Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
20:26 NET
逐节对照
  • New English Translation - Ira the Jairite was David’s personal priest.
  • 新标点和合本 - 睚珥人以拉作大卫的宰相。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 睚珥人以拉也作大卫的祭司。
  • 和合本2010(神版-简体) - 睚珥人以拉也作大卫的祭司。
  • 当代译本 - 雅珥人以拉做大卫的祭司。
  • 圣经新译本 - 睚珥人以拉也作大卫的祭司。
  • 中文标准译本 - 雅珥人伊拉也作大卫的祭司。
  • 现代标点和合本 - 睚珥人以拉做大卫的宰相。
  • 和合本(拼音版) - 睚珥人以拉作大卫的宰相。
  • New International Version - and Ira the Jairite was David’s priest.
  • New International Reader's Version - Ira, the Jairite, was David’s priest.
  • English Standard Version - and Ira the Jairite was also David’s priest.
  • New Living Translation - And Ira, a descendant of Jair, was David’s personal priest.
  • Christian Standard Bible - and in addition, Ira the Jairite was David’s priest.
  • New American Standard Bible - Ira the Jairite also was a priest to David.
  • New King James Version - and Ira the Jairite was a chief minister under David.
  • Amplified Bible - also Ira the Jairite was a priest to David.
  • American Standard Version - and also Ira the Jairite was chief minister unto David.
  • King James Version - And Ira also the Jairite was a chief ruler about David.
  • World English Bible - and Ira the Jairite was chief minister to David.
  • 新標點和合本 - 睚珥人以拉作大衛的宰相。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 睚珥人以拉也作大衛的祭司。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 睚珥人以拉也作大衛的祭司。
  • 當代譯本 - 雅珥人以拉做大衛的祭司。
  • 聖經新譯本 - 睚珥人以拉也作大衛的祭司。
  • 呂振中譯本 - 睚珥 人 以拉 做 大衛 的祭司。
  • 中文標準譯本 - 雅珥人伊拉也作大衛的祭司。
  • 現代標點和合本 - 睚珥人以拉做大衛的宰相。
  • 文理和合譯本 - 睚珥人以拉為大衛之相、
  • 文理委辦譯本 - 雅耳人以喇為牧伯、咸從大闢。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 睚珥 人 以拉 為 大衛 家之祭司、 或作為大衛之相
  • Nueva Versión Internacional - Ira el yairita era sacerdote personal de David.
  • 현대인의 성경 - 그리고 야일 사람 이라는 다윗의 보좌관이 되었다.
  • Новый Русский Перевод - и иаритянин Ира также был священником у Давида.
  • Восточный перевод - и иаритянин Ира также был священнослужителем у Давуда.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - и иаритянин Ира также был священнослужителем у Давуда.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - и иаритянин Ира также был священнослужителем у Довуда.
  • La Bible du Semeur 2015 - David avait aussi pour prêtre Ira de Yaïr.
  • リビングバイブル - ヤイル人イラは王直属の祭司でした。
  • Nova Versão Internacional - e Ira, de Jair, era sacerdote de Davi.
  • Hoffnung für alle - und auch Ira aus Jaïr hatte den Rang eines Priesters.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Và Y-ra, người Giai-rơ làm tể tướng dưới triều Đa-vít.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - และอิราแห่งยาอีร์เป็นปุโรหิตของดาวิด
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และ​อิรา​ชาว​ยาอีร์​เป็น​ปุโรหิต​ของ​ดาวิด​ด้วย
交叉引用
  • Genesis 41:43 - Pharaoh had him ride in the chariot used by his second-in-command, and they cried out before him, “Kneel down!” So he placed him over all the land of Egypt.
  • Judges 10:4 - He had thirty sons who rode on thirty donkeys and possessed thirty cities. To this day these towns are called Havvoth Jair – they are in the land of Gilead.
  • Judges 10:5 - Jair died and was buried in Kamon.
  • 1 Chronicles 11:40 - Ira the Ithrite, Gareb the Ithrite,
  • Exodus 2:16 - Now a priest of Midian had seven daughters, and they came and began to draw water and fill the troughs in order to water their father’s flock.
  • Genesis 41:45 - Pharaoh gave Joseph the name Zaphenath-Paneah. He also gave him Asenath daughter of Potiphera, priest of On, to be his wife. So Joseph took charge of all the land of Egypt.
  • 2 Chronicles 35:15 - The musicians, the descendants of Asaph, manned their posts, as prescribed by David, Asaph, Heman, and Jeduthun the king’s prophet. The guards at the various gates did not need to leave their posts, for their fellow Levites made preparations for them.
  • Exodus 24:11 - But he did not lay a hand on the leaders of the Israelites, so they saw God, and they ate and they drank.
  • 2 Samuel 8:18 - Benaiah son of Jehoida supervised the Kerithites and Pelethites; and David’s sons were priests.
  • 2 Samuel 23:38 - Ira the Ithrite, Gareb the Ithrite
  • Exodus 2:14 - The man replied, “Who made you a ruler and a judge over us? Are you planning to kill me like you killed that Egyptian?” Then Moses was afraid, thinking, “Surely what I did has become known.”
逐节对照交叉引用
  • New English Translation - Ira the Jairite was David’s personal priest.
  • 新标点和合本 - 睚珥人以拉作大卫的宰相。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 睚珥人以拉也作大卫的祭司。
  • 和合本2010(神版-简体) - 睚珥人以拉也作大卫的祭司。
  • 当代译本 - 雅珥人以拉做大卫的祭司。
  • 圣经新译本 - 睚珥人以拉也作大卫的祭司。
  • 中文标准译本 - 雅珥人伊拉也作大卫的祭司。
  • 现代标点和合本 - 睚珥人以拉做大卫的宰相。
  • 和合本(拼音版) - 睚珥人以拉作大卫的宰相。
  • New International Version - and Ira the Jairite was David’s priest.
  • New International Reader's Version - Ira, the Jairite, was David’s priest.
  • English Standard Version - and Ira the Jairite was also David’s priest.
  • New Living Translation - And Ira, a descendant of Jair, was David’s personal priest.
  • Christian Standard Bible - and in addition, Ira the Jairite was David’s priest.
  • New American Standard Bible - Ira the Jairite also was a priest to David.
  • New King James Version - and Ira the Jairite was a chief minister under David.
  • Amplified Bible - also Ira the Jairite was a priest to David.
  • American Standard Version - and also Ira the Jairite was chief minister unto David.
  • King James Version - And Ira also the Jairite was a chief ruler about David.
  • World English Bible - and Ira the Jairite was chief minister to David.
  • 新標點和合本 - 睚珥人以拉作大衛的宰相。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 睚珥人以拉也作大衛的祭司。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 睚珥人以拉也作大衛的祭司。
  • 當代譯本 - 雅珥人以拉做大衛的祭司。
  • 聖經新譯本 - 睚珥人以拉也作大衛的祭司。
  • 呂振中譯本 - 睚珥 人 以拉 做 大衛 的祭司。
  • 中文標準譯本 - 雅珥人伊拉也作大衛的祭司。
  • 現代標點和合本 - 睚珥人以拉做大衛的宰相。
  • 文理和合譯本 - 睚珥人以拉為大衛之相、
  • 文理委辦譯本 - 雅耳人以喇為牧伯、咸從大闢。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 睚珥 人 以拉 為 大衛 家之祭司、 或作為大衛之相
  • Nueva Versión Internacional - Ira el yairita era sacerdote personal de David.
  • 현대인의 성경 - 그리고 야일 사람 이라는 다윗의 보좌관이 되었다.
  • Новый Русский Перевод - и иаритянин Ира также был священником у Давида.
  • Восточный перевод - и иаритянин Ира также был священнослужителем у Давуда.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - и иаритянин Ира также был священнослужителем у Давуда.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - и иаритянин Ира также был священнослужителем у Довуда.
  • La Bible du Semeur 2015 - David avait aussi pour prêtre Ira de Yaïr.
  • リビングバイブル - ヤイル人イラは王直属の祭司でした。
  • Nova Versão Internacional - e Ira, de Jair, era sacerdote de Davi.
  • Hoffnung für alle - und auch Ira aus Jaïr hatte den Rang eines Priesters.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Và Y-ra, người Giai-rơ làm tể tướng dưới triều Đa-vít.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - และอิราแห่งยาอีร์เป็นปุโรหิตของดาวิด
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และ​อิรา​ชาว​ยาอีร์​เป็น​ปุโรหิต​ของ​ดาวิด​ด้วย
  • Genesis 41:43 - Pharaoh had him ride in the chariot used by his second-in-command, and they cried out before him, “Kneel down!” So he placed him over all the land of Egypt.
  • Judges 10:4 - He had thirty sons who rode on thirty donkeys and possessed thirty cities. To this day these towns are called Havvoth Jair – they are in the land of Gilead.
  • Judges 10:5 - Jair died and was buried in Kamon.
  • 1 Chronicles 11:40 - Ira the Ithrite, Gareb the Ithrite,
  • Exodus 2:16 - Now a priest of Midian had seven daughters, and they came and began to draw water and fill the troughs in order to water their father’s flock.
  • Genesis 41:45 - Pharaoh gave Joseph the name Zaphenath-Paneah. He also gave him Asenath daughter of Potiphera, priest of On, to be his wife. So Joseph took charge of all the land of Egypt.
  • 2 Chronicles 35:15 - The musicians, the descendants of Asaph, manned their posts, as prescribed by David, Asaph, Heman, and Jeduthun the king’s prophet. The guards at the various gates did not need to leave their posts, for their fellow Levites made preparations for them.
  • Exodus 24:11 - But he did not lay a hand on the leaders of the Israelites, so they saw God, and they ate and they drank.
  • 2 Samuel 8:18 - Benaiah son of Jehoida supervised the Kerithites and Pelethites; and David’s sons were priests.
  • 2 Samuel 23:38 - Ira the Ithrite, Gareb the Ithrite
  • Exodus 2:14 - The man replied, “Who made you a ruler and a judge over us? Are you planning to kill me like you killed that Egyptian?” Then Moses was afraid, thinking, “Surely what I did has become known.”
圣经
资源
计划
奉献