Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
15:10 新譯本
逐节对照
  • 聖經新譯本 - 押沙龍派遣探子到以色列的各支派中,說:“你們一聽見號角的聲音,就說:‘押沙龍在希伯崙作王了!’”
  • 新标点和合本 - 押沙龙打发探子走遍以色列各支派,说:“你们一听见角声就说:‘押沙龙在希伯仑作王了!’”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 押沙龙派密使走遍以色列各支派,说:“你们一听见角声就说:‘押沙龙在希伯仑作王了!’”
  • 和合本2010(神版-简体) - 押沙龙派密使走遍以色列各支派,说:“你们一听见角声就说:‘押沙龙在希伯仑作王了!’”
  • 当代译本 - 他派密使通知以色列各支派一听见号角的响声,便喊:“押沙龙在希伯仑做王了!”
  • 圣经新译本 - 押沙龙派遣探子到以色列的各支派中,说:“你们一听见号角的声音,就说:‘押沙龙在希伯仑作王了!’”
  • 中文标准译本 - 押沙龙派遣探子到以色列所有的支派中,说:“你们一听见号角声,就要说:‘押沙龙在希伯仑作王了!’”
  • 现代标点和合本 - 押沙龙打发探子走遍以色列各支派,说:“你们一听见角声就说:‘押沙龙在希伯仑做王了!’”
  • 和合本(拼音版) - 押沙龙打发探子走遍以色列各支派,说:“你们一听见角声就说:押沙龙在希伯仑作王了。”
  • New International Version - Then Absalom sent secret messengers throughout the tribes of Israel to say, “As soon as you hear the sound of the trumpets, then say, ‘Absalom is king in Hebron.’ ”
  • New International Reader's Version - Then Absalom sent messengers secretly to all the tribes of Israel. They said, “Listen for the sound of trumpets. As soon as you hear them, say, ‘Absalom has become king in Hebron.’ ”
  • English Standard Version - But Absalom sent secret messengers throughout all the tribes of Israel, saying, “As soon as you hear the sound of the trumpet, then say, ‘Absalom is king at Hebron!’”
  • New Living Translation - But while he was there, he sent secret messengers to all the tribes of Israel to stir up a rebellion against the king. “As soon as you hear the ram’s horn,” his message read, “you are to say, ‘Absalom has been crowned king in Hebron.’”
  • The Message - Then Absalom sent undercover agents to all the tribes of Israel with the message, “When you hear the blast of the ram’s horn trumpet, that’s your signal: Shout, ‘Absalom is king in Hebron!’” Two hundred men went with Absalom from Jerusalem. But they had been called together knowing nothing of the plot and made the trip innocently. While Absalom was offering sacrifices, he managed also to involve Ahithophel the Gilonite, David’s advisor, calling him away from his hometown of Giloh. The conspiracy grew powerful and Absalom’s supporters multiplied.
  • Christian Standard Bible - Then Absalom sent agents throughout the tribes of Israel with this message: “When you hear the sound of the ram’s horn, you are to say, ‘Absalom has become king in Hebron!’”
  • New American Standard Bible - But Absalom sent spies throughout the tribes of Israel, saying, “As soon as you hear the sound of the trumpet, then you shall say, ‘Absalom is king in Hebron!’ ”
  • New King James Version - Then Absalom sent spies throughout all the tribes of Israel, saying, “As soon as you hear the sound of the trumpet, then you shall say, ‘Absalom reigns in Hebron!’ ”
  • Amplified Bible - But Absalom sent spies throughout all the tribes of Israel, saying, “As soon as you hear the sound of the trumpet, you shall say, ‘Absalom is king in Hebron.’ ”
  • American Standard Version - But Absalom sent spies throughout all the tribes of Israel, saying, As soon as ye hear the sound of the trumpet, then ye shall say, Absalom is king in Hebron.
  • King James Version - But Absalom sent spies throughout all the tribes of Israel, saying, As soon as ye hear the sound of the trumpet, then ye shall say, Absalom reigneth in Hebron.
  • New English Translation - Then Absalom sent spies through all the tribes of Israel who said, “When you hear the sound of the horn, you may assume that Absalom rules in Hebron.”
  • World English Bible - But Absalom sent spies throughout all the tribes of Israel, saying, “As soon as you hear the sound of the trumpet, then you shall say, ‘Absalom is king in Hebron!’”
  • 新標點和合本 - 押沙龍打發探子走遍以色列各支派,說:「你們一聽見角聲就說:『押沙龍在希伯崙作王了!』」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 押沙龍派密使走遍以色列各支派,說:「你們一聽見角聲就說:『押沙龍在希伯崙作王了!』」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 押沙龍派密使走遍以色列各支派,說:「你們一聽見角聲就說:『押沙龍在希伯崙作王了!』」
  • 當代譯本 - 他派密使通知以色列各支派一聽見號角的響聲,便喊:「押沙龍在希伯崙做王了!」
  • 呂振中譯本 - 押沙龍 卻打發密使、在 以色列 各族派中說:『你們一聽見號角的聲音、就要說:「 押沙龍 在 希伯崙 作王了!」』
  • 中文標準譯本 - 押沙龍派遣探子到以色列所有的支派中,說:「你們一聽見號角聲,就要說:『押沙龍在希伯崙作王了!』」
  • 現代標點和合本 - 押沙龍打發探子走遍以色列各支派,說:「你們一聽見角聲就說:『押沙龍在希伯崙做王了!』」
  • 文理和合譯本 - 押沙龍遣諜、徧行以色列眾支派曰、一聞角聲、則當言曰、押沙龍在希伯崙為王矣、
  • 文理委辦譯本 - 押沙龍預遣數人、以偵動靜、遍行以色列族諸支派、曰、爾聞角聲、則呼押沙龍在希伯崙為王。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 押沙龍 密遣人 密遣人原文作遣偵者 遍行 以色列 諸支派 宣告 曰、爾曹一聞角聲、則呼曰、 押沙龍 在 希伯崙 為王矣、
  • Nueva Versión Internacional - pero al mismo tiempo envió mensajeros por todas las tribus de Israel con este mensaje: «Tan pronto como oigan el toque de trompeta, exclamen: “¡Absalón reina en Hebrón!”»
  • 현대인의 성경 - 그러나 그는 이스라엘 각처에 몰래 사람들을 보내며 이렇게 지시하였다. “너희는 나팔 소리가 나거든 ‘압살롬이 헤브론에서 왕이 되었다!’ 하고 외쳐라.”
  • Новый Русский Перевод - Авессалом разослал тайных вестников по всем родам Израиля, чтобы сказать: – Как только вы услышите звук рогов, говорите: «Авессалом воцарился в Хевроне».
  • Восточный перевод - Он разослал тайных вестников по всем родам Исраила, чтобы сказать: – Как только вы услышите звук рогов, говорите: «Авессалом воцарился в Хевроне».
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Он разослал тайных вестников по всем родам Исраила, чтобы сказать: – Как только вы услышите звук рогов, говорите: «Авессалом воцарился в Хевроне».
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Он разослал тайных вестников по всем родам Исроила, чтобы сказать: – Как только вы услышите звук рогов, говорите: «Авессалом воцарился в Хевроне».
  • La Bible du Semeur 2015 - De là, il envoya des émissaires dans toutes les tribus d’Israël pour dire : Dès que vous entendrez une sonnerie de cor, vous pourrez dire : « Absalom est devenu roi à Hébron. »
  • リビングバイブル - ところが、ヘブロン滞在中にイスラエル各地に密使を送り、王への反逆をそそのかしたのです。密書には、こう書かれていました。「ラッパが吹き鳴らされたら、アブシャロムがヘブロンで王になったとご承知ください。」
  • Nova Versão Internacional - Absalão enviou secretamente mensageiros a todas as tribos de Israel, dizendo: “Assim que vocês ouvirem o som das trombetas, digam: Absalão é rei em Hebrom”.
  • Hoffnung für alle - und sandte heimlich Boten in alle Stammesgebiete Israels. Sie sollten überall verkünden: »Sobald ihr die Hörner hört, ruft, so laut ihr könnt: ›Absalom ist unser König! In Hebron wurde er gekrönt.‹«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Tại đây, ông bí mật sai người đi khắp các đại tộc Ít-ra-ên xúi giục dân nổi loạn và căn dặn: “Khi nghe tiếng kèn thổi, anh em sẽ la lên: ‘Áp-sa-lôm làm vua ở Hếp-rôn.’”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จากนั้นอับซาโลมลอบส่งคนไปบอกกับทุกเผ่าในอิสราเอลว่า “ทันทีที่ได้ยินเสียงแตร จงกล่าวว่า ‘อับซาโลมเป็นกษัตริย์ในเมืองเฮโบรน’ ”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แต่​อับซาโลม​ได้​ให้​บรรดา​ผู้​ส่ง​ข่าว​ไป​ทั่ว​ทุก​เผ่า​ของ​อิสราเอล​เป็น​การ​ลับ ไป​บอก​ว่า “ทันที​ที่​ท่าน​ทั้ง​หลาย​ได้ยิน​เสียง​แตร​งอน จง​พูด​ว่า ‘อับซาโลม​เป็น​กษัตริย์​ที่​เฮโบรน’”
交叉引用
  • 撒母耳記下 5:5 - 他在希伯崙作猶大的王七年零六個月;在耶路撒冷作全以色列和猶大的王三十三年。
  • 詩篇 73:18 - 你實在把他們安放在滑地, 使他們倒下、滅亡。
  • 詩篇 73:19 - 他們忽然間成了多麼荒涼, 被突然的驚恐完全消滅。
  • 歷代志上 12:38 - 以上這些戰士,行軍齊整,一心一意來到希伯崙,要立大衛作以色列王;其餘的以色列人也都一心一意要立大衛為王。
  • 列王紀上 1:34 - 在那裡撒督祭司和拿單先知要膏立他作以色列的王。你們要吹角,說:‘所羅門王萬歲!’
  • 撒母耳記下 13:28 - 押沙龍吩咐他的僕人說:“你們注意!暗嫩酒酣耳熱的時候,我對你們說:‘擊殺暗嫩!’你們就把他殺死。不要懼怕,這不是我吩咐你們的嗎?你們要堅強,作勇敢的人。”
  • 約伯記 20:5 - 惡人的歡呼並不長久, 不敬虔者的快樂,不過是暫時的嗎?
  • 約伯記 20:6 - 雖然他的高貴上達於天, 他的頭直插雲霄,
  • 約伯記 20:7 - 他必永遠滅亡像自己的糞一般, 素來看見他的,都要說:‘他在哪裡呢?’
  • 約伯記 20:8 - 他必如夢一般飛逝,人再也找不著他, 他必被趕去如夜間的異象,
  • 約伯記 20:9 - 親眼見過他的,必不再見他, 他的本處也必看不見他。
  • 約伯記 20:10 - 他的兒女必向窮人求恩, 他們的手要退還他不義之財,
  • 約伯記 20:11 - 他的骨頭雖然充滿青春活力, 卻必與他一同躺臥在塵土中。
  • 約伯記 20:12 - 邪惡在他的口中雖然甘甜, 他把邪惡藏在自己的舌下。
  • 約伯記 20:13 - 他雖然愛惜不捨, 含在口中,
  • 約伯記 20:14 - 然而他的食物在他腹中卻要變壞, 在他裡面成為眼鏡蛇的毒汁。
  • 約伯記 20:15 - 他吞下了財寶,還要把它吐出來,  神要從他的腹中把它掏出來,
  • 約伯記 20:16 - 他必吸吮眼鏡蛇的毒液, 腹蛇的舌頭必把他殺死。
  • 約伯記 20:17 - 他必不得看見江河, 就是流蜜與奶的江河。
  • 約伯記 20:18 - 他勞苦所得的必歸別人,自己卻不得吃用; 他交易得來的財利,自己卻不得享用。
  • 約伯記 20:19 - 因為他欺壓窮人,不顧他們, 強搶不是自己建造的房屋。
  • 約伯記 20:20 - 因為他內心沒有安寧, 他不能保存他喜愛的東西。
  • 約伯記 20:21 - 他吃得一無所剩, 所以他的福樂不能持久;
  • 約伯記 20:22 - 他在滿足有餘的時候,陷入困境, 受過苦的人的手都臨到他身上。
  • 約伯記 20:23 - 他正在填飽肚腹的時候,  神就把猛烈的怒氣降在他身上, 他正在吃飯的時候,  神要把這怒氣如雨降在他身上。
  • 約伯記 20:24 - 他要逃避鐵製的兵器, 但銅弓的箭必把他射穿;
  • 約伯記 20:25 - 他把箭一抽,箭就從背後出來, 發亮的箭頭從他的膽中出來, 死亡的驚恐臨到他身上。
  • 約伯記 20:26 - 萬般黑暗為他的財寶留存, 不是由人吹著的火要吞滅他, 要毀掉他帳棚中所剩下的。
  • 約伯記 20:27 - 天必顯露他的罪孽, 地要興起來攻擊他,
  • 約伯記 20:28 - 他的家產必被掠去, 在 神忿怒的日子被沖走。
  • 約伯記 20:29 - 這是惡人從 神所得的分, 是 神給他指定的產業。”
  • 撒母耳記下 3:2 - 大衛在希伯崙生了幾個兒子:他的長子暗嫩,是耶斯列人亞希暖所生的。
  • 撒母耳記下 3:3 - 次子基利押,是作過迦密人拿八的妻子亞比該所生的。三子押沙龍,是基述王達買的女兒瑪迦所生的。
  • 撒母耳記下 19:10 - 我們所膏立統治我們的押沙龍,已經在戰場上死了。現在你們為甚麼不出聲請王回來呢?”
  • 撒母耳記下 14:30 - 於是押沙龍對僕人說:“你們看,約押的一塊田和我相鄰,田裡有大麥。你們去放火燒田!”押沙龍的僕人就放火把那塊田燒了。
  • 撒母耳記下 2:11 - 大衛在希伯崙作王統治猶大家的時候共有七年零六個月。
  • 列王紀下 9:13 - 他們就急忙把自己的衣服放在他腳下的上層(“上層”原文意思不詳,或譯:“沒有裝飾的”)臺階上,然後吹響號角宣告:“耶戶作王了。”
  • 歷代志上 12:23 - 預備作戰的首領來到希伯崙見大衛,要照著耶和華的命令把掃羅的國位轉歸大衛,他們的數目如下:
  • 歷代志上 11:3 - 於是以色列的眾長老都來到希伯崙見大衛王,大衛就在希伯崙,在耶和華面前與他們立約,他們就按照耶和華藉著撒母耳所說的話,膏立大衛作王治理以色列。
  • 撒母耳記下 2:1 - 這事以後,大衛求問耶和華說:“我可以上猶大的一座城去嗎?” 耶和華回答:“你上去吧。”大衛又問:“我應該上到哪裡去呢?”他回答:“上希伯崙去!”
逐节对照交叉引用
  • 聖經新譯本 - 押沙龍派遣探子到以色列的各支派中,說:“你們一聽見號角的聲音,就說:‘押沙龍在希伯崙作王了!’”
  • 新标点和合本 - 押沙龙打发探子走遍以色列各支派,说:“你们一听见角声就说:‘押沙龙在希伯仑作王了!’”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 押沙龙派密使走遍以色列各支派,说:“你们一听见角声就说:‘押沙龙在希伯仑作王了!’”
  • 和合本2010(神版-简体) - 押沙龙派密使走遍以色列各支派,说:“你们一听见角声就说:‘押沙龙在希伯仑作王了!’”
  • 当代译本 - 他派密使通知以色列各支派一听见号角的响声,便喊:“押沙龙在希伯仑做王了!”
  • 圣经新译本 - 押沙龙派遣探子到以色列的各支派中,说:“你们一听见号角的声音,就说:‘押沙龙在希伯仑作王了!’”
  • 中文标准译本 - 押沙龙派遣探子到以色列所有的支派中,说:“你们一听见号角声,就要说:‘押沙龙在希伯仑作王了!’”
  • 现代标点和合本 - 押沙龙打发探子走遍以色列各支派,说:“你们一听见角声就说:‘押沙龙在希伯仑做王了!’”
  • 和合本(拼音版) - 押沙龙打发探子走遍以色列各支派,说:“你们一听见角声就说:押沙龙在希伯仑作王了。”
  • New International Version - Then Absalom sent secret messengers throughout the tribes of Israel to say, “As soon as you hear the sound of the trumpets, then say, ‘Absalom is king in Hebron.’ ”
  • New International Reader's Version - Then Absalom sent messengers secretly to all the tribes of Israel. They said, “Listen for the sound of trumpets. As soon as you hear them, say, ‘Absalom has become king in Hebron.’ ”
  • English Standard Version - But Absalom sent secret messengers throughout all the tribes of Israel, saying, “As soon as you hear the sound of the trumpet, then say, ‘Absalom is king at Hebron!’”
  • New Living Translation - But while he was there, he sent secret messengers to all the tribes of Israel to stir up a rebellion against the king. “As soon as you hear the ram’s horn,” his message read, “you are to say, ‘Absalom has been crowned king in Hebron.’”
  • The Message - Then Absalom sent undercover agents to all the tribes of Israel with the message, “When you hear the blast of the ram’s horn trumpet, that’s your signal: Shout, ‘Absalom is king in Hebron!’” Two hundred men went with Absalom from Jerusalem. But they had been called together knowing nothing of the plot and made the trip innocently. While Absalom was offering sacrifices, he managed also to involve Ahithophel the Gilonite, David’s advisor, calling him away from his hometown of Giloh. The conspiracy grew powerful and Absalom’s supporters multiplied.
  • Christian Standard Bible - Then Absalom sent agents throughout the tribes of Israel with this message: “When you hear the sound of the ram’s horn, you are to say, ‘Absalom has become king in Hebron!’”
  • New American Standard Bible - But Absalom sent spies throughout the tribes of Israel, saying, “As soon as you hear the sound of the trumpet, then you shall say, ‘Absalom is king in Hebron!’ ”
  • New King James Version - Then Absalom sent spies throughout all the tribes of Israel, saying, “As soon as you hear the sound of the trumpet, then you shall say, ‘Absalom reigns in Hebron!’ ”
  • Amplified Bible - But Absalom sent spies throughout all the tribes of Israel, saying, “As soon as you hear the sound of the trumpet, you shall say, ‘Absalom is king in Hebron.’ ”
  • American Standard Version - But Absalom sent spies throughout all the tribes of Israel, saying, As soon as ye hear the sound of the trumpet, then ye shall say, Absalom is king in Hebron.
  • King James Version - But Absalom sent spies throughout all the tribes of Israel, saying, As soon as ye hear the sound of the trumpet, then ye shall say, Absalom reigneth in Hebron.
  • New English Translation - Then Absalom sent spies through all the tribes of Israel who said, “When you hear the sound of the horn, you may assume that Absalom rules in Hebron.”
  • World English Bible - But Absalom sent spies throughout all the tribes of Israel, saying, “As soon as you hear the sound of the trumpet, then you shall say, ‘Absalom is king in Hebron!’”
  • 新標點和合本 - 押沙龍打發探子走遍以色列各支派,說:「你們一聽見角聲就說:『押沙龍在希伯崙作王了!』」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 押沙龍派密使走遍以色列各支派,說:「你們一聽見角聲就說:『押沙龍在希伯崙作王了!』」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 押沙龍派密使走遍以色列各支派,說:「你們一聽見角聲就說:『押沙龍在希伯崙作王了!』」
  • 當代譯本 - 他派密使通知以色列各支派一聽見號角的響聲,便喊:「押沙龍在希伯崙做王了!」
  • 呂振中譯本 - 押沙龍 卻打發密使、在 以色列 各族派中說:『你們一聽見號角的聲音、就要說:「 押沙龍 在 希伯崙 作王了!」』
  • 中文標準譯本 - 押沙龍派遣探子到以色列所有的支派中,說:「你們一聽見號角聲,就要說:『押沙龍在希伯崙作王了!』」
  • 現代標點和合本 - 押沙龍打發探子走遍以色列各支派,說:「你們一聽見角聲就說:『押沙龍在希伯崙做王了!』」
  • 文理和合譯本 - 押沙龍遣諜、徧行以色列眾支派曰、一聞角聲、則當言曰、押沙龍在希伯崙為王矣、
  • 文理委辦譯本 - 押沙龍預遣數人、以偵動靜、遍行以色列族諸支派、曰、爾聞角聲、則呼押沙龍在希伯崙為王。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 押沙龍 密遣人 密遣人原文作遣偵者 遍行 以色列 諸支派 宣告 曰、爾曹一聞角聲、則呼曰、 押沙龍 在 希伯崙 為王矣、
  • Nueva Versión Internacional - pero al mismo tiempo envió mensajeros por todas las tribus de Israel con este mensaje: «Tan pronto como oigan el toque de trompeta, exclamen: “¡Absalón reina en Hebrón!”»
  • 현대인의 성경 - 그러나 그는 이스라엘 각처에 몰래 사람들을 보내며 이렇게 지시하였다. “너희는 나팔 소리가 나거든 ‘압살롬이 헤브론에서 왕이 되었다!’ 하고 외쳐라.”
  • Новый Русский Перевод - Авессалом разослал тайных вестников по всем родам Израиля, чтобы сказать: – Как только вы услышите звук рогов, говорите: «Авессалом воцарился в Хевроне».
  • Восточный перевод - Он разослал тайных вестников по всем родам Исраила, чтобы сказать: – Как только вы услышите звук рогов, говорите: «Авессалом воцарился в Хевроне».
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Он разослал тайных вестников по всем родам Исраила, чтобы сказать: – Как только вы услышите звук рогов, говорите: «Авессалом воцарился в Хевроне».
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Он разослал тайных вестников по всем родам Исроила, чтобы сказать: – Как только вы услышите звук рогов, говорите: «Авессалом воцарился в Хевроне».
  • La Bible du Semeur 2015 - De là, il envoya des émissaires dans toutes les tribus d’Israël pour dire : Dès que vous entendrez une sonnerie de cor, vous pourrez dire : « Absalom est devenu roi à Hébron. »
  • リビングバイブル - ところが、ヘブロン滞在中にイスラエル各地に密使を送り、王への反逆をそそのかしたのです。密書には、こう書かれていました。「ラッパが吹き鳴らされたら、アブシャロムがヘブロンで王になったとご承知ください。」
  • Nova Versão Internacional - Absalão enviou secretamente mensageiros a todas as tribos de Israel, dizendo: “Assim que vocês ouvirem o som das trombetas, digam: Absalão é rei em Hebrom”.
  • Hoffnung für alle - und sandte heimlich Boten in alle Stammesgebiete Israels. Sie sollten überall verkünden: »Sobald ihr die Hörner hört, ruft, so laut ihr könnt: ›Absalom ist unser König! In Hebron wurde er gekrönt.‹«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Tại đây, ông bí mật sai người đi khắp các đại tộc Ít-ra-ên xúi giục dân nổi loạn và căn dặn: “Khi nghe tiếng kèn thổi, anh em sẽ la lên: ‘Áp-sa-lôm làm vua ở Hếp-rôn.’”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จากนั้นอับซาโลมลอบส่งคนไปบอกกับทุกเผ่าในอิสราเอลว่า “ทันทีที่ได้ยินเสียงแตร จงกล่าวว่า ‘อับซาโลมเป็นกษัตริย์ในเมืองเฮโบรน’ ”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แต่​อับซาโลม​ได้​ให้​บรรดา​ผู้​ส่ง​ข่าว​ไป​ทั่ว​ทุก​เผ่า​ของ​อิสราเอล​เป็น​การ​ลับ ไป​บอก​ว่า “ทันที​ที่​ท่าน​ทั้ง​หลาย​ได้ยิน​เสียง​แตร​งอน จง​พูด​ว่า ‘อับซาโลม​เป็น​กษัตริย์​ที่​เฮโบรน’”
  • 撒母耳記下 5:5 - 他在希伯崙作猶大的王七年零六個月;在耶路撒冷作全以色列和猶大的王三十三年。
  • 詩篇 73:18 - 你實在把他們安放在滑地, 使他們倒下、滅亡。
  • 詩篇 73:19 - 他們忽然間成了多麼荒涼, 被突然的驚恐完全消滅。
  • 歷代志上 12:38 - 以上這些戰士,行軍齊整,一心一意來到希伯崙,要立大衛作以色列王;其餘的以色列人也都一心一意要立大衛為王。
  • 列王紀上 1:34 - 在那裡撒督祭司和拿單先知要膏立他作以色列的王。你們要吹角,說:‘所羅門王萬歲!’
  • 撒母耳記下 13:28 - 押沙龍吩咐他的僕人說:“你們注意!暗嫩酒酣耳熱的時候,我對你們說:‘擊殺暗嫩!’你們就把他殺死。不要懼怕,這不是我吩咐你們的嗎?你們要堅強,作勇敢的人。”
  • 約伯記 20:5 - 惡人的歡呼並不長久, 不敬虔者的快樂,不過是暫時的嗎?
  • 約伯記 20:6 - 雖然他的高貴上達於天, 他的頭直插雲霄,
  • 約伯記 20:7 - 他必永遠滅亡像自己的糞一般, 素來看見他的,都要說:‘他在哪裡呢?’
  • 約伯記 20:8 - 他必如夢一般飛逝,人再也找不著他, 他必被趕去如夜間的異象,
  • 約伯記 20:9 - 親眼見過他的,必不再見他, 他的本處也必看不見他。
  • 約伯記 20:10 - 他的兒女必向窮人求恩, 他們的手要退還他不義之財,
  • 約伯記 20:11 - 他的骨頭雖然充滿青春活力, 卻必與他一同躺臥在塵土中。
  • 約伯記 20:12 - 邪惡在他的口中雖然甘甜, 他把邪惡藏在自己的舌下。
  • 約伯記 20:13 - 他雖然愛惜不捨, 含在口中,
  • 約伯記 20:14 - 然而他的食物在他腹中卻要變壞, 在他裡面成為眼鏡蛇的毒汁。
  • 約伯記 20:15 - 他吞下了財寶,還要把它吐出來,  神要從他的腹中把它掏出來,
  • 約伯記 20:16 - 他必吸吮眼鏡蛇的毒液, 腹蛇的舌頭必把他殺死。
  • 約伯記 20:17 - 他必不得看見江河, 就是流蜜與奶的江河。
  • 約伯記 20:18 - 他勞苦所得的必歸別人,自己卻不得吃用; 他交易得來的財利,自己卻不得享用。
  • 約伯記 20:19 - 因為他欺壓窮人,不顧他們, 強搶不是自己建造的房屋。
  • 約伯記 20:20 - 因為他內心沒有安寧, 他不能保存他喜愛的東西。
  • 約伯記 20:21 - 他吃得一無所剩, 所以他的福樂不能持久;
  • 約伯記 20:22 - 他在滿足有餘的時候,陷入困境, 受過苦的人的手都臨到他身上。
  • 約伯記 20:23 - 他正在填飽肚腹的時候,  神就把猛烈的怒氣降在他身上, 他正在吃飯的時候,  神要把這怒氣如雨降在他身上。
  • 約伯記 20:24 - 他要逃避鐵製的兵器, 但銅弓的箭必把他射穿;
  • 約伯記 20:25 - 他把箭一抽,箭就從背後出來, 發亮的箭頭從他的膽中出來, 死亡的驚恐臨到他身上。
  • 約伯記 20:26 - 萬般黑暗為他的財寶留存, 不是由人吹著的火要吞滅他, 要毀掉他帳棚中所剩下的。
  • 約伯記 20:27 - 天必顯露他的罪孽, 地要興起來攻擊他,
  • 約伯記 20:28 - 他的家產必被掠去, 在 神忿怒的日子被沖走。
  • 約伯記 20:29 - 這是惡人從 神所得的分, 是 神給他指定的產業。”
  • 撒母耳記下 3:2 - 大衛在希伯崙生了幾個兒子:他的長子暗嫩,是耶斯列人亞希暖所生的。
  • 撒母耳記下 3:3 - 次子基利押,是作過迦密人拿八的妻子亞比該所生的。三子押沙龍,是基述王達買的女兒瑪迦所生的。
  • 撒母耳記下 19:10 - 我們所膏立統治我們的押沙龍,已經在戰場上死了。現在你們為甚麼不出聲請王回來呢?”
  • 撒母耳記下 14:30 - 於是押沙龍對僕人說:“你們看,約押的一塊田和我相鄰,田裡有大麥。你們去放火燒田!”押沙龍的僕人就放火把那塊田燒了。
  • 撒母耳記下 2:11 - 大衛在希伯崙作王統治猶大家的時候共有七年零六個月。
  • 列王紀下 9:13 - 他們就急忙把自己的衣服放在他腳下的上層(“上層”原文意思不詳,或譯:“沒有裝飾的”)臺階上,然後吹響號角宣告:“耶戶作王了。”
  • 歷代志上 12:23 - 預備作戰的首領來到希伯崙見大衛,要照著耶和華的命令把掃羅的國位轉歸大衛,他們的數目如下:
  • 歷代志上 11:3 - 於是以色列的眾長老都來到希伯崙見大衛王,大衛就在希伯崙,在耶和華面前與他們立約,他們就按照耶和華藉著撒母耳所說的話,膏立大衛作王治理以色列。
  • 撒母耳記下 2:1 - 這事以後,大衛求問耶和華說:“我可以上猶大的一座城去嗎?” 耶和華回答:“你上去吧。”大衛又問:“我應該上到哪裡去呢?”他回答:“上希伯崙去!”
圣经
资源
计划
奉献