Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
11:14 NASB
逐节对照
  • New American Standard Bible - So in the morning David wrote a letter to Joab and sent it by the hand of Uriah.
  • 新标点和合本 - 次日早晨,大卫写信与约押,交乌利亚随手带去。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 早晨,大卫写信给约押,交乌利亚亲手带去。
  • 和合本2010(神版-简体) - 早晨,大卫写信给约押,交乌利亚亲手带去。
  • 当代译本 - 第二天早上,大卫给约押写了一封信,要乌利亚带去。
  • 圣经新译本 - 到了早晨,大卫写了一封给约押的信,交乌利亚亲手带去。
  • 中文标准译本 - 到了早晨,大卫写了一封书信给约押,让乌利亚带去。
  • 现代标点和合本 - 次日早晨,大卫写信于约押,交乌利亚随手带去,
  • 和合本(拼音版) - 次日早晨,大卫写信与约押,交乌利亚随手带去。
  • New International Version - In the morning David wrote a letter to Joab and sent it with Uriah.
  • New International Reader's Version - The next morning David wrote a letter to Joab. He sent it along with Uriah.
  • English Standard Version - In the morning David wrote a letter to Joab and sent it by the hand of Uriah.
  • New Living Translation - So the next morning David wrote a letter to Joab and gave it to Uriah to deliver.
  • The Message - In the morning David wrote a letter to Joab and sent it with Uriah. In the letter he wrote, “Put Uriah in the front lines where the fighting is the fiercest. Then pull back and leave him exposed so that he’s sure to be killed.”
  • Christian Standard Bible - The next morning David wrote a letter to Joab and sent it with Uriah.
  • New King James Version - In the morning it happened that David wrote a letter to Joab and sent it by the hand of Uriah.
  • Amplified Bible - In the morning David wrote a letter to Joab and sent it with Uriah.
  • American Standard Version - And it came to pass in the morning, that David wrote a letter to Joab, and sent it by the hand of Uriah.
  • King James Version - And it came to pass in the morning, that David wrote a letter to Joab, and sent it by the hand of Uriah.
  • New English Translation - In the morning David wrote a letter to Joab and sent it with Uriah.
  • World English Bible - In the morning, David wrote a letter to Joab, and sent it by the hand of Uriah.
  • 新標點和合本 - 次日早晨,大衛寫信與約押,交烏利亞隨手帶去。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 早晨,大衛寫信給約押,交烏利亞親手帶去。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 早晨,大衛寫信給約押,交烏利亞親手帶去。
  • 當代譯本 - 第二天早上,大衛給約押寫了一封信,要烏利亞帶去。
  • 聖經新譯本 - 到了早晨,大衛寫了一封給約押的信,交烏利亞親手帶去。
  • 呂振中譯本 - 到了早晨、 大衛 寫信給 約押 ,由 烏利亞 經手送去。
  • 中文標準譯本 - 到了早晨,大衛寫了一封書信給約押,讓烏利亞帶去。
  • 現代標點和合本 - 次日早晨,大衛寫信於約押,交烏利亞隨手帶去,
  • 文理和合譯本 - 詰朝、大衛致書約押、付於烏利亞手以達、
  • 文理委辦譯本 - 詰朝大闢致書約押、付於烏利亞手。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 明日 大衛 致書 約押 、命 烏利亞 齎之、
  • Nueva Versión Internacional - A la mañana siguiente, David le escribió una carta a Joab, y se la envió por medio de Urías.
  • 현대인의 성경 - 그 다음날 아침에 다윗은 편지를 써서 요압에게 전해 주라고 우리아에게 주었는데
  • Новый Русский Перевод - Поутру Давид написал Иоаву письмо и отправил его с Урией.
  • Восточный перевод - Поутру Давуд написал Иоаву письмо и отправил его с Урией.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Поутру Давуд написал Иоаву письмо и отправил его с Урией.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Поутру Довуд написал Иоаву письмо и отправил его с Урией.
  • La Bible du Semeur 2015 - Le lendemain matin, David écrivit une lettre à Joab et chargea Urie de la lui remettre.
  • リビングバイブル - 翌朝、ついにダビデは戦場のヨアブあてに手紙をしたため、それをウリヤに持たせました。
  • Nova Versão Internacional - De manhã, Davi enviou uma carta a Joabe por meio de Urias.
  • Hoffnung für alle - Am nächsten Morgen schrieb David einen Brief an Joab und gab ihn Uria mit.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Sáng hôm sau, Đa-vít viết thư cho Giô-áp, nhờ U-ri cầm đi.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เช้าวันรุ่งขึ้นดาวิดทรงส่งสาส์นถึงโยอาบ มอบให้อุรียาห์เป็นผู้ถือไป
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ครั้น​รุ่ง​เช้า​ดาวิด​เขียน​ข้อความ​ถึง​โยอาบ และ​ให้​อุรียาห์​ยื่น​ให้​โยอาบ
交叉引用
  • Psalms 52:2 - Your tongue devises destruction, Like a sharp razor, you worker of deceit.
  • Psalms 62:9 - People of low standing are only breath, and people of rank are a lie; In the balances they go up. Together they are lighter than breath.
  • Jeremiah 17:9 - “The heart is more deceitful than all else And is desperately sick; Who can understand it?
  • Psalms 19:13 - Also keep Your servant back from presumptuous sins; Let them not rule over me; Then I will be innocent, And I will be blameless of great wrongdoing.
  • Jeremiah 9:1 - Oh, that my head were waters And my eyes a fountain of tears, That I might weep day and night For those slain of the daughter of my people!
  • Jeremiah 9:2 - Oh that I had in the desert A travelers’ lodging place; So that I might leave my people And go away from them! For all of them are adulterers, An assembly of treacherous people.
  • Jeremiah 9:3 - “They bend their tongues like their bows; Lies and not truth prevail in the land; For they proceed from evil to evil, And they do not know Me,” declares the Lord.
  • Jeremiah 9:4 - “Let everyone be on guard against his neighbor, And do not trust any brother; Because every brother utterly betrays, And every neighbor goes about as a slanderer.
  • Micah 7:3 - As for evil, both hands do it well. The leader asks for a bribe, also the judge, And the great one speaks the capricious desire of his soul; So they plot it together.
  • Micah 7:4 - The best of them is like a thorn bush, The most upright like a thorn hedge. The day when you post your watchmen, Your punishment is coming. Then their confusion will occur.
  • Micah 7:5 - Do not trust in a neighbor; Do not have confidence in a close friend. Guard your lips From her who lies in your arms.
  • 1 Kings 21:8 - So she wrote letters in Ahab’s name and sealed them with his seal, and sent the letters to the elders and to the nobles who were living with Naboth in his city.
  • 1 Kings 21:9 - Now she had written in the letters, saying, “Proclaim a fast and seat Naboth at the head of the people;
  • 1 Kings 21:10 - and seat two worthless men opposite him, and have them testify against him, saying, ‘You cursed God and the king.’ Then take him out and stone him to death.”
逐节对照交叉引用
  • New American Standard Bible - So in the morning David wrote a letter to Joab and sent it by the hand of Uriah.
  • 新标点和合本 - 次日早晨,大卫写信与约押,交乌利亚随手带去。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 早晨,大卫写信给约押,交乌利亚亲手带去。
  • 和合本2010(神版-简体) - 早晨,大卫写信给约押,交乌利亚亲手带去。
  • 当代译本 - 第二天早上,大卫给约押写了一封信,要乌利亚带去。
  • 圣经新译本 - 到了早晨,大卫写了一封给约押的信,交乌利亚亲手带去。
  • 中文标准译本 - 到了早晨,大卫写了一封书信给约押,让乌利亚带去。
  • 现代标点和合本 - 次日早晨,大卫写信于约押,交乌利亚随手带去,
  • 和合本(拼音版) - 次日早晨,大卫写信与约押,交乌利亚随手带去。
  • New International Version - In the morning David wrote a letter to Joab and sent it with Uriah.
  • New International Reader's Version - The next morning David wrote a letter to Joab. He sent it along with Uriah.
  • English Standard Version - In the morning David wrote a letter to Joab and sent it by the hand of Uriah.
  • New Living Translation - So the next morning David wrote a letter to Joab and gave it to Uriah to deliver.
  • The Message - In the morning David wrote a letter to Joab and sent it with Uriah. In the letter he wrote, “Put Uriah in the front lines where the fighting is the fiercest. Then pull back and leave him exposed so that he’s sure to be killed.”
  • Christian Standard Bible - The next morning David wrote a letter to Joab and sent it with Uriah.
  • New King James Version - In the morning it happened that David wrote a letter to Joab and sent it by the hand of Uriah.
  • Amplified Bible - In the morning David wrote a letter to Joab and sent it with Uriah.
  • American Standard Version - And it came to pass in the morning, that David wrote a letter to Joab, and sent it by the hand of Uriah.
  • King James Version - And it came to pass in the morning, that David wrote a letter to Joab, and sent it by the hand of Uriah.
  • New English Translation - In the morning David wrote a letter to Joab and sent it with Uriah.
  • World English Bible - In the morning, David wrote a letter to Joab, and sent it by the hand of Uriah.
  • 新標點和合本 - 次日早晨,大衛寫信與約押,交烏利亞隨手帶去。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 早晨,大衛寫信給約押,交烏利亞親手帶去。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 早晨,大衛寫信給約押,交烏利亞親手帶去。
  • 當代譯本 - 第二天早上,大衛給約押寫了一封信,要烏利亞帶去。
  • 聖經新譯本 - 到了早晨,大衛寫了一封給約押的信,交烏利亞親手帶去。
  • 呂振中譯本 - 到了早晨、 大衛 寫信給 約押 ,由 烏利亞 經手送去。
  • 中文標準譯本 - 到了早晨,大衛寫了一封書信給約押,讓烏利亞帶去。
  • 現代標點和合本 - 次日早晨,大衛寫信於約押,交烏利亞隨手帶去,
  • 文理和合譯本 - 詰朝、大衛致書約押、付於烏利亞手以達、
  • 文理委辦譯本 - 詰朝大闢致書約押、付於烏利亞手。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 明日 大衛 致書 約押 、命 烏利亞 齎之、
  • Nueva Versión Internacional - A la mañana siguiente, David le escribió una carta a Joab, y se la envió por medio de Urías.
  • 현대인의 성경 - 그 다음날 아침에 다윗은 편지를 써서 요압에게 전해 주라고 우리아에게 주었는데
  • Новый Русский Перевод - Поутру Давид написал Иоаву письмо и отправил его с Урией.
  • Восточный перевод - Поутру Давуд написал Иоаву письмо и отправил его с Урией.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Поутру Давуд написал Иоаву письмо и отправил его с Урией.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Поутру Довуд написал Иоаву письмо и отправил его с Урией.
  • La Bible du Semeur 2015 - Le lendemain matin, David écrivit une lettre à Joab et chargea Urie de la lui remettre.
  • リビングバイブル - 翌朝、ついにダビデは戦場のヨアブあてに手紙をしたため、それをウリヤに持たせました。
  • Nova Versão Internacional - De manhã, Davi enviou uma carta a Joabe por meio de Urias.
  • Hoffnung für alle - Am nächsten Morgen schrieb David einen Brief an Joab und gab ihn Uria mit.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Sáng hôm sau, Đa-vít viết thư cho Giô-áp, nhờ U-ri cầm đi.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เช้าวันรุ่งขึ้นดาวิดทรงส่งสาส์นถึงโยอาบ มอบให้อุรียาห์เป็นผู้ถือไป
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ครั้น​รุ่ง​เช้า​ดาวิด​เขียน​ข้อความ​ถึง​โยอาบ และ​ให้​อุรียาห์​ยื่น​ให้​โยอาบ
  • Psalms 52:2 - Your tongue devises destruction, Like a sharp razor, you worker of deceit.
  • Psalms 62:9 - People of low standing are only breath, and people of rank are a lie; In the balances they go up. Together they are lighter than breath.
  • Jeremiah 17:9 - “The heart is more deceitful than all else And is desperately sick; Who can understand it?
  • Psalms 19:13 - Also keep Your servant back from presumptuous sins; Let them not rule over me; Then I will be innocent, And I will be blameless of great wrongdoing.
  • Jeremiah 9:1 - Oh, that my head were waters And my eyes a fountain of tears, That I might weep day and night For those slain of the daughter of my people!
  • Jeremiah 9:2 - Oh that I had in the desert A travelers’ lodging place; So that I might leave my people And go away from them! For all of them are adulterers, An assembly of treacherous people.
  • Jeremiah 9:3 - “They bend their tongues like their bows; Lies and not truth prevail in the land; For they proceed from evil to evil, And they do not know Me,” declares the Lord.
  • Jeremiah 9:4 - “Let everyone be on guard against his neighbor, And do not trust any brother; Because every brother utterly betrays, And every neighbor goes about as a slanderer.
  • Micah 7:3 - As for evil, both hands do it well. The leader asks for a bribe, also the judge, And the great one speaks the capricious desire of his soul; So they plot it together.
  • Micah 7:4 - The best of them is like a thorn bush, The most upright like a thorn hedge. The day when you post your watchmen, Your punishment is coming. Then their confusion will occur.
  • Micah 7:5 - Do not trust in a neighbor; Do not have confidence in a close friend. Guard your lips From her who lies in your arms.
  • 1 Kings 21:8 - So she wrote letters in Ahab’s name and sealed them with his seal, and sent the letters to the elders and to the nobles who were living with Naboth in his city.
  • 1 Kings 21:9 - Now she had written in the letters, saying, “Proclaim a fast and seat Naboth at the head of the people;
  • 1 Kings 21:10 - and seat two worthless men opposite him, and have them testify against him, saying, ‘You cursed God and the king.’ Then take him out and stone him to death.”
圣经
资源
计划
奉献