Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
11:14 BDS
逐节对照
  • La Bible du Semeur 2015 - Le lendemain matin, David écrivit une lettre à Joab et chargea Urie de la lui remettre.
  • 新标点和合本 - 次日早晨,大卫写信与约押,交乌利亚随手带去。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 早晨,大卫写信给约押,交乌利亚亲手带去。
  • 和合本2010(神版-简体) - 早晨,大卫写信给约押,交乌利亚亲手带去。
  • 当代译本 - 第二天早上,大卫给约押写了一封信,要乌利亚带去。
  • 圣经新译本 - 到了早晨,大卫写了一封给约押的信,交乌利亚亲手带去。
  • 中文标准译本 - 到了早晨,大卫写了一封书信给约押,让乌利亚带去。
  • 现代标点和合本 - 次日早晨,大卫写信于约押,交乌利亚随手带去,
  • 和合本(拼音版) - 次日早晨,大卫写信与约押,交乌利亚随手带去。
  • New International Version - In the morning David wrote a letter to Joab and sent it with Uriah.
  • New International Reader's Version - The next morning David wrote a letter to Joab. He sent it along with Uriah.
  • English Standard Version - In the morning David wrote a letter to Joab and sent it by the hand of Uriah.
  • New Living Translation - So the next morning David wrote a letter to Joab and gave it to Uriah to deliver.
  • The Message - In the morning David wrote a letter to Joab and sent it with Uriah. In the letter he wrote, “Put Uriah in the front lines where the fighting is the fiercest. Then pull back and leave him exposed so that he’s sure to be killed.”
  • Christian Standard Bible - The next morning David wrote a letter to Joab and sent it with Uriah.
  • New American Standard Bible - So in the morning David wrote a letter to Joab and sent it by the hand of Uriah.
  • New King James Version - In the morning it happened that David wrote a letter to Joab and sent it by the hand of Uriah.
  • Amplified Bible - In the morning David wrote a letter to Joab and sent it with Uriah.
  • American Standard Version - And it came to pass in the morning, that David wrote a letter to Joab, and sent it by the hand of Uriah.
  • King James Version - And it came to pass in the morning, that David wrote a letter to Joab, and sent it by the hand of Uriah.
  • New English Translation - In the morning David wrote a letter to Joab and sent it with Uriah.
  • World English Bible - In the morning, David wrote a letter to Joab, and sent it by the hand of Uriah.
  • 新標點和合本 - 次日早晨,大衛寫信與約押,交烏利亞隨手帶去。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 早晨,大衛寫信給約押,交烏利亞親手帶去。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 早晨,大衛寫信給約押,交烏利亞親手帶去。
  • 當代譯本 - 第二天早上,大衛給約押寫了一封信,要烏利亞帶去。
  • 聖經新譯本 - 到了早晨,大衛寫了一封給約押的信,交烏利亞親手帶去。
  • 呂振中譯本 - 到了早晨、 大衛 寫信給 約押 ,由 烏利亞 經手送去。
  • 中文標準譯本 - 到了早晨,大衛寫了一封書信給約押,讓烏利亞帶去。
  • 現代標點和合本 - 次日早晨,大衛寫信於約押,交烏利亞隨手帶去,
  • 文理和合譯本 - 詰朝、大衛致書約押、付於烏利亞手以達、
  • 文理委辦譯本 - 詰朝大闢致書約押、付於烏利亞手。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 明日 大衛 致書 約押 、命 烏利亞 齎之、
  • Nueva Versión Internacional - A la mañana siguiente, David le escribió una carta a Joab, y se la envió por medio de Urías.
  • 현대인의 성경 - 그 다음날 아침에 다윗은 편지를 써서 요압에게 전해 주라고 우리아에게 주었는데
  • Новый Русский Перевод - Поутру Давид написал Иоаву письмо и отправил его с Урией.
  • Восточный перевод - Поутру Давуд написал Иоаву письмо и отправил его с Урией.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Поутру Давуд написал Иоаву письмо и отправил его с Урией.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Поутру Довуд написал Иоаву письмо и отправил его с Урией.
  • リビングバイブル - 翌朝、ついにダビデは戦場のヨアブあてに手紙をしたため、それをウリヤに持たせました。
  • Nova Versão Internacional - De manhã, Davi enviou uma carta a Joabe por meio de Urias.
  • Hoffnung für alle - Am nächsten Morgen schrieb David einen Brief an Joab und gab ihn Uria mit.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Sáng hôm sau, Đa-vít viết thư cho Giô-áp, nhờ U-ri cầm đi.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เช้าวันรุ่งขึ้นดาวิดทรงส่งสาส์นถึงโยอาบ มอบให้อุรียาห์เป็นผู้ถือไป
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ครั้น​รุ่ง​เช้า​ดาวิด​เขียน​ข้อความ​ถึง​โยอาบ และ​ให้​อุรียาห์​ยื่น​ให้​โยอาบ
交叉引用
  • Psaumes 52:2 - qu’il composa lorsque Doëg l’Edomite vint informer Saül que David était entré dans la maison d’Ahimélek .
  • Psaumes 62:9 - Vous, les gens de mon peuple, ╵ayez confiance en lui ╵en toutes circonstances ! Ouvrez-lui votre cœur ! Dieu est notre refuge. Pause
  • Jérémie 17:9 - Le cœur est tortueux ╵plus que toute autre chose, et il est incurable, qui pourrait le connaître ?
  • Psaumes 19:13 - Qui peut discerner tous ses faux pas ? Pardonne-moi les péchés ╵dont je n’ai pas conscience.
  • Jérémie 9:1 - Oh ! que n’ai-je, au désert, ╵un gîte de nomades ! Je quitterais mon peuple ╵et je m’en irais loin de lui, car ce sont tous des adultères, une bande de traîtres !
  • Jérémie 9:2 - Leur langue est comme un arc tendu décochant le mensonge, ce n’est pas pour la vérité qu’ils dominent dans le pays, ils font méfait après méfait et ils ne me connaissent pas, l’Eternel le déclare.
  • Jérémie 9:3 - Que chacun se méfie ╵de son prochain et ne vous fiez pas ╵à votre parenté ; car chacun s’applique à tromper ╵les membres de sa parenté. Chacun s’en va ╵en répandant des calomnies, ╵au sujet de son compagnon.
  • Jérémie 9:4 - Chacun se joue de son prochain. Plus de paroles vraies ! Ils exercent leur langue ╵à dire des mensonges. Ils s’épuisent par leurs péchés.
  • Michée 7:3 - Pour commettre le mal, ╵leurs mains sont bien expertes. Les dirigeants exigent des présents, et les juges se déterminent ╵en fonction de ce qu’on les paie, les grands émettent leurs avis ╵pour satisfaire leur avidité ; ils font ainsi cause commune .
  • Michée 7:4 - Le meilleur parmi eux ╵n’a pas plus de valeur ╵qu’un tas de ronces, et le plus droit est pire ╵qu’un buisson d’épineux… Le voici qui arrive, ╵le jour annoncé par tes sentinelles, le jour où l’Eternel ╵va intervenir contre toi. Alors, ╵ils seront consternés.
  • Michée 7:5 - Ne vous fiez donc plus ╵à votre compagnon, et n’ayez pas confiance ╵en votre ami ; oui, même devant celle ╵qui dort entre tes bras, garde tes lèvres closes !
  • 1 Rois 21:8 - Elle écrivit des lettres au nom d’Achab, les scella du sceau royal et les fit porter aux responsables et aux magistrats de la ville où demeurait Naboth.
  • 1 Rois 21:9 - Dans ces lettres, elle leur ordonnait : « Proclamez un jour de jeûne. Installez Naboth au premier rang de l’assemblée
  • 1 Rois 21:10 - et faites asseoir en face de lui deux vauriens qui l’accuseront d’avoir maudit Dieu et le roi ! Puis menez-le en dehors de la ville et lapidez-le pour le faire mourir . »
逐节对照交叉引用
  • La Bible du Semeur 2015 - Le lendemain matin, David écrivit une lettre à Joab et chargea Urie de la lui remettre.
  • 新标点和合本 - 次日早晨,大卫写信与约押,交乌利亚随手带去。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 早晨,大卫写信给约押,交乌利亚亲手带去。
  • 和合本2010(神版-简体) - 早晨,大卫写信给约押,交乌利亚亲手带去。
  • 当代译本 - 第二天早上,大卫给约押写了一封信,要乌利亚带去。
  • 圣经新译本 - 到了早晨,大卫写了一封给约押的信,交乌利亚亲手带去。
  • 中文标准译本 - 到了早晨,大卫写了一封书信给约押,让乌利亚带去。
  • 现代标点和合本 - 次日早晨,大卫写信于约押,交乌利亚随手带去,
  • 和合本(拼音版) - 次日早晨,大卫写信与约押,交乌利亚随手带去。
  • New International Version - In the morning David wrote a letter to Joab and sent it with Uriah.
  • New International Reader's Version - The next morning David wrote a letter to Joab. He sent it along with Uriah.
  • English Standard Version - In the morning David wrote a letter to Joab and sent it by the hand of Uriah.
  • New Living Translation - So the next morning David wrote a letter to Joab and gave it to Uriah to deliver.
  • The Message - In the morning David wrote a letter to Joab and sent it with Uriah. In the letter he wrote, “Put Uriah in the front lines where the fighting is the fiercest. Then pull back and leave him exposed so that he’s sure to be killed.”
  • Christian Standard Bible - The next morning David wrote a letter to Joab and sent it with Uriah.
  • New American Standard Bible - So in the morning David wrote a letter to Joab and sent it by the hand of Uriah.
  • New King James Version - In the morning it happened that David wrote a letter to Joab and sent it by the hand of Uriah.
  • Amplified Bible - In the morning David wrote a letter to Joab and sent it with Uriah.
  • American Standard Version - And it came to pass in the morning, that David wrote a letter to Joab, and sent it by the hand of Uriah.
  • King James Version - And it came to pass in the morning, that David wrote a letter to Joab, and sent it by the hand of Uriah.
  • New English Translation - In the morning David wrote a letter to Joab and sent it with Uriah.
  • World English Bible - In the morning, David wrote a letter to Joab, and sent it by the hand of Uriah.
  • 新標點和合本 - 次日早晨,大衛寫信與約押,交烏利亞隨手帶去。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 早晨,大衛寫信給約押,交烏利亞親手帶去。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 早晨,大衛寫信給約押,交烏利亞親手帶去。
  • 當代譯本 - 第二天早上,大衛給約押寫了一封信,要烏利亞帶去。
  • 聖經新譯本 - 到了早晨,大衛寫了一封給約押的信,交烏利亞親手帶去。
  • 呂振中譯本 - 到了早晨、 大衛 寫信給 約押 ,由 烏利亞 經手送去。
  • 中文標準譯本 - 到了早晨,大衛寫了一封書信給約押,讓烏利亞帶去。
  • 現代標點和合本 - 次日早晨,大衛寫信於約押,交烏利亞隨手帶去,
  • 文理和合譯本 - 詰朝、大衛致書約押、付於烏利亞手以達、
  • 文理委辦譯本 - 詰朝大闢致書約押、付於烏利亞手。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 明日 大衛 致書 約押 、命 烏利亞 齎之、
  • Nueva Versión Internacional - A la mañana siguiente, David le escribió una carta a Joab, y se la envió por medio de Urías.
  • 현대인의 성경 - 그 다음날 아침에 다윗은 편지를 써서 요압에게 전해 주라고 우리아에게 주었는데
  • Новый Русский Перевод - Поутру Давид написал Иоаву письмо и отправил его с Урией.
  • Восточный перевод - Поутру Давуд написал Иоаву письмо и отправил его с Урией.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Поутру Давуд написал Иоаву письмо и отправил его с Урией.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Поутру Довуд написал Иоаву письмо и отправил его с Урией.
  • リビングバイブル - 翌朝、ついにダビデは戦場のヨアブあてに手紙をしたため、それをウリヤに持たせました。
  • Nova Versão Internacional - De manhã, Davi enviou uma carta a Joabe por meio de Urias.
  • Hoffnung für alle - Am nächsten Morgen schrieb David einen Brief an Joab und gab ihn Uria mit.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Sáng hôm sau, Đa-vít viết thư cho Giô-áp, nhờ U-ri cầm đi.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เช้าวันรุ่งขึ้นดาวิดทรงส่งสาส์นถึงโยอาบ มอบให้อุรียาห์เป็นผู้ถือไป
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ครั้น​รุ่ง​เช้า​ดาวิด​เขียน​ข้อความ​ถึง​โยอาบ และ​ให้​อุรียาห์​ยื่น​ให้​โยอาบ
  • Psaumes 52:2 - qu’il composa lorsque Doëg l’Edomite vint informer Saül que David était entré dans la maison d’Ahimélek .
  • Psaumes 62:9 - Vous, les gens de mon peuple, ╵ayez confiance en lui ╵en toutes circonstances ! Ouvrez-lui votre cœur ! Dieu est notre refuge. Pause
  • Jérémie 17:9 - Le cœur est tortueux ╵plus que toute autre chose, et il est incurable, qui pourrait le connaître ?
  • Psaumes 19:13 - Qui peut discerner tous ses faux pas ? Pardonne-moi les péchés ╵dont je n’ai pas conscience.
  • Jérémie 9:1 - Oh ! que n’ai-je, au désert, ╵un gîte de nomades ! Je quitterais mon peuple ╵et je m’en irais loin de lui, car ce sont tous des adultères, une bande de traîtres !
  • Jérémie 9:2 - Leur langue est comme un arc tendu décochant le mensonge, ce n’est pas pour la vérité qu’ils dominent dans le pays, ils font méfait après méfait et ils ne me connaissent pas, l’Eternel le déclare.
  • Jérémie 9:3 - Que chacun se méfie ╵de son prochain et ne vous fiez pas ╵à votre parenté ; car chacun s’applique à tromper ╵les membres de sa parenté. Chacun s’en va ╵en répandant des calomnies, ╵au sujet de son compagnon.
  • Jérémie 9:4 - Chacun se joue de son prochain. Plus de paroles vraies ! Ils exercent leur langue ╵à dire des mensonges. Ils s’épuisent par leurs péchés.
  • Michée 7:3 - Pour commettre le mal, ╵leurs mains sont bien expertes. Les dirigeants exigent des présents, et les juges se déterminent ╵en fonction de ce qu’on les paie, les grands émettent leurs avis ╵pour satisfaire leur avidité ; ils font ainsi cause commune .
  • Michée 7:4 - Le meilleur parmi eux ╵n’a pas plus de valeur ╵qu’un tas de ronces, et le plus droit est pire ╵qu’un buisson d’épineux… Le voici qui arrive, ╵le jour annoncé par tes sentinelles, le jour où l’Eternel ╵va intervenir contre toi. Alors, ╵ils seront consternés.
  • Michée 7:5 - Ne vous fiez donc plus ╵à votre compagnon, et n’ayez pas confiance ╵en votre ami ; oui, même devant celle ╵qui dort entre tes bras, garde tes lèvres closes !
  • 1 Rois 21:8 - Elle écrivit des lettres au nom d’Achab, les scella du sceau royal et les fit porter aux responsables et aux magistrats de la ville où demeurait Naboth.
  • 1 Rois 21:9 - Dans ces lettres, elle leur ordonnait : « Proclamez un jour de jeûne. Installez Naboth au premier rang de l’assemblée
  • 1 Rois 21:10 - et faites asseoir en face de lui deux vauriens qui l’accuseront d’avoir maudit Dieu et le roi ! Puis menez-le en dehors de la ville et lapidez-le pour le faire mourir . »
圣经
资源
计划
奉献