逐节对照
- 和合本2010(神版-繁體) - 押沙龍逃到基述去了,在那裏住了三年。
 - 新标点和合本 - 押沙龙逃到基述,在那里住了三年。
 - 和合本2010(上帝版-简体) - 押沙龙逃到基述去了,在那里住了三年。
 - 和合本2010(神版-简体) - 押沙龙逃到基述去了,在那里住了三年。
 - 圣经新译本 - 押沙龙逃亡,逃到基述那里去,在那里住了三年。
 - 中文标准译本 - 押沙龙逃到基述,在那里三年。
 - 现代标点和合本 - 押沙龙逃到基述,在那里住了三年。
 - 和合本(拼音版) - 押沙龙逃到基述,在那里住了三年。
 - New International Version - After Absalom fled and went to Geshur, he stayed there three years.
 - New International Reader's Version - So Absalom ran away and went to Geshur. He stayed there for three years.
 - English Standard Version - So Absalom fled and went to Geshur, and was there three years.
 - New Living Translation - He stayed there in Geshur for three years.
 - Christian Standard Bible - After Absalom had fled to Geshur and had been there three years,
 - New American Standard Bible - So Absalom had fled and gone to Geshur, and was there for three years.
 - New King James Version - So Absalom fled and went to Geshur, and was there three years.
 - Amplified Bible - So Absalom fled and went to Geshur, and was there for three years.
 - American Standard Version - So Absalom fled, and went to Geshur, and was there three years.
 - King James Version - So Absalom fled, and went to Geshur, and was there three years.
 - New English Translation - After Absalom fled and went to Geshur, he remained there for three years.
 - World English Bible - So Absalom fled, and went to Geshur, and was there three years.
 - 新標點和合本 - 押沙龍逃到基述,在那裏住了三年。
 - 和合本2010(上帝版-繁體) - 押沙龍逃到基述去了,在那裏住了三年。
 - 聖經新譯本 - 押沙龍逃亡,逃到基述那裡去,在那裡住了三年。
 - 呂振中譯本 - 押沙龍 逃走,到 基述 去,在那裏三年。
 - 中文標準譯本 - 押沙龍逃到基述,在那裡三年。
 - 現代標點和合本 - 押沙龍逃到基述,在那裡住了三年。
 - 文理和合譯本 - 押沙龍遁於基述、居彼三年、
 - 文理委辦譯本 - 押沙龍居其述、歷至三年。
 - 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 押沙龍 遁於 基述 、居三年、
 - 현대인의 성경 - 그러나 압살롬이 도망하여 그술에 있은 지 3년이 되자
 - Новый Русский Перевод - Бежав и добравшись до Гешура, Авессалом оставался там три года.
 - Восточный перевод - Бежав и добравшись до Гешура, Авессалом оставался там три года.
 - Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Бежав и добравшись до Гешура, Авессалом оставался там три года.
 - Восточный перевод, версия для Таджикистана - Бежав и добравшись до Гешура, Авессалом оставался там три года.
 - La Bible du Semeur 2015 - Absalom resta pendant trois ans réfugié à Gueshour.
 - Nova Versão Internacional - Depois que Absalão fugiu para Gesur e lá permaneceu três anos,
 - Hoffnung für alle - Dort blieb er drei Jahre lang.
 - Kinh Thánh Hiện Đại - Áp-sa-lôm ở lại Ghê-sua ba năm.
 - พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - หลังจากอับซาโลมหนีไปยังเกชูร์ก็อาศัยอยู่ที่นั่นเป็นเวลาสามปี
 - พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - อับซาโลมได้หนีไปอยู่ที่เกชูร์เป็นเวลา 3 ปี
 - Thai KJV - ฝ่ายอับซาโลมก็หนีไปยังเมืองเกชูร์ และทรงอยู่ที่นั่นสามปี
 - พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย (ขจง) - หลังจากอับซาโลมหลบหนีไปเมืองเกชูร์ เขาอยู่ที่นั่นสามปี
 
交叉引用
- 撒母耳記下 14:23 - 於是約押起身往基述去,把押沙龍帶回耶路撒冷。
 - 撒母耳記下 15:8 - 因為僕人住在亞蘭的基述時,曾許願說:『耶和華若使我再回耶路撒冷,我必事奉他 。』」
 - 撒母耳記下 14:32 - 押沙龍對約押說:「看哪,我派人去請你來,好託你到王那裏去,說:『我為何從基述回來呢?我仍在那裏比較好。』現在讓我去見王的面;我若有罪孽,就任憑王殺了我吧。」