Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
17:5 NTV
逐节对照
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และ​อับซาโลม​กล่าว​ว่า “จง​เรียก​หุชัย​ชาว​อาร์คี​ให้​มา​หา​เรา​ด้วย เรา​จะ​ได้​รู้​ว่า​เขา​คิด​อย่างไร”
  • 新标点和合本 - 押沙龙说:“要召亚基人户筛来,我们也要听他怎样说。”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 押沙龙说:“把亚基人户筛也召来,我们也要听他怎么说。”
  • 和合本2010(神版-简体) - 押沙龙说:“把亚基人户筛也召来,我们也要听他怎么说。”
  • 当代译本 - 押沙龙说:“召亚基人户筛进来,我们也听听他的意见。”
  • 圣经新译本 - 押沙龙说:“把亚基人户筛召来,我们也听听他怎么说。”
  • 中文标准译本 - 押沙龙说:“去把亚基人户筛也召来,我们也听听他怎么说。”
  • 现代标点和合本 - 押沙龙说:“要召亚基人户筛来,我们也要听他怎样说。”
  • 和合本(拼音版) - 押沙龙说:“要召亚基人户筛来,我们也要听他怎样说。”
  • New International Version - But Absalom said, “Summon also Hushai the Arkite, so we can hear what he has to say as well.”
  • New International Reader's Version - But Absalom said, “Send for Hushai, the Arkite. Then we can find out what he suggests as well.”
  • English Standard Version - Then Absalom said, “Call Hushai the Archite also, and let us hear what he has to say.”
  • New Living Translation - But then Absalom said, “Bring in Hushai the Arkite. Let’s see what he thinks about this.”
  • The Message - But then Absalom said, “Call in Hushai the Arkite—let’s hear what he has to say.”
  • Christian Standard Bible - Then Absalom said, “Summon Hushai the Archite also. Let’s hear what he has to say as well.”
  • New American Standard Bible - Nevertheless, Absalom said, “Now call Hushai the Archite also, and let’s hear what he has to say.”
  • New King James Version - Then Absalom said, “Now call Hushai the Archite also, and let us hear what he says too.”
  • Amplified Bible - Nevertheless, Absalom said, “Now call Hushai the Archite also, and let us hear what he has to say.”
  • American Standard Version - Then said Absalom, Call now Hushai the Archite also, and let us hear likewise what he saith.
  • King James Version - Then said Absalom, Call now Hushai the Archite also, and let us hear likewise what he saith.
  • New English Translation - But Absalom said, “Call for Hushai the Arkite, and let’s hear what he has to say.”
  • World English Bible - Then Absalom said, “Now call Hushai the Archite also, and let’s hear likewise what he says.”
  • 新標點和合本 - 押沙龍說:「要召亞基人戶篩來,我們也要聽他怎樣說。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 押沙龍說:「把亞基人戶篩也召來,我們也要聽他怎麼說。」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 押沙龍說:「把亞基人戶篩也召來,我們也要聽他怎麼說。」
  • 當代譯本 - 押沙龍說:「召亞基人戶篩進來,我們也聽聽他的意見。」
  • 聖經新譯本 - 押沙龍說:“把亞基人戶篩召來,我們也聽聽他怎麼說。”
  • 呂振中譯本 - 押沙龍 說:『也要把 亞基 人 戶篩 召來,我們也要聽聽他有甚麼話說。』
  • 中文標準譯本 - 押沙龍說:「去把亞基人戶篩也召來,我們也聽聽他怎麼說。」
  • 現代標點和合本 - 押沙龍說:「要召亞基人戶篩來,我們也要聽他怎樣說。」
  • 文理和合譯本 - 押沙龍曰、召亞基人、戶篩至、俾得與聞其言、
  • 文理委辦譯本 - 押沙龍曰、召亞其人戶篩至、使與聞其諭。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 押沙龍 曰、不如召 亞基 人 戶篩 至、我儕聞其計議若何、
  • Nueva Versión Internacional - pero Absalón dijo: —Llamemos también a Husay el arquita, para ver cuál es su opinión.
  • 현대인의 성경 - 그러나 압살롬은 “후새를 불러라. 그는 이 일을 어떻게 생각하는지 한번 물어 보자” 하였다.
  • Новый Русский Перевод - Но Авессалом сказал: – Позовите и аркитянина Хусия, чтобы нам послушать, что он скажет.
  • Восточный перевод - Но Авессалом сказал: – Позовите и аркитянина Хушая, чтобы нам послушать, что он скажет.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Но Авессалом сказал: – Позовите и аркитянина Хушая, чтобы нам послушать, что он скажет.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Но Авессалом сказал: – Позовите и аркитянина Хушая, чтобы нам послушать, что он скажет.
  • La Bible du Semeur 2015 - Cependant Absalom ordonna : Appelle encore Houshaï l’Arkien pour que nous sachions ce qu’il en pense.
  • リビングバイブル - ところが、アブシャロムは、「アルキ人フシャイの意見も聞いてみよう」と言いだしたのです。
  • Nova Versão Internacional - Entretanto, Absalão disse: “Chamem também Husai, o arquita, para que ouçamos a opinião dele”.
  • Hoffnung für alle - Trotzdem sagte Absalom: »Wir wollen erst noch hören, was der Arkiter Huschai dazu meint. Jemand soll ihn holen!«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nhưng Áp-sa-lôm nói: “Mời Hu-sai, người Ạt-kít đến đây, xem thử ông ta có ý kiến gì không.”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แต่อับซาโลมกล่าวว่า “เรียกหุชัยชาวอารคีมาถามด้วยดีกว่า จะได้ฟังว่าเขาพูดว่าอย่างไร”
交叉引用
  • 2 ซามูเอล 16:16 - เมื่อ​หุชัย​ชาว​อาร์คี​ที่​เป็น​เพื่อน​ของ​ดาวิด มา​หา​อับซาโลม หุชัย​พูด​กับ​อับซาโลม​ว่า “ขอ​กษัตริย์​มี​อายุ​ยืน​นาน ขอ​กษัตริย์​มี​อายุ​ยืน​นาน”
  • 2 ซามูเอล 16:17 - อับซาโลม​พูด​กับ​หุชัย​ว่า “นี่​เป็น​ความ​ภักดี​ของ​ท่าน​ที่​มี​ต่อ​เพื่อน​ของ​ท่าน​หรือ ทำไม​ท่าน​จึง​ไม่​ได้​ไป​กับ​เพื่อน​ของ​ท่าน​เล่า”
  • 2 ซามูเอล 16:18 - หุชัย​ตอบ​อับซาโลม​ว่า “ไม่​ใช่​เช่น​นั้น แต่​เพราะ​ท่าน​เป็น​ผู้​ที่​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​และ​ชน​เหล่า​นี้​กับ​ชาว​อิสราเอล​ทั้ง​ปวง​ได้​เลือก​แล้ว ข้าพเจ้า​จะ​เป็น​คน​ของ​ท่าน และ​จะ​อยู่​กับ​ท่าน
  • 2 ซามูเอล 16:19 - และ​อีก​ประการ ข้าพเจ้า​ควร​จะ​รับใช้​ผู้​ใด​เล่า ไม่​ควร​เป็น​บุตร​ของ​กษัตริย์​หรือ ข้าพเจ้า​จะ​รับใช้​ท่าน​ดั่ง​ที่​ข้าพเจ้า​ได้​รับใช้​บิดา​ของ​ท่าน”
  • 2 ซามูเอล 15:32 - ขณะ​ที่​ดาวิด​กำลัง​เดิน​ถึง​ยอด​เขา ซึ่ง​เป็น​ที่​นมัสการ​พระ​เจ้า ดู​เถิด หุชัย​ชาว​อาร์คี​มา​พบ​กับ​ท่าน เสื้อ​ที่​เขา​สวม​ก็​ฉีก​ขาด เศษ​ดิน​อยู่​บน​ศีรษะ
  • 2 ซามูเอล 15:33 - ดาวิด​กล่าว​กับ​เขา​ว่า “ถ้า​ท่าน​ไป​กับ​เรา ท่าน​ก็​จะ​เป็น​ภาระ​แก่​เรา
  • 2 ซามูเอล 15:34 - แต่​ถ้า​ท่าน​กลับ​เข้า​เมือง​ไป​และ​บอก​อับซาโลม​ว่า ‘โอ กษัตริย์ ข้าพเจ้า​จะ​เป็น​ข้า​รับใช้​ของ​ท่าน ดัง​ที่​ข้าพเจ้า​เป็น​ข้า​รับใช้​ของ​บิดา​ของ​ท่าน​ใน​อดีต ฉะนั้น​ใน​เวลา​นี้ ข้าพเจ้า​จะ​เป็น​ข้า​รับใช้​ของ​ท่าน’ แล้ว​ท่าน​จะ​ช่วย​ทำ​ให้​คำ​ปรึกษา​ของ​อาหิโธเฟล​ล้มเหลว​เพื่อ​เรา
  • 2 ซามูเอล 15:35 - ศาโดก​ปุโรหิต และ​อาบียาธาร์​จะ​อยู่​ที่​นั่น​ด้วย​กับ​ท่าน​มิ​ใช่​หรือ ดังนั้น​ไม่​ว่า​ท่าน​ได้ยิน​สิ่ง​ใด​ใน​วัง​ของ​กษัตริย์ ก็​จง​บอก​ให้​ศาโดก​และ​อาบียาธาร์​ฟัง
  • 2 ซามูเอล 15:36 - ดู​เถิด บุตร​ทั้ง​สอง​ของ​พวก​เขา​คือ อาหิมาอัส​บุตร​ของ​ศาโดก และ​โยนาธาน​บุตร​ของ​อาบียาธาร์ ก็​อยู่​กับ​เขา​ที่​นั่น​ด้วย และ​เรื่อง​ทุก​เรื่อง​ที่​ท่าน​ได้ยิน​มา ก็​ส่ง​คน​ทั้ง​สอง​มา​บอก​ให้​เรา​รู้​เถิด”
  • 2 ซามูเอล 15:37 - ดังนั้น​หุชัย​เพื่อน​ของ​ดาวิด​จึง​เข้า​ไป​ใน​เมือง ขณะ​เดียว​กับ​ที่​อับซาโลม​กำลัง​เข้า​ไป​ใน​เยรูซาเล็ม
逐节对照交叉引用
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และ​อับซาโลม​กล่าว​ว่า “จง​เรียก​หุชัย​ชาว​อาร์คี​ให้​มา​หา​เรา​ด้วย เรา​จะ​ได้​รู้​ว่า​เขา​คิด​อย่างไร”
  • 新标点和合本 - 押沙龙说:“要召亚基人户筛来,我们也要听他怎样说。”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 押沙龙说:“把亚基人户筛也召来,我们也要听他怎么说。”
  • 和合本2010(神版-简体) - 押沙龙说:“把亚基人户筛也召来,我们也要听他怎么说。”
  • 当代译本 - 押沙龙说:“召亚基人户筛进来,我们也听听他的意见。”
  • 圣经新译本 - 押沙龙说:“把亚基人户筛召来,我们也听听他怎么说。”
  • 中文标准译本 - 押沙龙说:“去把亚基人户筛也召来,我们也听听他怎么说。”
  • 现代标点和合本 - 押沙龙说:“要召亚基人户筛来,我们也要听他怎样说。”
  • 和合本(拼音版) - 押沙龙说:“要召亚基人户筛来,我们也要听他怎样说。”
  • New International Version - But Absalom said, “Summon also Hushai the Arkite, so we can hear what he has to say as well.”
  • New International Reader's Version - But Absalom said, “Send for Hushai, the Arkite. Then we can find out what he suggests as well.”
  • English Standard Version - Then Absalom said, “Call Hushai the Archite also, and let us hear what he has to say.”
  • New Living Translation - But then Absalom said, “Bring in Hushai the Arkite. Let’s see what he thinks about this.”
  • The Message - But then Absalom said, “Call in Hushai the Arkite—let’s hear what he has to say.”
  • Christian Standard Bible - Then Absalom said, “Summon Hushai the Archite also. Let’s hear what he has to say as well.”
  • New American Standard Bible - Nevertheless, Absalom said, “Now call Hushai the Archite also, and let’s hear what he has to say.”
  • New King James Version - Then Absalom said, “Now call Hushai the Archite also, and let us hear what he says too.”
  • Amplified Bible - Nevertheless, Absalom said, “Now call Hushai the Archite also, and let us hear what he has to say.”
  • American Standard Version - Then said Absalom, Call now Hushai the Archite also, and let us hear likewise what he saith.
  • King James Version - Then said Absalom, Call now Hushai the Archite also, and let us hear likewise what he saith.
  • New English Translation - But Absalom said, “Call for Hushai the Arkite, and let’s hear what he has to say.”
  • World English Bible - Then Absalom said, “Now call Hushai the Archite also, and let’s hear likewise what he says.”
  • 新標點和合本 - 押沙龍說:「要召亞基人戶篩來,我們也要聽他怎樣說。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 押沙龍說:「把亞基人戶篩也召來,我們也要聽他怎麼說。」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 押沙龍說:「把亞基人戶篩也召來,我們也要聽他怎麼說。」
  • 當代譯本 - 押沙龍說:「召亞基人戶篩進來,我們也聽聽他的意見。」
  • 聖經新譯本 - 押沙龍說:“把亞基人戶篩召來,我們也聽聽他怎麼說。”
  • 呂振中譯本 - 押沙龍 說:『也要把 亞基 人 戶篩 召來,我們也要聽聽他有甚麼話說。』
  • 中文標準譯本 - 押沙龍說:「去把亞基人戶篩也召來,我們也聽聽他怎麼說。」
  • 現代標點和合本 - 押沙龍說:「要召亞基人戶篩來,我們也要聽他怎樣說。」
  • 文理和合譯本 - 押沙龍曰、召亞基人、戶篩至、俾得與聞其言、
  • 文理委辦譯本 - 押沙龍曰、召亞其人戶篩至、使與聞其諭。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 押沙龍 曰、不如召 亞基 人 戶篩 至、我儕聞其計議若何、
  • Nueva Versión Internacional - pero Absalón dijo: —Llamemos también a Husay el arquita, para ver cuál es su opinión.
  • 현대인의 성경 - 그러나 압살롬은 “후새를 불러라. 그는 이 일을 어떻게 생각하는지 한번 물어 보자” 하였다.
  • Новый Русский Перевод - Но Авессалом сказал: – Позовите и аркитянина Хусия, чтобы нам послушать, что он скажет.
  • Восточный перевод - Но Авессалом сказал: – Позовите и аркитянина Хушая, чтобы нам послушать, что он скажет.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Но Авессалом сказал: – Позовите и аркитянина Хушая, чтобы нам послушать, что он скажет.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Но Авессалом сказал: – Позовите и аркитянина Хушая, чтобы нам послушать, что он скажет.
  • La Bible du Semeur 2015 - Cependant Absalom ordonna : Appelle encore Houshaï l’Arkien pour que nous sachions ce qu’il en pense.
  • リビングバイブル - ところが、アブシャロムは、「アルキ人フシャイの意見も聞いてみよう」と言いだしたのです。
  • Nova Versão Internacional - Entretanto, Absalão disse: “Chamem também Husai, o arquita, para que ouçamos a opinião dele”.
  • Hoffnung für alle - Trotzdem sagte Absalom: »Wir wollen erst noch hören, was der Arkiter Huschai dazu meint. Jemand soll ihn holen!«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nhưng Áp-sa-lôm nói: “Mời Hu-sai, người Ạt-kít đến đây, xem thử ông ta có ý kiến gì không.”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แต่อับซาโลมกล่าวว่า “เรียกหุชัยชาวอารคีมาถามด้วยดีกว่า จะได้ฟังว่าเขาพูดว่าอย่างไร”
  • 2 ซามูเอล 16:16 - เมื่อ​หุชัย​ชาว​อาร์คี​ที่​เป็น​เพื่อน​ของ​ดาวิด มา​หา​อับซาโลม หุชัย​พูด​กับ​อับซาโลม​ว่า “ขอ​กษัตริย์​มี​อายุ​ยืน​นาน ขอ​กษัตริย์​มี​อายุ​ยืน​นาน”
  • 2 ซามูเอล 16:17 - อับซาโลม​พูด​กับ​หุชัย​ว่า “นี่​เป็น​ความ​ภักดี​ของ​ท่าน​ที่​มี​ต่อ​เพื่อน​ของ​ท่าน​หรือ ทำไม​ท่าน​จึง​ไม่​ได้​ไป​กับ​เพื่อน​ของ​ท่าน​เล่า”
  • 2 ซามูเอล 16:18 - หุชัย​ตอบ​อับซาโลม​ว่า “ไม่​ใช่​เช่น​นั้น แต่​เพราะ​ท่าน​เป็น​ผู้​ที่​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​และ​ชน​เหล่า​นี้​กับ​ชาว​อิสราเอล​ทั้ง​ปวง​ได้​เลือก​แล้ว ข้าพเจ้า​จะ​เป็น​คน​ของ​ท่าน และ​จะ​อยู่​กับ​ท่าน
  • 2 ซามูเอล 16:19 - และ​อีก​ประการ ข้าพเจ้า​ควร​จะ​รับใช้​ผู้​ใด​เล่า ไม่​ควร​เป็น​บุตร​ของ​กษัตริย์​หรือ ข้าพเจ้า​จะ​รับใช้​ท่าน​ดั่ง​ที่​ข้าพเจ้า​ได้​รับใช้​บิดา​ของ​ท่าน”
  • 2 ซามูเอล 15:32 - ขณะ​ที่​ดาวิด​กำลัง​เดิน​ถึง​ยอด​เขา ซึ่ง​เป็น​ที่​นมัสการ​พระ​เจ้า ดู​เถิด หุชัย​ชาว​อาร์คี​มา​พบ​กับ​ท่าน เสื้อ​ที่​เขา​สวม​ก็​ฉีก​ขาด เศษ​ดิน​อยู่​บน​ศีรษะ
  • 2 ซามูเอล 15:33 - ดาวิด​กล่าว​กับ​เขา​ว่า “ถ้า​ท่าน​ไป​กับ​เรา ท่าน​ก็​จะ​เป็น​ภาระ​แก่​เรา
  • 2 ซามูเอล 15:34 - แต่​ถ้า​ท่าน​กลับ​เข้า​เมือง​ไป​และ​บอก​อับซาโลม​ว่า ‘โอ กษัตริย์ ข้าพเจ้า​จะ​เป็น​ข้า​รับใช้​ของ​ท่าน ดัง​ที่​ข้าพเจ้า​เป็น​ข้า​รับใช้​ของ​บิดา​ของ​ท่าน​ใน​อดีต ฉะนั้น​ใน​เวลา​นี้ ข้าพเจ้า​จะ​เป็น​ข้า​รับใช้​ของ​ท่าน’ แล้ว​ท่าน​จะ​ช่วย​ทำ​ให้​คำ​ปรึกษา​ของ​อาหิโธเฟล​ล้มเหลว​เพื่อ​เรา
  • 2 ซามูเอล 15:35 - ศาโดก​ปุโรหิต และ​อาบียาธาร์​จะ​อยู่​ที่​นั่น​ด้วย​กับ​ท่าน​มิ​ใช่​หรือ ดังนั้น​ไม่​ว่า​ท่าน​ได้ยิน​สิ่ง​ใด​ใน​วัง​ของ​กษัตริย์ ก็​จง​บอก​ให้​ศาโดก​และ​อาบียาธาร์​ฟัง
  • 2 ซามูเอล 15:36 - ดู​เถิด บุตร​ทั้ง​สอง​ของ​พวก​เขา​คือ อาหิมาอัส​บุตร​ของ​ศาโดก และ​โยนาธาน​บุตร​ของ​อาบียาธาร์ ก็​อยู่​กับ​เขา​ที่​นั่น​ด้วย และ​เรื่อง​ทุก​เรื่อง​ที่​ท่าน​ได้ยิน​มา ก็​ส่ง​คน​ทั้ง​สอง​มา​บอก​ให้​เรา​รู้​เถิด”
  • 2 ซามูเอล 15:37 - ดังนั้น​หุชัย​เพื่อน​ของ​ดาวิด​จึง​เข้า​ไป​ใน​เมือง ขณะ​เดียว​กับ​ที่​อับซาโลม​กำลัง​เข้า​ไป​ใน​เยรูซาเล็ม
圣经
资源
计划
奉献