Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
18:16 NTV
逐节对照
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - โยอาบ​เป่า​แตร​งอน และ​กอง​ทหาร​ก็​กลับ​มา​จาก​การ​ไล่​ล่า​ชาว​อิสราเอล เพราะ​โยอาบ​ส่ง​สัญญาณ​ให้​หยุด​ต่อสู้
  • 新标点和合本 - 约押吹角,拦阻众人,他们就回来,不再追赶以色列人。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 约押吹角,军兵就回来,不去追赶以色列人,因为约押制止了军兵。
  • 和合本2010(神版-简体) - 约押吹角,军兵就回来,不去追赶以色列人,因为约押制止了军兵。
  • 当代译本 - 随后,约押吹起收兵的号角,军兵便停止追赶以色列人。
  • 圣经新译本 - 约押吹响号角,众人就回来,不再追赶以色列人;因为约押拦阻众人继续追赶。
  • 中文标准译本 - 于是约押吹响号角,军兵就返回,不追击以色列人了,因为约押制止军兵。
  • 现代标点和合本 - 约押吹角,拦阻众人,他们就回来,不再追赶以色列人。
  • 和合本(拼音版) - 约押吹角,拦阻众人,他们就回来,不再追赶以色列人。
  • New International Version - Then Joab sounded the trumpet, and the troops stopped pursuing Israel, for Joab halted them.
  • New International Reader's Version - Then Joab blew his trumpet. He ordered his troops to stop chasing Israel’s army.
  • English Standard Version - Then Joab blew the trumpet, and the troops came back from pursuing Israel, for Joab restrained them.
  • New Living Translation - Then Joab blew the ram’s horn, and his men returned from chasing the army of Israel.
  • The Message - Joab then blew the ram’s horn trumpet, calling off the army in its pursuit of Israel. They took Absalom, dumped him into a huge pit in the forest, and piled an immense mound of rocks over him. Meanwhile the whole army of Israel was in flight, each man making his own way home.
  • Christian Standard Bible - Joab blew the ram’s horn, and the troops broke off their pursuit of Israel because Joab restrained them.
  • New American Standard Bible - Then Joab blew the trumpet, and the people returned from pursuing Israel, for Joab restrained the people.
  • New King James Version - So Joab blew the trumpet, and the people returned from pursuing Israel. For Joab held back the people.
  • Amplified Bible - Then Joab blew the trumpet [to signal the end of the combat], and the men returned from pursuing Israel, for Joab held them back.
  • American Standard Version - And Joab blew the trumpet, and the people returned from pursuing after Israel; for Joab held back the people.
  • King James Version - And Joab blew the trumpet, and the people returned from pursuing after Israel: for Joab held back the people.
  • New English Translation - Then Joab blew the trumpet and the army turned back from chasing Israel, for Joab had called for the army to halt.
  • World English Bible - Joab blew the trumpet, and the people returned from pursuing after Israel; for Joab held the people back.
  • 新標點和合本 - 約押吹角,攔阻眾人,他們就回來,不再追趕以色列人。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 約押吹角,軍兵就回來,不去追趕以色列人,因為約押制止了軍兵。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 約押吹角,軍兵就回來,不去追趕以色列人,因為約押制止了軍兵。
  • 當代譯本 - 隨後,約押吹起收兵的號角,軍兵便停止追趕以色列人。
  • 聖經新譯本 - 約押吹響號角,眾人就回來,不再追趕以色列人;因為約押攔阻眾人繼續追趕。
  • 呂振中譯本 - 約押 吹號角,兵眾就回來、不追趕 以色列 人;因為 約押 攔阻眾人。
  • 中文標準譯本 - 於是約押吹響號角,軍兵就返回,不追擊以色列人了,因為約押制止軍兵。
  • 現代標點和合本 - 約押吹角,攔阻眾人,他們就回來,不再追趕以色列人。
  • 文理和合譯本 - 約押吹角止眾、民乃旋返、不追以色列族、
  • 文理委辦譯本 - 約押吹角、禁止僕從、不追以色列族而歸。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 約押 吹角阻 大衛 之 戰士、 大衛 之 戰士、遂不追 以色列 人而歸、
  • Nueva Versión Internacional - Entonces Joab mandó tocar la trompeta para detener a las tropas, y dejaron de perseguir a los israelitas.
  • 현대인의 성경 - 그리고 요압이 나팔을 불자 그의 부하들은 이스라엘군을 더 이상 추격하지 않고 돌아와
  • Новый Русский Перевод - Затем Иоав затрубил в рог, и воины прекратили преследовать Израиль, потому что Иоав остановил их.
  • Восточный перевод - Затем Иоав затрубил в рог, и воины прекратили преследовать Исраил, потому что Иоав остановил их.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Затем Иоав затрубил в рог, и воины прекратили преследовать Исраил, потому что Иоав остановил их.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Затем Иоав затрубил в рог, и воины прекратили преследовать Исроил, потому что Иоав остановил их.
  • La Bible du Semeur 2015 - Alors Joab fit sonner du cor pour arrêter le combat. Son armée cessa de poursuivre celle d’Israël et prit le chemin du retour, car Joab voulait épargner le peuple.
  • リビングバイブル - ヨアブはラッパを吹き鳴らし、イスラエル軍追撃をやめて、兵を引き揚げました。
  • Nova Versão Internacional - A seguir Joabe tocou a trombeta para que o exército parasse de perseguir Israel e assim deteve o exército.
  • Hoffnung für alle - Nun blies Joab das Horn als Zeichen dafür, dass der Kampf beendet war. Da kehrten seine Soldaten um,
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Giô-áp thổi kèn hiệu thu quân. Quân Giô-áp quay lại, không đuổi theo quân Ít-ra-ên nữa.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แล้วโยอาบก็เป่าแตรเขาสัตว์หยุดพวกเขาไว้ ทหารจึงเลิกตามล่ากองทัพอิสราเอล
交叉引用
  • 1 โครินธ์ 14:8 - ถ้า​เสียง​ของ​แตร​เดี่ยว​ไม่​ชัด ใคร​จะ​เตรียม​ตัว​ให้​พร้อม​ศึก​ได้
  • กันดารวิถี 10:2 - “จง​ตี​แตร​ยาว 2 คัน​ด้วย​เงิน​และ​ตี​ด้วย​ค้อน เจ้า​จง​ใช้​แตร​นั้น​เรียก​ประชุม​และ​เวลา​ออก​เดินทาง
  • กันดารวิถี 10:3 - เมื่อ​พวก​เขา​เป่า​แตร​ทั้ง​สอง​คัน มวลชน​ทั้ง​ปวง​ต้อง​มา​ประชุม​พร้อม​กัน​กับ​เจ้า​ที่​ทาง​เข้า​กระโจม​ที่​นัด​หมาย
  • กันดารวิถี 10:4 - หาก​พวก​เขา​เป่า​แตร​คัน​เดียว บรรดา​หัวหน้า​หรือ​ผู้​นำ​ของ​ตระกูล​ชาว​อิสราเอล​ต้อง​มา​ประชุม​พร้อม​กัน​กับ​เจ้า
  • กันดารวิถี 10:5 - เมื่อ​เจ้า​เป่า​แตร​ให้​สัญญาณ​เสียง บรรดา​ค่าย​ทาง​ด้าน​ตะวัน​ออก​จะ​ออก​เดินทาง
  • กันดารวิถี 10:6 - และ​เมื่อ​เจ้า​เป่า​ให้​สัญญาณ​ที่​สอง บรรดา​ค่าย​ทาง​ด้าน​ใต้​จะ​ออก​เดินทาง พวก​เขา​จะ​เป่า​แตร​ให้​สัญญาณ​เพื่อ​ออก​เดินทาง
  • กันดารวิถี 10:7 - แต่​เมื่อ​จะ​เรียก​มวลชน​มา​ประชุม​ร่วมกัน เจ้า​จะ​ต้อง​เป่า​แตร​งอน ​ที่​ไม่​ใช่​สัญญาณ​เดียวกัน
  • กันดารวิถี 10:8 - บรรดา​บุตร​ของ​อาโรน​ซึ่ง​เป็น​ปุโรหิต เป็น​ผู้​เป่า​แตร​ยาว จง​ถือ​เป็น​กฎเกณฑ์​ของ​ทุก​ชาติ​พันธุ์​ของ​พวก​เจ้า​ไป​ตลอดกาล
  • กันดารวิถี 10:9 - และ​หาก​เจ้า​ทำ​ศึก​สงคราม​กับ​ศัตรู​ที่​บีบ​บังคับ​เจ้า​บน​แผ่นดิน​ของ​เจ้า​เอง เจ้า​ก็​จง​เป่า​แตร​ยาว​ให้​สัญญาณ แล้ว​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า พระ​เจ้า​ของ​เจ้า​จะ​ระลึก​ถึง​พวก​เจ้า และ​เจ้า​จะ​ปลอดภัย​จาก​ศัตรู
  • กันดารวิถี 10:10 - ใน​วัน​ที่​พวก​เจ้า​มี​ความ​ยินดี ใน​เทศกาล​ที่​กำหนด​ไว้ และ​ใน​ยาม​เทศกาล​ข้างขึ้น พวก​เจ้า​ต้อง​เป่า​แตร​ยาว​ใน​เวลา​มอบ​สัตว์​ที่​ใช้​เผา​เป็น​ของ​ถวาย และ​ของ​ถวาย​เพื่อ​สามัคคี​ธรรม และ​พวก​เจ้า​จะ​เป็น​ที่​ระลึก​ถึง ณ เบื้อง​หน้า​พระ​เจ้า​ของ​พวก​เจ้า เรา​เป็น​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า พระ​เจ้า​ของ​พวก​เจ้า”
  • 2 ซามูเอล 20:22 - แล้ว​หญิง​คน​นั้น​ก็​ใช้​สติ​ปัญญา​ให้​คำ​แนะนำ​แก่​ประชาชน​ของ​เมือง และ​เขา​ทั้ง​หลาย​ก็​ตัด​ศีรษะ​ของ​เชบะ​บุตร​ของ​บิครี และ​โยน​ออก​ไป​ให้​โยอาบ ดังนั้น​โยอาบ​จึง​เป่า​แตร​งอน พวก​ทหาร​ก็​กระจัด​กระจาย​ออก​ไป​จาก​เมือง ต่าง​คน​ต่าง​ก็​กลับ​ไป​ยัง​บ้าน​ของ​ตน และ​โยอาบ​กลับ​ไป​หา​กษัตริย์​ที่​เยรูซาเล็ม
  • 2 ซามูเอล 2:28 - ดังนั้น​โยอาบ​จึง​เป่า​แตร​งอน ทุก​คน​ก็​หยุด ไม่​ไล่​ล่า​อิสราเอล หรือ​ต่อสู้​อีก
逐节对照交叉引用
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - โยอาบ​เป่า​แตร​งอน และ​กอง​ทหาร​ก็​กลับ​มา​จาก​การ​ไล่​ล่า​ชาว​อิสราเอล เพราะ​โยอาบ​ส่ง​สัญญาณ​ให้​หยุด​ต่อสู้
  • 新标点和合本 - 约押吹角,拦阻众人,他们就回来,不再追赶以色列人。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 约押吹角,军兵就回来,不去追赶以色列人,因为约押制止了军兵。
  • 和合本2010(神版-简体) - 约押吹角,军兵就回来,不去追赶以色列人,因为约押制止了军兵。
  • 当代译本 - 随后,约押吹起收兵的号角,军兵便停止追赶以色列人。
  • 圣经新译本 - 约押吹响号角,众人就回来,不再追赶以色列人;因为约押拦阻众人继续追赶。
  • 中文标准译本 - 于是约押吹响号角,军兵就返回,不追击以色列人了,因为约押制止军兵。
  • 现代标点和合本 - 约押吹角,拦阻众人,他们就回来,不再追赶以色列人。
  • 和合本(拼音版) - 约押吹角,拦阻众人,他们就回来,不再追赶以色列人。
  • New International Version - Then Joab sounded the trumpet, and the troops stopped pursuing Israel, for Joab halted them.
  • New International Reader's Version - Then Joab blew his trumpet. He ordered his troops to stop chasing Israel’s army.
  • English Standard Version - Then Joab blew the trumpet, and the troops came back from pursuing Israel, for Joab restrained them.
  • New Living Translation - Then Joab blew the ram’s horn, and his men returned from chasing the army of Israel.
  • The Message - Joab then blew the ram’s horn trumpet, calling off the army in its pursuit of Israel. They took Absalom, dumped him into a huge pit in the forest, and piled an immense mound of rocks over him. Meanwhile the whole army of Israel was in flight, each man making his own way home.
  • Christian Standard Bible - Joab blew the ram’s horn, and the troops broke off their pursuit of Israel because Joab restrained them.
  • New American Standard Bible - Then Joab blew the trumpet, and the people returned from pursuing Israel, for Joab restrained the people.
  • New King James Version - So Joab blew the trumpet, and the people returned from pursuing Israel. For Joab held back the people.
  • Amplified Bible - Then Joab blew the trumpet [to signal the end of the combat], and the men returned from pursuing Israel, for Joab held them back.
  • American Standard Version - And Joab blew the trumpet, and the people returned from pursuing after Israel; for Joab held back the people.
  • King James Version - And Joab blew the trumpet, and the people returned from pursuing after Israel: for Joab held back the people.
  • New English Translation - Then Joab blew the trumpet and the army turned back from chasing Israel, for Joab had called for the army to halt.
  • World English Bible - Joab blew the trumpet, and the people returned from pursuing after Israel; for Joab held the people back.
  • 新標點和合本 - 約押吹角,攔阻眾人,他們就回來,不再追趕以色列人。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 約押吹角,軍兵就回來,不去追趕以色列人,因為約押制止了軍兵。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 約押吹角,軍兵就回來,不去追趕以色列人,因為約押制止了軍兵。
  • 當代譯本 - 隨後,約押吹起收兵的號角,軍兵便停止追趕以色列人。
  • 聖經新譯本 - 約押吹響號角,眾人就回來,不再追趕以色列人;因為約押攔阻眾人繼續追趕。
  • 呂振中譯本 - 約押 吹號角,兵眾就回來、不追趕 以色列 人;因為 約押 攔阻眾人。
  • 中文標準譯本 - 於是約押吹響號角,軍兵就返回,不追擊以色列人了,因為約押制止軍兵。
  • 現代標點和合本 - 約押吹角,攔阻眾人,他們就回來,不再追趕以色列人。
  • 文理和合譯本 - 約押吹角止眾、民乃旋返、不追以色列族、
  • 文理委辦譯本 - 約押吹角、禁止僕從、不追以色列族而歸。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 約押 吹角阻 大衛 之 戰士、 大衛 之 戰士、遂不追 以色列 人而歸、
  • Nueva Versión Internacional - Entonces Joab mandó tocar la trompeta para detener a las tropas, y dejaron de perseguir a los israelitas.
  • 현대인의 성경 - 그리고 요압이 나팔을 불자 그의 부하들은 이스라엘군을 더 이상 추격하지 않고 돌아와
  • Новый Русский Перевод - Затем Иоав затрубил в рог, и воины прекратили преследовать Израиль, потому что Иоав остановил их.
  • Восточный перевод - Затем Иоав затрубил в рог, и воины прекратили преследовать Исраил, потому что Иоав остановил их.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Затем Иоав затрубил в рог, и воины прекратили преследовать Исраил, потому что Иоав остановил их.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Затем Иоав затрубил в рог, и воины прекратили преследовать Исроил, потому что Иоав остановил их.
  • La Bible du Semeur 2015 - Alors Joab fit sonner du cor pour arrêter le combat. Son armée cessa de poursuivre celle d’Israël et prit le chemin du retour, car Joab voulait épargner le peuple.
  • リビングバイブル - ヨアブはラッパを吹き鳴らし、イスラエル軍追撃をやめて、兵を引き揚げました。
  • Nova Versão Internacional - A seguir Joabe tocou a trombeta para que o exército parasse de perseguir Israel e assim deteve o exército.
  • Hoffnung für alle - Nun blies Joab das Horn als Zeichen dafür, dass der Kampf beendet war. Da kehrten seine Soldaten um,
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Giô-áp thổi kèn hiệu thu quân. Quân Giô-áp quay lại, không đuổi theo quân Ít-ra-ên nữa.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แล้วโยอาบก็เป่าแตรเขาสัตว์หยุดพวกเขาไว้ ทหารจึงเลิกตามล่ากองทัพอิสราเอล
  • 1 โครินธ์ 14:8 - ถ้า​เสียง​ของ​แตร​เดี่ยว​ไม่​ชัด ใคร​จะ​เตรียม​ตัว​ให้​พร้อม​ศึก​ได้
  • กันดารวิถี 10:2 - “จง​ตี​แตร​ยาว 2 คัน​ด้วย​เงิน​และ​ตี​ด้วย​ค้อน เจ้า​จง​ใช้​แตร​นั้น​เรียก​ประชุม​และ​เวลา​ออก​เดินทาง
  • กันดารวิถี 10:3 - เมื่อ​พวก​เขา​เป่า​แตร​ทั้ง​สอง​คัน มวลชน​ทั้ง​ปวง​ต้อง​มา​ประชุม​พร้อม​กัน​กับ​เจ้า​ที่​ทาง​เข้า​กระโจม​ที่​นัด​หมาย
  • กันดารวิถี 10:4 - หาก​พวก​เขา​เป่า​แตร​คัน​เดียว บรรดา​หัวหน้า​หรือ​ผู้​นำ​ของ​ตระกูล​ชาว​อิสราเอล​ต้อง​มา​ประชุม​พร้อม​กัน​กับ​เจ้า
  • กันดารวิถี 10:5 - เมื่อ​เจ้า​เป่า​แตร​ให้​สัญญาณ​เสียง บรรดา​ค่าย​ทาง​ด้าน​ตะวัน​ออก​จะ​ออก​เดินทาง
  • กันดารวิถี 10:6 - และ​เมื่อ​เจ้า​เป่า​ให้​สัญญาณ​ที่​สอง บรรดา​ค่าย​ทาง​ด้าน​ใต้​จะ​ออก​เดินทาง พวก​เขา​จะ​เป่า​แตร​ให้​สัญญาณ​เพื่อ​ออก​เดินทาง
  • กันดารวิถี 10:7 - แต่​เมื่อ​จะ​เรียก​มวลชน​มา​ประชุม​ร่วมกัน เจ้า​จะ​ต้อง​เป่า​แตร​งอน ​ที่​ไม่​ใช่​สัญญาณ​เดียวกัน
  • กันดารวิถี 10:8 - บรรดา​บุตร​ของ​อาโรน​ซึ่ง​เป็น​ปุโรหิต เป็น​ผู้​เป่า​แตร​ยาว จง​ถือ​เป็น​กฎเกณฑ์​ของ​ทุก​ชาติ​พันธุ์​ของ​พวก​เจ้า​ไป​ตลอดกาล
  • กันดารวิถี 10:9 - และ​หาก​เจ้า​ทำ​ศึก​สงคราม​กับ​ศัตรู​ที่​บีบ​บังคับ​เจ้า​บน​แผ่นดิน​ของ​เจ้า​เอง เจ้า​ก็​จง​เป่า​แตร​ยาว​ให้​สัญญาณ แล้ว​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า พระ​เจ้า​ของ​เจ้า​จะ​ระลึก​ถึง​พวก​เจ้า และ​เจ้า​จะ​ปลอดภัย​จาก​ศัตรู
  • กันดารวิถี 10:10 - ใน​วัน​ที่​พวก​เจ้า​มี​ความ​ยินดี ใน​เทศกาล​ที่​กำหนด​ไว้ และ​ใน​ยาม​เทศกาล​ข้างขึ้น พวก​เจ้า​ต้อง​เป่า​แตร​ยาว​ใน​เวลา​มอบ​สัตว์​ที่​ใช้​เผา​เป็น​ของ​ถวาย และ​ของ​ถวาย​เพื่อ​สามัคคี​ธรรม และ​พวก​เจ้า​จะ​เป็น​ที่​ระลึก​ถึง ณ เบื้อง​หน้า​พระ​เจ้า​ของ​พวก​เจ้า เรา​เป็น​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า พระ​เจ้า​ของ​พวก​เจ้า”
  • 2 ซามูเอล 20:22 - แล้ว​หญิง​คน​นั้น​ก็​ใช้​สติ​ปัญญา​ให้​คำ​แนะนำ​แก่​ประชาชน​ของ​เมือง และ​เขา​ทั้ง​หลาย​ก็​ตัด​ศีรษะ​ของ​เชบะ​บุตร​ของ​บิครี และ​โยน​ออก​ไป​ให้​โยอาบ ดังนั้น​โยอาบ​จึง​เป่า​แตร​งอน พวก​ทหาร​ก็​กระจัด​กระจาย​ออก​ไป​จาก​เมือง ต่าง​คน​ต่าง​ก็​กลับ​ไป​ยัง​บ้าน​ของ​ตน และ​โยอาบ​กลับ​ไป​หา​กษัตริย์​ที่​เยรูซาเล็ม
  • 2 ซามูเอล 2:28 - ดังนั้น​โยอาบ​จึง​เป่า​แตร​งอน ทุก​คน​ก็​หยุด ไม่​ไล่​ล่า​อิสราเอล หรือ​ต่อสู้​อีก
圣经
资源
计划
奉献