Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
11:14 呂振中
逐节对照
  • 呂振中譯本 - 到了早晨、 大衛 寫信給 約押 ,由 烏利亞 經手送去。
  • 新标点和合本 - 次日早晨,大卫写信与约押,交乌利亚随手带去。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 早晨,大卫写信给约押,交乌利亚亲手带去。
  • 和合本2010(神版-简体) - 早晨,大卫写信给约押,交乌利亚亲手带去。
  • 当代译本 - 第二天早上,大卫给约押写了一封信,要乌利亚带去。
  • 圣经新译本 - 到了早晨,大卫写了一封给约押的信,交乌利亚亲手带去。
  • 中文标准译本 - 到了早晨,大卫写了一封书信给约押,让乌利亚带去。
  • 现代标点和合本 - 次日早晨,大卫写信于约押,交乌利亚随手带去,
  • 和合本(拼音版) - 次日早晨,大卫写信与约押,交乌利亚随手带去。
  • New International Version - In the morning David wrote a letter to Joab and sent it with Uriah.
  • New International Reader's Version - The next morning David wrote a letter to Joab. He sent it along with Uriah.
  • English Standard Version - In the morning David wrote a letter to Joab and sent it by the hand of Uriah.
  • New Living Translation - So the next morning David wrote a letter to Joab and gave it to Uriah to deliver.
  • The Message - In the morning David wrote a letter to Joab and sent it with Uriah. In the letter he wrote, “Put Uriah in the front lines where the fighting is the fiercest. Then pull back and leave him exposed so that he’s sure to be killed.”
  • Christian Standard Bible - The next morning David wrote a letter to Joab and sent it with Uriah.
  • New American Standard Bible - So in the morning David wrote a letter to Joab and sent it by the hand of Uriah.
  • New King James Version - In the morning it happened that David wrote a letter to Joab and sent it by the hand of Uriah.
  • Amplified Bible - In the morning David wrote a letter to Joab and sent it with Uriah.
  • American Standard Version - And it came to pass in the morning, that David wrote a letter to Joab, and sent it by the hand of Uriah.
  • King James Version - And it came to pass in the morning, that David wrote a letter to Joab, and sent it by the hand of Uriah.
  • New English Translation - In the morning David wrote a letter to Joab and sent it with Uriah.
  • World English Bible - In the morning, David wrote a letter to Joab, and sent it by the hand of Uriah.
  • 新標點和合本 - 次日早晨,大衛寫信與約押,交烏利亞隨手帶去。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 早晨,大衛寫信給約押,交烏利亞親手帶去。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 早晨,大衛寫信給約押,交烏利亞親手帶去。
  • 當代譯本 - 第二天早上,大衛給約押寫了一封信,要烏利亞帶去。
  • 聖經新譯本 - 到了早晨,大衛寫了一封給約押的信,交烏利亞親手帶去。
  • 中文標準譯本 - 到了早晨,大衛寫了一封書信給約押,讓烏利亞帶去。
  • 現代標點和合本 - 次日早晨,大衛寫信於約押,交烏利亞隨手帶去,
  • 文理和合譯本 - 詰朝、大衛致書約押、付於烏利亞手以達、
  • 文理委辦譯本 - 詰朝大闢致書約押、付於烏利亞手。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 明日 大衛 致書 約押 、命 烏利亞 齎之、
  • Nueva Versión Internacional - A la mañana siguiente, David le escribió una carta a Joab, y se la envió por medio de Urías.
  • 현대인의 성경 - 그 다음날 아침에 다윗은 편지를 써서 요압에게 전해 주라고 우리아에게 주었는데
  • Новый Русский Перевод - Поутру Давид написал Иоаву письмо и отправил его с Урией.
  • Восточный перевод - Поутру Давуд написал Иоаву письмо и отправил его с Урией.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Поутру Давуд написал Иоаву письмо и отправил его с Урией.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Поутру Довуд написал Иоаву письмо и отправил его с Урией.
  • La Bible du Semeur 2015 - Le lendemain matin, David écrivit une lettre à Joab et chargea Urie de la lui remettre.
  • リビングバイブル - 翌朝、ついにダビデは戦場のヨアブあてに手紙をしたため、それをウリヤに持たせました。
  • Nova Versão Internacional - De manhã, Davi enviou uma carta a Joabe por meio de Urias.
  • Hoffnung für alle - Am nächsten Morgen schrieb David einen Brief an Joab und gab ihn Uria mit.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Sáng hôm sau, Đa-vít viết thư cho Giô-áp, nhờ U-ri cầm đi.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เช้าวันรุ่งขึ้นดาวิดทรงส่งสาส์นถึงโยอาบ มอบให้อุรียาห์เป็นผู้ถือไป
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ครั้น​รุ่ง​เช้า​ดาวิด​เขียน​ข้อความ​ถึง​โยอาบ และ​ให้​อุรียาห์​ยื่น​ให้​โยอาบ
交叉引用
  • 詩篇 52:2 - 行詭詐的人哪, 你終日圖謀着毁滅; 你的舌頭就像磨快的剃刀。
  • 詩篇 62:9 - 下流人不過是虛幻, 上流人乃是虛假; 放 在天平裏就浮起; 一概是噓氣。
  • 耶利米書 17:9 - 人心比甚麼都陰險, 病到無法醫治; 誰能識透呢?
  • 詩篇 19:13 - 求你也攔阻你僕人免致專擅妄為; 別讓這些 罪 轄制了我; 那我便完全, 免負大過犯的罪辜。
  • 耶利米書 9:1 - 哦,願我的頭為水, 願我的眼為眼淚之泉源, 我好為我子民 中被刺死的人 晝夜哭泣。
  • 耶利米書 9:2 - 但願我在曠野有行路人住宿的地方, 使我可以放下我的人民而離開他們; 因為他們都是行姦淫的、 是行詭詐的一幫。
  • 耶利米書 9:3 - 他們彎了舌頭 像 弓一樣 ; 在這地得勢的是虛假、不是忠信 ; 因為他們是出於壞而歸於壞的, 連我、他們也不認識: 永恆主發神諭說。
  • 耶利米書 9:4 - 你們各人都要提防鄰舍, 不要信靠弟兄; 因為弟兄都欺欺騙騙、像 雅各 , 鄰舍都走來走去、搬弄是非: 永恆主發神諭說。
  • 彌迦書 7:3 - 他們的手掌按住壞事物, 孜孜以求; 首領和審判官 企圖着 報酬; 大官貴人說出他 們 心中的慾望; 一人 一動 ,他們就聯結起來。
  • 彌迦書 7:4 - 他們最好的也只像荊棘, 最正直的也只像 籬笆刺; 他們的 守望者 所說 的日子、 他們 被察罰之日、已經來到; 其慌慌亂亂就在眼前了。
  • 彌迦書 7:5 - 不要信靠你的同伴, 不要信任你的友人; 要守住你的嘴脣, 別向躺在你懷中的 妻子透露 。
  • 列王紀上 21:8 - 於是她用 亞哈 的名義寫文書,將王的印章印上,把文書送給 拿伯 城裏的長老和顯貴人、那些和 拿伯 同住 一城 的人。
  • 列王紀上 21:9 - 文書上寫着說:『你們要宣告禁食,叫 拿伯 坐在民間的首位上,
  • 列王紀上 21:10 - 又叫兩個無賴子 一類 的人坐在 拿伯 對面,作見證告他說:「你曾經謗讟 上帝和王」;隨即把他拉出去、 拿石頭 打他、 打 到他死去。』
逐节对照交叉引用
  • 呂振中譯本 - 到了早晨、 大衛 寫信給 約押 ,由 烏利亞 經手送去。
  • 新标点和合本 - 次日早晨,大卫写信与约押,交乌利亚随手带去。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 早晨,大卫写信给约押,交乌利亚亲手带去。
  • 和合本2010(神版-简体) - 早晨,大卫写信给约押,交乌利亚亲手带去。
  • 当代译本 - 第二天早上,大卫给约押写了一封信,要乌利亚带去。
  • 圣经新译本 - 到了早晨,大卫写了一封给约押的信,交乌利亚亲手带去。
  • 中文标准译本 - 到了早晨,大卫写了一封书信给约押,让乌利亚带去。
  • 现代标点和合本 - 次日早晨,大卫写信于约押,交乌利亚随手带去,
  • 和合本(拼音版) - 次日早晨,大卫写信与约押,交乌利亚随手带去。
  • New International Version - In the morning David wrote a letter to Joab and sent it with Uriah.
  • New International Reader's Version - The next morning David wrote a letter to Joab. He sent it along with Uriah.
  • English Standard Version - In the morning David wrote a letter to Joab and sent it by the hand of Uriah.
  • New Living Translation - So the next morning David wrote a letter to Joab and gave it to Uriah to deliver.
  • The Message - In the morning David wrote a letter to Joab and sent it with Uriah. In the letter he wrote, “Put Uriah in the front lines where the fighting is the fiercest. Then pull back and leave him exposed so that he’s sure to be killed.”
  • Christian Standard Bible - The next morning David wrote a letter to Joab and sent it with Uriah.
  • New American Standard Bible - So in the morning David wrote a letter to Joab and sent it by the hand of Uriah.
  • New King James Version - In the morning it happened that David wrote a letter to Joab and sent it by the hand of Uriah.
  • Amplified Bible - In the morning David wrote a letter to Joab and sent it with Uriah.
  • American Standard Version - And it came to pass in the morning, that David wrote a letter to Joab, and sent it by the hand of Uriah.
  • King James Version - And it came to pass in the morning, that David wrote a letter to Joab, and sent it by the hand of Uriah.
  • New English Translation - In the morning David wrote a letter to Joab and sent it with Uriah.
  • World English Bible - In the morning, David wrote a letter to Joab, and sent it by the hand of Uriah.
  • 新標點和合本 - 次日早晨,大衛寫信與約押,交烏利亞隨手帶去。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 早晨,大衛寫信給約押,交烏利亞親手帶去。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 早晨,大衛寫信給約押,交烏利亞親手帶去。
  • 當代譯本 - 第二天早上,大衛給約押寫了一封信,要烏利亞帶去。
  • 聖經新譯本 - 到了早晨,大衛寫了一封給約押的信,交烏利亞親手帶去。
  • 中文標準譯本 - 到了早晨,大衛寫了一封書信給約押,讓烏利亞帶去。
  • 現代標點和合本 - 次日早晨,大衛寫信於約押,交烏利亞隨手帶去,
  • 文理和合譯本 - 詰朝、大衛致書約押、付於烏利亞手以達、
  • 文理委辦譯本 - 詰朝大闢致書約押、付於烏利亞手。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 明日 大衛 致書 約押 、命 烏利亞 齎之、
  • Nueva Versión Internacional - A la mañana siguiente, David le escribió una carta a Joab, y se la envió por medio de Urías.
  • 현대인의 성경 - 그 다음날 아침에 다윗은 편지를 써서 요압에게 전해 주라고 우리아에게 주었는데
  • Новый Русский Перевод - Поутру Давид написал Иоаву письмо и отправил его с Урией.
  • Восточный перевод - Поутру Давуд написал Иоаву письмо и отправил его с Урией.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Поутру Давуд написал Иоаву письмо и отправил его с Урией.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Поутру Довуд написал Иоаву письмо и отправил его с Урией.
  • La Bible du Semeur 2015 - Le lendemain matin, David écrivit une lettre à Joab et chargea Urie de la lui remettre.
  • リビングバイブル - 翌朝、ついにダビデは戦場のヨアブあてに手紙をしたため、それをウリヤに持たせました。
  • Nova Versão Internacional - De manhã, Davi enviou uma carta a Joabe por meio de Urias.
  • Hoffnung für alle - Am nächsten Morgen schrieb David einen Brief an Joab und gab ihn Uria mit.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Sáng hôm sau, Đa-vít viết thư cho Giô-áp, nhờ U-ri cầm đi.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เช้าวันรุ่งขึ้นดาวิดทรงส่งสาส์นถึงโยอาบ มอบให้อุรียาห์เป็นผู้ถือไป
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ครั้น​รุ่ง​เช้า​ดาวิด​เขียน​ข้อความ​ถึง​โยอาบ และ​ให้​อุรียาห์​ยื่น​ให้​โยอาบ
  • 詩篇 52:2 - 行詭詐的人哪, 你終日圖謀着毁滅; 你的舌頭就像磨快的剃刀。
  • 詩篇 62:9 - 下流人不過是虛幻, 上流人乃是虛假; 放 在天平裏就浮起; 一概是噓氣。
  • 耶利米書 17:9 - 人心比甚麼都陰險, 病到無法醫治; 誰能識透呢?
  • 詩篇 19:13 - 求你也攔阻你僕人免致專擅妄為; 別讓這些 罪 轄制了我; 那我便完全, 免負大過犯的罪辜。
  • 耶利米書 9:1 - 哦,願我的頭為水, 願我的眼為眼淚之泉源, 我好為我子民 中被刺死的人 晝夜哭泣。
  • 耶利米書 9:2 - 但願我在曠野有行路人住宿的地方, 使我可以放下我的人民而離開他們; 因為他們都是行姦淫的、 是行詭詐的一幫。
  • 耶利米書 9:3 - 他們彎了舌頭 像 弓一樣 ; 在這地得勢的是虛假、不是忠信 ; 因為他們是出於壞而歸於壞的, 連我、他們也不認識: 永恆主發神諭說。
  • 耶利米書 9:4 - 你們各人都要提防鄰舍, 不要信靠弟兄; 因為弟兄都欺欺騙騙、像 雅各 , 鄰舍都走來走去、搬弄是非: 永恆主發神諭說。
  • 彌迦書 7:3 - 他們的手掌按住壞事物, 孜孜以求; 首領和審判官 企圖着 報酬; 大官貴人說出他 們 心中的慾望; 一人 一動 ,他們就聯結起來。
  • 彌迦書 7:4 - 他們最好的也只像荊棘, 最正直的也只像 籬笆刺; 他們的 守望者 所說 的日子、 他們 被察罰之日、已經來到; 其慌慌亂亂就在眼前了。
  • 彌迦書 7:5 - 不要信靠你的同伴, 不要信任你的友人; 要守住你的嘴脣, 別向躺在你懷中的 妻子透露 。
  • 列王紀上 21:8 - 於是她用 亞哈 的名義寫文書,將王的印章印上,把文書送給 拿伯 城裏的長老和顯貴人、那些和 拿伯 同住 一城 的人。
  • 列王紀上 21:9 - 文書上寫着說:『你們要宣告禁食,叫 拿伯 坐在民間的首位上,
  • 列王紀上 21:10 - 又叫兩個無賴子 一類 的人坐在 拿伯 對面,作見證告他說:「你曾經謗讟 上帝和王」;隨即把他拉出去、 拿石頭 打他、 打 到他死去。』
圣经
资源
计划
奉献