Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
20:26 淺文理
逐节对照
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 睚珥 人 以拉 為 大衛 家之祭司、 或作為大衛之相
  • 新标点和合本 - 睚珥人以拉作大卫的宰相。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 睚珥人以拉也作大卫的祭司。
  • 和合本2010(神版-简体) - 睚珥人以拉也作大卫的祭司。
  • 当代译本 - 雅珥人以拉做大卫的祭司。
  • 圣经新译本 - 睚珥人以拉也作大卫的祭司。
  • 中文标准译本 - 雅珥人伊拉也作大卫的祭司。
  • 现代标点和合本 - 睚珥人以拉做大卫的宰相。
  • 和合本(拼音版) - 睚珥人以拉作大卫的宰相。
  • New International Version - and Ira the Jairite was David’s priest.
  • New International Reader's Version - Ira, the Jairite, was David’s priest.
  • English Standard Version - and Ira the Jairite was also David’s priest.
  • New Living Translation - And Ira, a descendant of Jair, was David’s personal priest.
  • Christian Standard Bible - and in addition, Ira the Jairite was David’s priest.
  • New American Standard Bible - Ira the Jairite also was a priest to David.
  • New King James Version - and Ira the Jairite was a chief minister under David.
  • Amplified Bible - also Ira the Jairite was a priest to David.
  • American Standard Version - and also Ira the Jairite was chief minister unto David.
  • King James Version - And Ira also the Jairite was a chief ruler about David.
  • New English Translation - Ira the Jairite was David’s personal priest.
  • World English Bible - and Ira the Jairite was chief minister to David.
  • 新標點和合本 - 睚珥人以拉作大衛的宰相。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 睚珥人以拉也作大衛的祭司。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 睚珥人以拉也作大衛的祭司。
  • 當代譯本 - 雅珥人以拉做大衛的祭司。
  • 聖經新譯本 - 睚珥人以拉也作大衛的祭司。
  • 呂振中譯本 - 睚珥 人 以拉 做 大衛 的祭司。
  • 中文標準譯本 - 雅珥人伊拉也作大衛的祭司。
  • 現代標點和合本 - 睚珥人以拉做大衛的宰相。
  • 文理和合譯本 - 睚珥人以拉為大衛之相、
  • 文理委辦譯本 - 雅耳人以喇為牧伯、咸從大闢。
  • Nueva Versión Internacional - Ira el yairita era sacerdote personal de David.
  • 현대인의 성경 - 그리고 야일 사람 이라는 다윗의 보좌관이 되었다.
  • Новый Русский Перевод - и иаритянин Ира также был священником у Давида.
  • Восточный перевод - и иаритянин Ира также был священнослужителем у Давуда.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - и иаритянин Ира также был священнослужителем у Давуда.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - и иаритянин Ира также был священнослужителем у Довуда.
  • La Bible du Semeur 2015 - David avait aussi pour prêtre Ira de Yaïr.
  • リビングバイブル - ヤイル人イラは王直属の祭司でした。
  • Nova Versão Internacional - e Ira, de Jair, era sacerdote de Davi.
  • Hoffnung für alle - und auch Ira aus Jaïr hatte den Rang eines Priesters.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Và Y-ra, người Giai-rơ làm tể tướng dưới triều Đa-vít.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - และอิราแห่งยาอีร์เป็นปุโรหิตของดาวิด
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และ​อิรา​ชาว​ยาอีร์​เป็น​ปุโรหิต​ของ​ดาวิด​ด้วย
交叉引用
  • 創世記 41:43 - 乘以副車、前驅者呼曰、跪、於是舉之統轄 伊及 全國、
  • 士師記 10:4 - 彼有子三十、乘三十小驢、有三十邑、名曰 睚珥 鄉里、此名至今尚存、俱在 基列 地、
  • 士師記 10:5 - 睚珥 死、葬於 加們 、○
  • 歷代志上 11:40 - 以得 人 以拉 、 以得 人 迦立 、
  • 出埃及記 2:16 - 米甸 祭司有七女、悉來汲水盈槽、欲飲父之羊、
  • 創世記 41:45 - 法老 賜 約瑟 名、曰 撒發那忒巴內亞 、 撒發那忒巴內亞伊及言譯即濟世者 以 安 之祭司 波提非拉 女 亞西納 妻之、 約瑟 出、遍巡 伊及 四境、
  • 歷代志下 35:15 - 謳歌者 亞薩 子孫、立於其所、循 大衛 、 亞薩 、 希幔 、及王之先見 耶杜頓 所定之例、守門者守諸門、不離厥職、蓋其同族他 利未 人、為之備 逾越節羔 、
  • 出埃及記 24:11 - 天主並不降罰於 以色列 之尊者、彼瞻覲天主、式飲式食、○
  • 撒母耳記下 8:18 - 耶何耶大 子 比拿雅 為侍衛長、 大衛 眾子為祭司、 或作牧伯
  • 撒母耳記下 23:38 - 益特 人 以拉 、 益特 人 迦立 、
  • 出埃及記 2:14 - 曰、誰立爾為長為刑官以治我、昔爾擊斃 伊及 人、今欲擊斃我乎、 摩西 懼、曰、此事誠洩矣、
逐节对照交叉引用
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 睚珥 人 以拉 為 大衛 家之祭司、 或作為大衛之相
  • 新标点和合本 - 睚珥人以拉作大卫的宰相。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 睚珥人以拉也作大卫的祭司。
  • 和合本2010(神版-简体) - 睚珥人以拉也作大卫的祭司。
  • 当代译本 - 雅珥人以拉做大卫的祭司。
  • 圣经新译本 - 睚珥人以拉也作大卫的祭司。
  • 中文标准译本 - 雅珥人伊拉也作大卫的祭司。
  • 现代标点和合本 - 睚珥人以拉做大卫的宰相。
  • 和合本(拼音版) - 睚珥人以拉作大卫的宰相。
  • New International Version - and Ira the Jairite was David’s priest.
  • New International Reader's Version - Ira, the Jairite, was David’s priest.
  • English Standard Version - and Ira the Jairite was also David’s priest.
  • New Living Translation - And Ira, a descendant of Jair, was David’s personal priest.
  • Christian Standard Bible - and in addition, Ira the Jairite was David’s priest.
  • New American Standard Bible - Ira the Jairite also was a priest to David.
  • New King James Version - and Ira the Jairite was a chief minister under David.
  • Amplified Bible - also Ira the Jairite was a priest to David.
  • American Standard Version - and also Ira the Jairite was chief minister unto David.
  • King James Version - And Ira also the Jairite was a chief ruler about David.
  • New English Translation - Ira the Jairite was David’s personal priest.
  • World English Bible - and Ira the Jairite was chief minister to David.
  • 新標點和合本 - 睚珥人以拉作大衛的宰相。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 睚珥人以拉也作大衛的祭司。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 睚珥人以拉也作大衛的祭司。
  • 當代譯本 - 雅珥人以拉做大衛的祭司。
  • 聖經新譯本 - 睚珥人以拉也作大衛的祭司。
  • 呂振中譯本 - 睚珥 人 以拉 做 大衛 的祭司。
  • 中文標準譯本 - 雅珥人伊拉也作大衛的祭司。
  • 現代標點和合本 - 睚珥人以拉做大衛的宰相。
  • 文理和合譯本 - 睚珥人以拉為大衛之相、
  • 文理委辦譯本 - 雅耳人以喇為牧伯、咸從大闢。
  • Nueva Versión Internacional - Ira el yairita era sacerdote personal de David.
  • 현대인의 성경 - 그리고 야일 사람 이라는 다윗의 보좌관이 되었다.
  • Новый Русский Перевод - и иаритянин Ира также был священником у Давида.
  • Восточный перевод - и иаритянин Ира также был священнослужителем у Давуда.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - и иаритянин Ира также был священнослужителем у Давуда.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - и иаритянин Ира также был священнослужителем у Довуда.
  • La Bible du Semeur 2015 - David avait aussi pour prêtre Ira de Yaïr.
  • リビングバイブル - ヤイル人イラは王直属の祭司でした。
  • Nova Versão Internacional - e Ira, de Jair, era sacerdote de Davi.
  • Hoffnung für alle - und auch Ira aus Jaïr hatte den Rang eines Priesters.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Và Y-ra, người Giai-rơ làm tể tướng dưới triều Đa-vít.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - และอิราแห่งยาอีร์เป็นปุโรหิตของดาวิด
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และ​อิรา​ชาว​ยาอีร์​เป็น​ปุโรหิต​ของ​ดาวิด​ด้วย
  • 創世記 41:43 - 乘以副車、前驅者呼曰、跪、於是舉之統轄 伊及 全國、
  • 士師記 10:4 - 彼有子三十、乘三十小驢、有三十邑、名曰 睚珥 鄉里、此名至今尚存、俱在 基列 地、
  • 士師記 10:5 - 睚珥 死、葬於 加們 、○
  • 歷代志上 11:40 - 以得 人 以拉 、 以得 人 迦立 、
  • 出埃及記 2:16 - 米甸 祭司有七女、悉來汲水盈槽、欲飲父之羊、
  • 創世記 41:45 - 法老 賜 約瑟 名、曰 撒發那忒巴內亞 、 撒發那忒巴內亞伊及言譯即濟世者 以 安 之祭司 波提非拉 女 亞西納 妻之、 約瑟 出、遍巡 伊及 四境、
  • 歷代志下 35:15 - 謳歌者 亞薩 子孫、立於其所、循 大衛 、 亞薩 、 希幔 、及王之先見 耶杜頓 所定之例、守門者守諸門、不離厥職、蓋其同族他 利未 人、為之備 逾越節羔 、
  • 出埃及記 24:11 - 天主並不降罰於 以色列 之尊者、彼瞻覲天主、式飲式食、○
  • 撒母耳記下 8:18 - 耶何耶大 子 比拿雅 為侍衛長、 大衛 眾子為祭司、 或作牧伯
  • 撒母耳記下 23:38 - 益特 人 以拉 、 益特 人 迦立 、
  • 出埃及記 2:14 - 曰、誰立爾為長為刑官以治我、昔爾擊斃 伊及 人、今欲擊斃我乎、 摩西 懼、曰、此事誠洩矣、
圣经
资源
计划
奉献