Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
17:26 現代標點
逐节对照
  • 現代標點和合本 - 押沙龍和以色列人都安營在基列地。
  • 新标点和合本 - 押沙龙和以色列人都安营在基列地。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 押沙龙和以色列人安营在基列地。
  • 和合本2010(神版-简体) - 押沙龙和以色列人安营在基列地。
  • 当代译本 - 押沙龙和以色列人在基列地区安营。
  • 圣经新译本 - 以色列人和押沙龙都在基列地安营。
  • 中文标准译本 - 以色列人和押沙龙在基列地扎营。
  • 现代标点和合本 - 押沙龙和以色列人都安营在基列地。
  • 和合本(拼音版) - 押沙龙和以色列人都安营在基列地。
  • New International Version - The Israelites and Absalom camped in the land of Gilead.
  • New International Reader's Version - Absalom and the Israelites camped in the land of Gilead.
  • English Standard Version - And Israel and Absalom encamped in the land of Gilead.
  • New Living Translation - Absalom and the Israelite army set up camp in the land of Gilead.
  • Christian Standard Bible - And Israel and Absalom camped in the land of Gilead.
  • New American Standard Bible - And Israel and Absalom camped in the land of Gilead.
  • New King James Version - So Israel and Absalom encamped in the land of Gilead.
  • Amplified Bible - So Israel and Absalom camped in the land of Gilead.
  • American Standard Version - And Israel and Absalom encamped in the land of Gilead.
  • King James Version - So Israel and Absalom pitched in the land of Gilead.
  • New English Translation - The army of Israel and Absalom camped in the land of Gilead.
  • World English Bible - Israel and Absalom encamped in the land of Gilead.
  • 新標點和合本 - 押沙龍和以色列人都安營在基列地。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 押沙龍和以色列人安營在基列地。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 押沙龍和以色列人安營在基列地。
  • 當代譯本 - 押沙龍和以色列人在基列地區安營。
  • 聖經新譯本 - 以色列人和押沙龍都在基列地安營。
  • 呂振中譯本 - 以色列 人和 押沙龍 都紮營在 基列 地。
  • 中文標準譯本 - 以色列人和押沙龍在基列地紮營。
  • 文理和合譯本 - 押沙龍與以色列眾、建營於基列地、○
  • 文理委辦譯本 - 押沙龍與以色列族、建營於基列、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 押沙龍 與 以色列 人列營於 基列 地、
  • Nueva Versión Internacional - Los israelitas que estaban con Absalón acamparon en el territorio de Galaad.
  • 현대인의 성경 - 압살롬과 그의 군대는 길르앗 땅에 진 쳤다.
  • Новый Русский Перевод - Израильтяне и Авессалом разбили лагерь в земле Галаада.
  • Восточный перевод - Исраильтяне во главе с Авессаломом разбили лагерь в земле Галаад за Иорданом.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Исраильтяне во главе с Авессаломом разбили лагерь в земле Галаад за Иорданом.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Исроильтяне во главе с Авессаломом разбили лагерь в земле Галаад за Иорданом.
  • La Bible du Semeur 2015 - Absalom et les Israélites établirent leur campement dans le pays de Galaad.
  • リビングバイブル - アブシャロムとイスラエル軍は、ギルアデに陣を敷きました。
  • Nova Versão Internacional - Absalão e os israelitas acamparam em Gileade.
  • Hoffnung für alle - Absalom und die Israeliten schlugen ihr Heerlager bei Gilead auf.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Áp-sa-lôm và quân đội Ít-ra-ên dừng lại đóng trại trong đất Ga-la-át.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - อับซาโลมและทัพอิสราเอลตั้งค่ายอยู่ที่กิเลอาด
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ชาว​อิสราเอล​และ​อับซาโลม​ตั้ง​ค่าย​อยู่​ใน​แผ่นดิน​ของ​กิเลอาด
交叉引用
  • 民數記 32:1 - 魯本子孫和迦得子孫的牲畜極其眾多。他們看見雅謝地和基列地是可牧放牲畜之地,
  • 民數記 32:2 - 就來見摩西和祭司以利亞撒並會眾的首領,說:
  • 民數記 32:3 - 「亞他錄、底本、雅謝、寧拉、希實本、以利亞利、示班、尼波、比穩,
  • 民數記 32:4 - 就是耶和華在以色列會眾前面所攻取之地,是可牧放牲畜之地,你僕人也有牲畜。」
  • 民數記 32:5 - 又說:「我們若在你眼前蒙恩,求你把這地給我們為業,不要領我們過約旦河。」
  • 民數記 32:6 - 摩西對迦得子孫和魯本子孫說:「難道你們的弟兄去打仗,你們竟坐在這裡嗎?
  • 民數記 32:7 - 你們為何使以色列人灰心喪膽,不過去進入耶和華所賜給他們的那地呢?
  • 民數記 32:8 - 我先前從加低斯巴尼亞打發你們先祖去窺探那地,他們也是這樣行。
  • 民數記 32:9 - 他們上以實各谷,去窺探那地回來的時候,使以色列人灰心喪膽,不進入耶和華所賜給他們的地。
  • 民數記 32:10 - 當日,耶和華的怒氣發作,就起誓說:
  • 民數記 32:11 - 『凡從埃及上來,二十歲以外的人斷不得看見我對亞伯拉罕、以撒、雅各起誓應許之地,因為他們沒有專心跟從我。
  • 民數記 32:12 - 唯有基尼洗族耶孚尼的兒子迦勒和嫩的兒子約書亞可以看見,因為他們專心跟從我。』
  • 民數記 32:13 - 耶和華的怒氣向以色列人發作,使他們在曠野漂流四十年,等到在耶和華眼前行惡的那一代人都消滅了。
  • 民數記 32:14 - 誰知,你們起來接續先祖,增添罪人的數目,使耶和華向以色列大發烈怒。
  • 民數記 32:15 - 你們若退後不跟從他,他還要把以色列人撇在曠野,便是你們使這眾民滅亡。」
  • 民數記 32:16 - 兩支派的人挨近摩西,說:「我們要在這裡為牲畜壘圈,為婦人孩子造城。
  • 民數記 32:17 - 我們自己要帶兵器行在以色列人的前頭,好把他們領到他們的地方。但我們的婦人孩子,因這地居民的緣故,要住在堅固的城內。
  • 民數記 32:18 - 我們不回家,直等到以色列人各承受自己的產業。
  • 民數記 32:19 - 我們不和他們在約旦河那邊一帶之地同受產業,因為我們的產業是坐落在約旦河東邊這裡。」
  • 民數記 32:20 - 摩西對他們說:「你們若這樣行,在耶和華面前帶著兵器出去打仗,
  • 民數記 32:21 - 所有帶兵器的人都要在耶和華面前過約旦河,等他趕出他的仇敵,
  • 民數記 32:22 - 那地被耶和華制伏了,然後你們可以回來,向耶和華和以色列才為無罪,這地也必在耶和華面前歸你們為業。
  • 民數記 32:23 - 倘若你們不這樣行,就得罪耶和華,要知道你們的罪必追上你們。
  • 民數記 32:24 - 如今你們口中所出的,只管去行,為你們的婦人孩子造城,為你們的羊群壘圈。」
  • 民數記 32:25 - 迦得子孫和魯本子孫對摩西說:「僕人要照我主所吩咐的去行。
  • 民數記 32:26 - 我們的妻子、孩子、羊群和所有的牲畜都要留在基列的各城。
  • 民數記 32:27 - 但你的僕人,凡帶兵器的,都要照我主所說的話,在耶和華面前過去打仗。」
  • 民數記 32:28 - 於是,摩西為他們囑咐祭司以利亞撒和嫩的兒子約書亞並以色列眾支派的族長,說:
  • 民數記 32:29 - 「迦得子孫和魯本子孫,凡帶兵器在耶和華面前去打仗的,若與你們一同過約旦河,那地被你們制伏了,你們就要把基列地給他們為業。
  • 民數記 32:30 - 倘若他們不帶兵器和你們一同過去,就要在迦南地你們中間得產業。」
  • 民數記 32:31 - 迦得子孫和魯本子孫回答說:「耶和華怎樣吩咐僕人,僕人就怎樣行。
  • 民數記 32:32 - 我們要帶兵器,在耶和華面前過去,進入迦南地,只是約旦河這邊,我們所得為業之地仍歸我們。」
  • 民數記 32:33 - 摩西將亞摩利王西宏的國和巴珊王噩的國,連那地和周圍的城邑,都給了迦得子孫和魯本子孫,並約瑟的兒子瑪拿西半個支派。
  • 民數記 32:34 - 迦得子孫建造底本、亞他錄、亞羅珥、
  • 民數記 32:35 - 亞他錄朔反、雅謝、約比哈、
  • 民數記 32:36 - 伯寧拉、伯哈蘭,都是堅固城,他們又壘羊圈。
  • 民數記 32:37 - 魯本子孫建造希實本、以利亞利、基列亭、
  • 民數記 32:38 - 尼波、巴力免、西比瑪(尼波、巴力免,名字是改了的),又給他們所建造的城另起別名。
  • 民數記 32:39 - 瑪拿西的兒子瑪吉,他的子孫往基列去,占了那地,趕出那裡的亞摩利人。
  • 民數記 32:40 - 摩西將基列賜給瑪拿西的兒子瑪吉,他子孫就住在那裡。
  • 民數記 32:41 - 瑪拿西的子孫睚珥去占了基列的村莊,就稱這些村莊為哈倭特睚珥。
  • 民數記 32:42 - 挪巴去占了基納和基納的鄉村,就按自己的名稱基納為挪巴。
  • 約書亞記 17:1 - 瑪拿西是約瑟的長子,他的支派拈鬮所得之地記在下面。至於瑪拿西的長子基列之父 瑪吉,因為是勇士,就得了基列和巴珊。
  • 申命記 3:15 - 我又將基列給了瑪吉。
逐节对照交叉引用
  • 現代標點和合本 - 押沙龍和以色列人都安營在基列地。
  • 新标点和合本 - 押沙龙和以色列人都安营在基列地。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 押沙龙和以色列人安营在基列地。
  • 和合本2010(神版-简体) - 押沙龙和以色列人安营在基列地。
  • 当代译本 - 押沙龙和以色列人在基列地区安营。
  • 圣经新译本 - 以色列人和押沙龙都在基列地安营。
  • 中文标准译本 - 以色列人和押沙龙在基列地扎营。
  • 现代标点和合本 - 押沙龙和以色列人都安营在基列地。
  • 和合本(拼音版) - 押沙龙和以色列人都安营在基列地。
  • New International Version - The Israelites and Absalom camped in the land of Gilead.
  • New International Reader's Version - Absalom and the Israelites camped in the land of Gilead.
  • English Standard Version - And Israel and Absalom encamped in the land of Gilead.
  • New Living Translation - Absalom and the Israelite army set up camp in the land of Gilead.
  • Christian Standard Bible - And Israel and Absalom camped in the land of Gilead.
  • New American Standard Bible - And Israel and Absalom camped in the land of Gilead.
  • New King James Version - So Israel and Absalom encamped in the land of Gilead.
  • Amplified Bible - So Israel and Absalom camped in the land of Gilead.
  • American Standard Version - And Israel and Absalom encamped in the land of Gilead.
  • King James Version - So Israel and Absalom pitched in the land of Gilead.
  • New English Translation - The army of Israel and Absalom camped in the land of Gilead.
  • World English Bible - Israel and Absalom encamped in the land of Gilead.
  • 新標點和合本 - 押沙龍和以色列人都安營在基列地。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 押沙龍和以色列人安營在基列地。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 押沙龍和以色列人安營在基列地。
  • 當代譯本 - 押沙龍和以色列人在基列地區安營。
  • 聖經新譯本 - 以色列人和押沙龍都在基列地安營。
  • 呂振中譯本 - 以色列 人和 押沙龍 都紮營在 基列 地。
  • 中文標準譯本 - 以色列人和押沙龍在基列地紮營。
  • 文理和合譯本 - 押沙龍與以色列眾、建營於基列地、○
  • 文理委辦譯本 - 押沙龍與以色列族、建營於基列、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 押沙龍 與 以色列 人列營於 基列 地、
  • Nueva Versión Internacional - Los israelitas que estaban con Absalón acamparon en el territorio de Galaad.
  • 현대인의 성경 - 압살롬과 그의 군대는 길르앗 땅에 진 쳤다.
  • Новый Русский Перевод - Израильтяне и Авессалом разбили лагерь в земле Галаада.
  • Восточный перевод - Исраильтяне во главе с Авессаломом разбили лагерь в земле Галаад за Иорданом.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Исраильтяне во главе с Авессаломом разбили лагерь в земле Галаад за Иорданом.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Исроильтяне во главе с Авессаломом разбили лагерь в земле Галаад за Иорданом.
  • La Bible du Semeur 2015 - Absalom et les Israélites établirent leur campement dans le pays de Galaad.
  • リビングバイブル - アブシャロムとイスラエル軍は、ギルアデに陣を敷きました。
  • Nova Versão Internacional - Absalão e os israelitas acamparam em Gileade.
  • Hoffnung für alle - Absalom und die Israeliten schlugen ihr Heerlager bei Gilead auf.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Áp-sa-lôm và quân đội Ít-ra-ên dừng lại đóng trại trong đất Ga-la-át.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - อับซาโลมและทัพอิสราเอลตั้งค่ายอยู่ที่กิเลอาด
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ชาว​อิสราเอล​และ​อับซาโลม​ตั้ง​ค่าย​อยู่​ใน​แผ่นดิน​ของ​กิเลอาด
  • 民數記 32:1 - 魯本子孫和迦得子孫的牲畜極其眾多。他們看見雅謝地和基列地是可牧放牲畜之地,
  • 民數記 32:2 - 就來見摩西和祭司以利亞撒並會眾的首領,說:
  • 民數記 32:3 - 「亞他錄、底本、雅謝、寧拉、希實本、以利亞利、示班、尼波、比穩,
  • 民數記 32:4 - 就是耶和華在以色列會眾前面所攻取之地,是可牧放牲畜之地,你僕人也有牲畜。」
  • 民數記 32:5 - 又說:「我們若在你眼前蒙恩,求你把這地給我們為業,不要領我們過約旦河。」
  • 民數記 32:6 - 摩西對迦得子孫和魯本子孫說:「難道你們的弟兄去打仗,你們竟坐在這裡嗎?
  • 民數記 32:7 - 你們為何使以色列人灰心喪膽,不過去進入耶和華所賜給他們的那地呢?
  • 民數記 32:8 - 我先前從加低斯巴尼亞打發你們先祖去窺探那地,他們也是這樣行。
  • 民數記 32:9 - 他們上以實各谷,去窺探那地回來的時候,使以色列人灰心喪膽,不進入耶和華所賜給他們的地。
  • 民數記 32:10 - 當日,耶和華的怒氣發作,就起誓說:
  • 民數記 32:11 - 『凡從埃及上來,二十歲以外的人斷不得看見我對亞伯拉罕、以撒、雅各起誓應許之地,因為他們沒有專心跟從我。
  • 民數記 32:12 - 唯有基尼洗族耶孚尼的兒子迦勒和嫩的兒子約書亞可以看見,因為他們專心跟從我。』
  • 民數記 32:13 - 耶和華的怒氣向以色列人發作,使他們在曠野漂流四十年,等到在耶和華眼前行惡的那一代人都消滅了。
  • 民數記 32:14 - 誰知,你們起來接續先祖,增添罪人的數目,使耶和華向以色列大發烈怒。
  • 民數記 32:15 - 你們若退後不跟從他,他還要把以色列人撇在曠野,便是你們使這眾民滅亡。」
  • 民數記 32:16 - 兩支派的人挨近摩西,說:「我們要在這裡為牲畜壘圈,為婦人孩子造城。
  • 民數記 32:17 - 我們自己要帶兵器行在以色列人的前頭,好把他們領到他們的地方。但我們的婦人孩子,因這地居民的緣故,要住在堅固的城內。
  • 民數記 32:18 - 我們不回家,直等到以色列人各承受自己的產業。
  • 民數記 32:19 - 我們不和他們在約旦河那邊一帶之地同受產業,因為我們的產業是坐落在約旦河東邊這裡。」
  • 民數記 32:20 - 摩西對他們說:「你們若這樣行,在耶和華面前帶著兵器出去打仗,
  • 民數記 32:21 - 所有帶兵器的人都要在耶和華面前過約旦河,等他趕出他的仇敵,
  • 民數記 32:22 - 那地被耶和華制伏了,然後你們可以回來,向耶和華和以色列才為無罪,這地也必在耶和華面前歸你們為業。
  • 民數記 32:23 - 倘若你們不這樣行,就得罪耶和華,要知道你們的罪必追上你們。
  • 民數記 32:24 - 如今你們口中所出的,只管去行,為你們的婦人孩子造城,為你們的羊群壘圈。」
  • 民數記 32:25 - 迦得子孫和魯本子孫對摩西說:「僕人要照我主所吩咐的去行。
  • 民數記 32:26 - 我們的妻子、孩子、羊群和所有的牲畜都要留在基列的各城。
  • 民數記 32:27 - 但你的僕人,凡帶兵器的,都要照我主所說的話,在耶和華面前過去打仗。」
  • 民數記 32:28 - 於是,摩西為他們囑咐祭司以利亞撒和嫩的兒子約書亞並以色列眾支派的族長,說:
  • 民數記 32:29 - 「迦得子孫和魯本子孫,凡帶兵器在耶和華面前去打仗的,若與你們一同過約旦河,那地被你們制伏了,你們就要把基列地給他們為業。
  • 民數記 32:30 - 倘若他們不帶兵器和你們一同過去,就要在迦南地你們中間得產業。」
  • 民數記 32:31 - 迦得子孫和魯本子孫回答說:「耶和華怎樣吩咐僕人,僕人就怎樣行。
  • 民數記 32:32 - 我們要帶兵器,在耶和華面前過去,進入迦南地,只是約旦河這邊,我們所得為業之地仍歸我們。」
  • 民數記 32:33 - 摩西將亞摩利王西宏的國和巴珊王噩的國,連那地和周圍的城邑,都給了迦得子孫和魯本子孫,並約瑟的兒子瑪拿西半個支派。
  • 民數記 32:34 - 迦得子孫建造底本、亞他錄、亞羅珥、
  • 民數記 32:35 - 亞他錄朔反、雅謝、約比哈、
  • 民數記 32:36 - 伯寧拉、伯哈蘭,都是堅固城,他們又壘羊圈。
  • 民數記 32:37 - 魯本子孫建造希實本、以利亞利、基列亭、
  • 民數記 32:38 - 尼波、巴力免、西比瑪(尼波、巴力免,名字是改了的),又給他們所建造的城另起別名。
  • 民數記 32:39 - 瑪拿西的兒子瑪吉,他的子孫往基列去,占了那地,趕出那裡的亞摩利人。
  • 民數記 32:40 - 摩西將基列賜給瑪拿西的兒子瑪吉,他子孫就住在那裡。
  • 民數記 32:41 - 瑪拿西的子孫睚珥去占了基列的村莊,就稱這些村莊為哈倭特睚珥。
  • 民數記 32:42 - 挪巴去占了基納和基納的鄉村,就按自己的名稱基納為挪巴。
  • 約書亞記 17:1 - 瑪拿西是約瑟的長子,他的支派拈鬮所得之地記在下面。至於瑪拿西的長子基列之父 瑪吉,因為是勇士,就得了基列和巴珊。
  • 申命記 3:15 - 我又將基列給了瑪吉。
圣经
资源
计划
奉献