Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
13:3 NASB
逐节对照
  • New American Standard Bible - But Amnon had a friend whose name was Jonadab, the son of Shimeah, David’s brother; and Jonadab was a very clever man.
  • 新标点和合本 - 暗嫩有一个朋友,名叫约拿达,是大卫长兄示米亚的儿子。这约拿达为人极其狡猾;
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 暗嫩有一个密友,名叫约拿达,是大卫长兄示米亚的儿子。这约拿达为人极其狡猾。
  • 和合本2010(神版-简体) - 暗嫩有一个密友,名叫约拿达,是大卫长兄示米亚的儿子。这约拿达为人极其狡猾。
  • 当代译本 - 暗嫩有一个朋友名叫约拿达,是大卫长兄示米亚的儿子,生性狡猾。
  • 圣经新译本 - 暗嫩有一个朋友,名叫约拿达,是大卫的哥哥示米亚的儿子。约拿达是一个非常狡猾的人。
  • 中文标准译本 - 暗嫩有一个朋友,名叫约拿达,是大卫的哥哥示米亚的儿子。约拿达是一个非常精明的人。
  • 现代标点和合本 - 暗嫩有一个朋友,名叫约拿达,是大卫长兄示米亚的儿子,这约拿达为人极其狡猾。
  • 和合本(拼音版) - 暗嫩有一个朋友,名叫约拿达,是大卫长兄示米亚的儿子,这约拿达为人极其狡猾。
  • New International Version - Now Amnon had an adviser named Jonadab son of Shimeah, David’s brother. Jonadab was a very shrewd man.
  • New International Reader's Version - Amnon had an adviser named Jonadab. He was the son of David’s brother Shimeah. Jonadab was a very clever man.
  • English Standard Version - But Amnon had a friend, whose name was Jonadab, the son of Shimeah, David’s brother. And Jonadab was a very crafty man.
  • New Living Translation - But Amnon had a very crafty friend—his cousin Jonadab. He was the son of David’s brother Shimea.
  • Christian Standard Bible - Amnon had a friend named Jonadab, a son of David’s brother Shimeah. Jonadab was a very shrewd man,
  • New King James Version - But Amnon had a friend whose name was Jonadab the son of Shimeah, David’s brother. Now Jonadab was a very crafty man.
  • Amplified Bible - But Amnon had a friend whose name was Jonadab the son of Shimeah, David’s brother; and Jonadab was a very shrewd (cunning) man.
  • American Standard Version - But Amnon had a friend, whose name was Jonadab, the son of Shimeah, David’s brother: and Jonadab was a very subtle man.
  • King James Version - But Amnon had a friend, whose name was Jonadab, the son of Shimeah David's brother: and Jonadab was a very subtil man.
  • New English Translation - Now Amnon had a friend named Jonadab, the son of David’s brother Shimeah. Jonadab was a very crafty man.
  • World English Bible - But Amnon had a friend, whose name was Jonadab, the son of Shimeah, David’s brother; and Jonadab was a very subtle man.
  • 新標點和合本 - 暗嫩有一個朋友,名叫約拿達,是大衛長兄示米亞的兒子。這約拿達為人極其狡猾;
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 暗嫩有一個密友,名叫約拿達,是大衛長兄示米亞的兒子。這約拿達為人極其狡猾。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 暗嫩有一個密友,名叫約拿達,是大衛長兄示米亞的兒子。這約拿達為人極其狡猾。
  • 當代譯本 - 暗嫩有一個朋友名叫約拿達,是大衛長兄示米亞的兒子,生性狡猾。
  • 聖經新譯本 - 暗嫩有一個朋友,名叫約拿達,是大衛的哥哥示米亞的兒子。約拿達是一個非常狡猾的人。
  • 呂振中譯本 - 暗嫩 有一個朋友、名叫 約拿達 ,是 大衛 的哥哥 示米亞 的兒子;這 約拿達 是個非常狡猾的人。
  • 中文標準譯本 - 暗嫩有一個朋友,名叫約拿達,是大衛的哥哥示米亞的兒子。約拿達是一個非常精明的人。
  • 現代標點和合本 - 暗嫩有一個朋友,名叫約拿達,是大衛長兄示米亞的兒子,這約拿達為人極其狡猾。
  • 文理和合譯本 - 暗嫩有友名約拿達、乃大衛兄示米亞子、為人甚狡、
  • 文理委辦譯本 - 大闢兄、示米亞子約拿撻狡人也、與暗嫩為友、問之曰、爾為王子、日益憔悴、果何故與、請明告我。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 暗嫩 有友名 約拿達 、狡人也、乃 大衛 兄 示米亞 之子、
  • Nueva Versión Internacional - Sin embargo, Amnón tenía un amigo muy astuto, que se llamaba Jonadab, y que era hijo de Simá y sobrino de David.
  • 현대인의 성경 - 그런데 암논에게는 대단히 간교한 친구 하나가 있었다. 그는 다윗의 형 시므아의 아들인 요나답이라는 자였다.
  • Новый Русский Перевод - У Амнона был друг по имени Ионадав, сын Шимы, брата Давида. Ионадав был очень хитер.
  • Восточный перевод - У Амнона был друг по имени Ионадав, его двоюродный брат, сын Шимеи, брата Давуда. Ионадав был очень хитёр.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - У Амнона был друг по имени Ионадав, его двоюродный брат, сын Шимеи, брата Давуда. Ионадав был очень хитёр.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - У Амнона был друг по имени Ионадав, его двоюродный брат, сын Шимеи, брата Довуда. Ионадав был очень хитёр.
  • La Bible du Semeur 2015 - Amnôn avait un ami nommé Yonadab, un fils de Shimea, le frère de David. C’était un homme très astucieux.
  • リビングバイブル - ところが、アムノンには悪賢い友人が一人いました。ダビデの兄シムアの息子で、いとこに当たるヨナダブです。
  • Nova Versão Internacional - Amnom tinha um amigo muito astuto chamado Jonadabe, filho de Simeia, irmão de Davi.
  • Hoffnung für alle - Amnon war mit Jonadab befreundet, einem Sohn von Davids Bruder Schamma. Jonadab war ein sehr kluger Mann.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Am-nôn có một người bạn rất khôn lanh tên là Giô-na-đáp, con Si-mê-i, anh Đa-vít.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แต่อัมโนนมีสหายเป็นคนเจ้าปัญญา เป็นญาติชื่อโยนาดับบุตรชิเมอาห์ พี่ชายของดาวิด
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แต่​อัมโนน​มี​เพื่อน​คน​หนึ่ง​ชื่อ​โยนาดับ​บุตร​ของ​ชิเมอาห์​พี่ชาย​ของ​ดาวิด โยนาดับ​เป็น​คน​เจ้าเล่ห์
交叉引用
  • Genesis 38:1 - And it came about at that time, that Judah departed from his brothers and visited a certain Adullamite, whose name was Hirah.
  • Judges 14:20 - But Samson’s wife was given to his companion who had been his friend.
  • James 3:15 - This wisdom is not that which comes down from above, but is earthly, natural, demonic.
  • 2 Samuel 13:32 - And Jonadab, the son of Shimeah, David’s brother, responded, “Let my lord not assume that they have put to death all the young men, the king’s sons, for only Amnon is dead; because this has been set up by the intent of Absalom since the day that he violated his sister Tamar.
  • Proverbs 19:6 - Many will seek the favor of a generous person, And every person is a friend to him who gives gifts.
  • Esther 5:14 - Then Zeresh his wife and all his friends said to him, “Have a wooden gallows fifty cubits high made, and in the morning ask the king to have Mordecai hanged on it; then go joyfully with the king to the banquet.” And the advice pleased Haman, so he had the wooden gallows made.
  • 2 Samuel 14:19 - So the king said, “Is the hand of Joab with you in all this?” And the woman replied, “As your soul lives, my lord the king, no one can turn to the right or to the left from anything that my lord the king has spoken. Indeed, it was your servant Joab who commanded me, and it was he who put all these words in the mouth of your servant.
  • 2 Samuel 14:20 - In order to change the appearance of things your servant Joab has done this thing. But my lord is wise, like the wisdom of the angel of God, to know all that is on the earth.”
  • 2 Samuel 14:2 - So Joab sent a messenger to Tekoa and brought a wise woman from there, and said to her, “Please follow mourning rites, and put on mourning garments now, and do not anoint yourself with oil but be like a woman who has been mourning for the dead for many days.
  • Esther 5:10 - Haman controlled himself, however, and went to his house. But he sent for his friends and his wife Zeresh.
  • Jeremiah 4:22 - “For My people are foolish, They do not know Me; They are foolish children And have no understanding. They are skillful at doing evil, But they do not know how to do good.”
  • Esther 6:13 - And Haman informed Zeresh his wife and all his friends of everything that had happened to him. Then his wise men and Zeresh his wife said to him, “If Mordecai, before whom you have begun to fall, is of Jewish origin, you will not prevail over him, but will certainly fall before him.”
  • Genesis 3:1 - Now the serpent was more cunning than any animal of the field which the Lord God had made. And he said to the woman, “Has God really said, ‘You shall not eat from any tree of the garden’?”
  • Genesis 38:20 - When Judah sent the young goat by his friend the Adullamite, to receive the pledge from the woman’s hand, he did not find her.
  • 1 Corinthians 3:19 - For the wisdom of this world is foolishness in the sight of God. For it is written: “He is the one who catches the wise by their craftiness”;
  • 1 Samuel 16:9 - Next Jesse had Shammah pass by. And he said, “The Lord has not chosen this one, either.”
逐节对照交叉引用
  • New American Standard Bible - But Amnon had a friend whose name was Jonadab, the son of Shimeah, David’s brother; and Jonadab was a very clever man.
  • 新标点和合本 - 暗嫩有一个朋友,名叫约拿达,是大卫长兄示米亚的儿子。这约拿达为人极其狡猾;
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 暗嫩有一个密友,名叫约拿达,是大卫长兄示米亚的儿子。这约拿达为人极其狡猾。
  • 和合本2010(神版-简体) - 暗嫩有一个密友,名叫约拿达,是大卫长兄示米亚的儿子。这约拿达为人极其狡猾。
  • 当代译本 - 暗嫩有一个朋友名叫约拿达,是大卫长兄示米亚的儿子,生性狡猾。
  • 圣经新译本 - 暗嫩有一个朋友,名叫约拿达,是大卫的哥哥示米亚的儿子。约拿达是一个非常狡猾的人。
  • 中文标准译本 - 暗嫩有一个朋友,名叫约拿达,是大卫的哥哥示米亚的儿子。约拿达是一个非常精明的人。
  • 现代标点和合本 - 暗嫩有一个朋友,名叫约拿达,是大卫长兄示米亚的儿子,这约拿达为人极其狡猾。
  • 和合本(拼音版) - 暗嫩有一个朋友,名叫约拿达,是大卫长兄示米亚的儿子,这约拿达为人极其狡猾。
  • New International Version - Now Amnon had an adviser named Jonadab son of Shimeah, David’s brother. Jonadab was a very shrewd man.
  • New International Reader's Version - Amnon had an adviser named Jonadab. He was the son of David’s brother Shimeah. Jonadab was a very clever man.
  • English Standard Version - But Amnon had a friend, whose name was Jonadab, the son of Shimeah, David’s brother. And Jonadab was a very crafty man.
  • New Living Translation - But Amnon had a very crafty friend—his cousin Jonadab. He was the son of David’s brother Shimea.
  • Christian Standard Bible - Amnon had a friend named Jonadab, a son of David’s brother Shimeah. Jonadab was a very shrewd man,
  • New King James Version - But Amnon had a friend whose name was Jonadab the son of Shimeah, David’s brother. Now Jonadab was a very crafty man.
  • Amplified Bible - But Amnon had a friend whose name was Jonadab the son of Shimeah, David’s brother; and Jonadab was a very shrewd (cunning) man.
  • American Standard Version - But Amnon had a friend, whose name was Jonadab, the son of Shimeah, David’s brother: and Jonadab was a very subtle man.
  • King James Version - But Amnon had a friend, whose name was Jonadab, the son of Shimeah David's brother: and Jonadab was a very subtil man.
  • New English Translation - Now Amnon had a friend named Jonadab, the son of David’s brother Shimeah. Jonadab was a very crafty man.
  • World English Bible - But Amnon had a friend, whose name was Jonadab, the son of Shimeah, David’s brother; and Jonadab was a very subtle man.
  • 新標點和合本 - 暗嫩有一個朋友,名叫約拿達,是大衛長兄示米亞的兒子。這約拿達為人極其狡猾;
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 暗嫩有一個密友,名叫約拿達,是大衛長兄示米亞的兒子。這約拿達為人極其狡猾。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 暗嫩有一個密友,名叫約拿達,是大衛長兄示米亞的兒子。這約拿達為人極其狡猾。
  • 當代譯本 - 暗嫩有一個朋友名叫約拿達,是大衛長兄示米亞的兒子,生性狡猾。
  • 聖經新譯本 - 暗嫩有一個朋友,名叫約拿達,是大衛的哥哥示米亞的兒子。約拿達是一個非常狡猾的人。
  • 呂振中譯本 - 暗嫩 有一個朋友、名叫 約拿達 ,是 大衛 的哥哥 示米亞 的兒子;這 約拿達 是個非常狡猾的人。
  • 中文標準譯本 - 暗嫩有一個朋友,名叫約拿達,是大衛的哥哥示米亞的兒子。約拿達是一個非常精明的人。
  • 現代標點和合本 - 暗嫩有一個朋友,名叫約拿達,是大衛長兄示米亞的兒子,這約拿達為人極其狡猾。
  • 文理和合譯本 - 暗嫩有友名約拿達、乃大衛兄示米亞子、為人甚狡、
  • 文理委辦譯本 - 大闢兄、示米亞子約拿撻狡人也、與暗嫩為友、問之曰、爾為王子、日益憔悴、果何故與、請明告我。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 暗嫩 有友名 約拿達 、狡人也、乃 大衛 兄 示米亞 之子、
  • Nueva Versión Internacional - Sin embargo, Amnón tenía un amigo muy astuto, que se llamaba Jonadab, y que era hijo de Simá y sobrino de David.
  • 현대인의 성경 - 그런데 암논에게는 대단히 간교한 친구 하나가 있었다. 그는 다윗의 형 시므아의 아들인 요나답이라는 자였다.
  • Новый Русский Перевод - У Амнона был друг по имени Ионадав, сын Шимы, брата Давида. Ионадав был очень хитер.
  • Восточный перевод - У Амнона был друг по имени Ионадав, его двоюродный брат, сын Шимеи, брата Давуда. Ионадав был очень хитёр.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - У Амнона был друг по имени Ионадав, его двоюродный брат, сын Шимеи, брата Давуда. Ионадав был очень хитёр.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - У Амнона был друг по имени Ионадав, его двоюродный брат, сын Шимеи, брата Довуда. Ионадав был очень хитёр.
  • La Bible du Semeur 2015 - Amnôn avait un ami nommé Yonadab, un fils de Shimea, le frère de David. C’était un homme très astucieux.
  • リビングバイブル - ところが、アムノンには悪賢い友人が一人いました。ダビデの兄シムアの息子で、いとこに当たるヨナダブです。
  • Nova Versão Internacional - Amnom tinha um amigo muito astuto chamado Jonadabe, filho de Simeia, irmão de Davi.
  • Hoffnung für alle - Amnon war mit Jonadab befreundet, einem Sohn von Davids Bruder Schamma. Jonadab war ein sehr kluger Mann.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Am-nôn có một người bạn rất khôn lanh tên là Giô-na-đáp, con Si-mê-i, anh Đa-vít.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แต่อัมโนนมีสหายเป็นคนเจ้าปัญญา เป็นญาติชื่อโยนาดับบุตรชิเมอาห์ พี่ชายของดาวิด
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แต่​อัมโนน​มี​เพื่อน​คน​หนึ่ง​ชื่อ​โยนาดับ​บุตร​ของ​ชิเมอาห์​พี่ชาย​ของ​ดาวิด โยนาดับ​เป็น​คน​เจ้าเล่ห์
  • Genesis 38:1 - And it came about at that time, that Judah departed from his brothers and visited a certain Adullamite, whose name was Hirah.
  • Judges 14:20 - But Samson’s wife was given to his companion who had been his friend.
  • James 3:15 - This wisdom is not that which comes down from above, but is earthly, natural, demonic.
  • 2 Samuel 13:32 - And Jonadab, the son of Shimeah, David’s brother, responded, “Let my lord not assume that they have put to death all the young men, the king’s sons, for only Amnon is dead; because this has been set up by the intent of Absalom since the day that he violated his sister Tamar.
  • Proverbs 19:6 - Many will seek the favor of a generous person, And every person is a friend to him who gives gifts.
  • Esther 5:14 - Then Zeresh his wife and all his friends said to him, “Have a wooden gallows fifty cubits high made, and in the morning ask the king to have Mordecai hanged on it; then go joyfully with the king to the banquet.” And the advice pleased Haman, so he had the wooden gallows made.
  • 2 Samuel 14:19 - So the king said, “Is the hand of Joab with you in all this?” And the woman replied, “As your soul lives, my lord the king, no one can turn to the right or to the left from anything that my lord the king has spoken. Indeed, it was your servant Joab who commanded me, and it was he who put all these words in the mouth of your servant.
  • 2 Samuel 14:20 - In order to change the appearance of things your servant Joab has done this thing. But my lord is wise, like the wisdom of the angel of God, to know all that is on the earth.”
  • 2 Samuel 14:2 - So Joab sent a messenger to Tekoa and brought a wise woman from there, and said to her, “Please follow mourning rites, and put on mourning garments now, and do not anoint yourself with oil but be like a woman who has been mourning for the dead for many days.
  • Esther 5:10 - Haman controlled himself, however, and went to his house. But he sent for his friends and his wife Zeresh.
  • Jeremiah 4:22 - “For My people are foolish, They do not know Me; They are foolish children And have no understanding. They are skillful at doing evil, But they do not know how to do good.”
  • Esther 6:13 - And Haman informed Zeresh his wife and all his friends of everything that had happened to him. Then his wise men and Zeresh his wife said to him, “If Mordecai, before whom you have begun to fall, is of Jewish origin, you will not prevail over him, but will certainly fall before him.”
  • Genesis 3:1 - Now the serpent was more cunning than any animal of the field which the Lord God had made. And he said to the woman, “Has God really said, ‘You shall not eat from any tree of the garden’?”
  • Genesis 38:20 - When Judah sent the young goat by his friend the Adullamite, to receive the pledge from the woman’s hand, he did not find her.
  • 1 Corinthians 3:19 - For the wisdom of this world is foolishness in the sight of God. For it is written: “He is the one who catches the wise by their craftiness”;
  • 1 Samuel 16:9 - Next Jesse had Shammah pass by. And he said, “The Lord has not chosen this one, either.”
圣经
资源
计划
奉献