan his son. They also gathered the bones of those who were hanged.
- 新標點和合本 - 大衛將掃羅和他兒子約拿單的骸骨從那裏搬了來,又收殮被懸掛七人的骸骨,
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 大衛把掃羅和他兒子約拿單的骸骨從那裏搬上來,又收殮了被懸掛的那些人的骸骨。
- 和合本2010(神版-繁體) - 大衛把掃羅和他兒子約拿單的骸骨從那裏搬上來,又收殮了被懸掛的那些人的骸骨。
- 當代譯本 - 大衛運回掃羅和約拿單的骸骨,又收殮了掃羅那七個子孫的骸骨。
- 聖經新譯本 - 大衛把掃羅和他兒子約拿單的骸骨從那裡搬上來;又有人收殮了那些被處決者的骸骨。
- 呂振中譯本 - 大衛 將 掃羅 的骸骨和他兒子 約拿單 的骸骨從那裏帶上來;人又收拾那些被正法示眾的人的骸骨;
- 中文標準譯本 - 大衛把掃羅和他兒子約拿單的骸骨帶上來,人們也收殮了那些被處死示眾者的骸骨。
- 現代標點和合本 - 大衛將掃羅和他兒子約拿單的骸骨從那裡搬了來,又收殮被懸掛七人的骸骨,
- 文理和合譯本 - 今大衛命取其骸骨、並取被懸者之骸骨、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 大衛 以 掃羅 之骸骨、及其子 約拿單 之骸骨、自 基列 之 雅比 攜之來、又殮被懸者之骸骨、
- Nueva Versión Internacional - Así que David hizo que los trasladaran a Jerusalén, y que recogieran también los huesos de los siete hombres que habían sido colgados.
- Новый Русский Перевод - Давид перенес оттуда кости Саула и его сына Ионафана, а кости тех, кто был повешен, были собраны.
- Восточный перевод - Давуд перенёс оттуда кости Шаула и его сына Ионафана, а кости тех, кто был повешен, были собраны.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Давуд перенёс оттуда кости Шаула и его сына Ионафана, а кости тех, кто был повешен, были собраны.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Довуд перенёс оттуда кости Шаула и его сына Ионафана, а кости тех, кто был повешен, были собраны.
- La Bible du Semeur 2015 - Il fit venir de là les ossements de Saül et de son fils Jonathan et les joignit à ceux des suppliciés.
- Nova Versão Internacional - Davi trouxe de lá os ossos de Saul e de seu filho Jônatas, recolhidos dentre os ossos dos que haviam sido executados.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Đồng thời với việc thu nhặt hài cốt của Sau-lơ và Giô-na-than, người ta cũng lấy xương cốt của bảy người bị treo.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ดาวิดนำอัฐิของซาอูลกับโยนาธานราชโอรสมาจากที่นั่น และรวบรวมกระดูกของผู้ที่ถูกประหารและถูกประจานไว้ด้วยกัน
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ดาวิดได้นำกระดูกของซาอูลและของโยนาธานบุตรของท่านมาจากที่นั่น และให้คนรวบรวมกระดูกของชายทั้งเจ็ดที่ถูกแขวน
交叉引用
暂无数据信息