Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
10:15 KLB
逐节对照
  • 현대인의 성경 - 시리아군은 이스라엘군에게 패한 것을 알고 자기들의 모든 군대를 다시 불러모았다.
  • 新标点和合本 - 亚兰人见自己被以色列人打败,就又聚集。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 亚兰人见自己被以色列打败,就集合起来。
  • 和合本2010(神版-简体) - 亚兰人见自己被以色列打败,就集合起来。
  • 当代译本 - 亚兰人见自己败给以色列人,便再次聚集起来。
  • 圣经新译本 - 亚兰人见自己被以色列人击败,就再聚集起来。
  • 中文标准译本 - 亚兰人见自己败在以色列人面前,就又聚集起来。
  • 现代标点和合本 - 亚兰人见自己被以色列人打败,就又聚集。
  • 和合本(拼音版) - 亚兰人见自己被以色列人打败,就又聚集。
  • New International Version - After the Arameans saw that they had been routed by Israel, they regrouped.
  • New International Reader's Version - The Arameans saw that they had been driven away by Israel. So they brought their troops together.
  • English Standard Version - But when the Syrians saw that they had been defeated by Israel, they gathered themselves together.
  • New Living Translation - The Arameans now realized that they were no match for Israel. So when they regrouped,
  • The Message - When the Arameans saw how badly they’d been beaten by Israel, they picked up the pieces and regrouped. Hadadezer sent for the Arameans who were across the River. They came to Helam. Shobach, commander of Hadadezer’s army, led them. All this was reported to David.
  • Christian Standard Bible - When the Arameans saw that they had been defeated by Israel, they regrouped.
  • New American Standard Bible - When the Arameans saw that they had been defeated by Israel, they assembled together.
  • New King James Version - When the Syrians saw that they had been defeated by Israel, they gathered together.
  • Amplified Bible - When the Arameans saw that they were defeated by Israel, they gathered together.
  • American Standard Version - And when the Syrians saw that they were put to the worse before Israel, they gathered themselves together.
  • King James Version - And when the Syrians saw that they were smitten before Israel, they gathered themselves together.
  • New English Translation - When the Arameans realized that they had been defeated by Israel, they consolidated their forces.
  • World English Bible - When the Syrians saw that they were defeated by Israel, they gathered themselves together.
  • 新標點和合本 - 亞蘭人見自己被以色列人打敗,就又聚集。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 亞蘭人見自己被以色列打敗,就集合起來。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 亞蘭人見自己被以色列打敗,就集合起來。
  • 當代譯本 - 亞蘭人見自己敗給以色列人,便再次聚集起來。
  • 聖經新譯本 - 亞蘭人見自己被以色列人擊敗,就再聚集起來。
  • 呂振中譯本 - 亞蘭 人見自己在 以色列 人面前被擊敗了,就再集合為一。
  • 中文標準譯本 - 亞蘭人見自己敗在以色列人面前,就又聚集起來。
  • 現代標點和合本 - 亞蘭人見自己被以色列人打敗,就又聚集。
  • 文理和合譯本 - 亞蘭人見己為以色列所敗、則咸集焉、
  • 文理委辦譯本 - 亞蘭人見敗於以色列族、則復集、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 亞蘭 人見己為 以色列 人所敗、則復集、
  • Nueva Versión Internacional - Los sirios, al verse derrotados por Israel, volvieron a reunirse.
  • Новый Русский Перевод - Увидев, что они разбиты израильтянами, арамеи собрались вместе.
  • Восточный перевод - Увидев, что они разбиты исраильтянами, сирийцы собрались вместе.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Увидев, что они разбиты исраильтянами, сирийцы собрались вместе.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Увидев, что они разбиты исроильтянами, сирийцы собрались вместе.
  • La Bible du Semeur 2015 - Les Syriens, voyant qu’ils avaient été mis en fuite par les Israélites, rassemblèrent toutes leurs troupes.
  • リビングバイブル - シリヤ人は、このままではとてもイスラエル軍にかなわないとわかり、再び兵力の結集を計りました。そしてハダデエゼルは、ユーフラテス川の向こうから呼び集めたシリヤ人を味方に引き入れたのです。彼らの大軍は、ハダデエゼル軍の将軍ショバクに率いられて、ヘラムに着きました。
  • Nova Versão Internacional - Vendo-se derrotados por Israel, os arameus tornaram a agrupar-se.
  • Hoffnung für alle - Die Syrer wollten sich mit der Niederlage gegen die Israeliten nicht abfinden, darum riefen sie noch einmal alle ihre Truppen zusammen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Sau khi bị quân Ít-ra-ên đánh bại, người Sy-ri tập trung toàn lực lượng. Vua Ha-đa-đê-xe sai người triệu tập quân Sy-ri ở bên kia Ơ-phơ-rát.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - หลังจากชาวอารัมเห็นว่าถูกอิสราเอลรุกไล่ก็รวมกำลังกันอีก
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เมื่อ​ชาว​อารัม​เห็น​ว่า​พวก​ตน​พ่าย​แพ้​อิสราเอล​แล้ว จึง​ได้​รวบ​รวม​คน​เข้า​ด้วย​กัน
交叉引用
  • 이사야 8:9 - 너희 민족들아, 전쟁으로 소란을 피울 테면 피워 봐라. 반드시 망하고 말 것이다. 너희 먼 나라들아, 들어라. 너희가 아무리 전쟁 준비를 해도 패망할 것이다.
  • 이사야 8:10 - 너희가 아무리 궁리하고 전략을 세워도 성공하지 못할 것이다. 하나님이 우리와 함께하신다!
  • 시편 2:1 - 어째서 이방 나라들이 떠들어대며 민족들이 헛된 일을 꾸미는가?
  • 스가랴 14:2 - 여호와께서 모든 나라를 모아 예루살렘과 싸우게 하실 것이므로 예루살렘이 함락되고 가옥이 약탈당하며 여자들이 강간당하고 예루살렘 주민 절반이 사로잡혀갈 것이다. 그러나 나머지 사람들은 그 곳에 그대로 머물러 있게 될 것이다.
  • 스가랴 14:3 - 그때 여호와께서 나가서 전쟁 날에 싸우시는 것처럼 그 모든 나라들과 싸우실 것이다.
  • 요한계시록 19:19 - 또 나는 짐승과 세상의 왕들과 그들의 군대가 흰 말을 타신 분과 그의 군대와 맞서 싸우려고 모여 있는 것을 보았습니다.
  • 요한계시록 19:20 - 그러나 짐승과 그를 따르던 거짓 예언자는 함께 잡혀서 산 채로 유황이 타는 불못에 던져졌습니다. 그 거짓 예언자는 짐승을 대신해서 기적을 행하여 짐승의 표를 받은 사람들과 그의 우상을 경배하던 사람들을 유혹하던 자였습니다.
  • 요한계시록 19:21 - 그리고 남은 사람들은 흰 말을 타신 분의 입에서 나오는 칼에 죽었습니다. 그러자 모든 새들이 그들의 시체로 배를 채웠습니다.
  • 미가 4:11 - 지금 많은 나라들이 너희를 치려고 모여 “예루살렘은 멸망되어야 한다. 우리는 이 성이 파괴되는 것을 보아야겠다” 하고 말하지만
  • 미가 4:12 - 그들은 여호와의 생각과 뜻을 알지 못하며 여호와께서 그들을 벌하시려고 곡식단을 타작 마당에 모으듯이 그들을 모았다는 사실을 깨닫지 못하고 있다.
逐节对照交叉引用
  • 현대인의 성경 - 시리아군은 이스라엘군에게 패한 것을 알고 자기들의 모든 군대를 다시 불러모았다.
  • 新标点和合本 - 亚兰人见自己被以色列人打败,就又聚集。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 亚兰人见自己被以色列打败,就集合起来。
  • 和合本2010(神版-简体) - 亚兰人见自己被以色列打败,就集合起来。
  • 当代译本 - 亚兰人见自己败给以色列人,便再次聚集起来。
  • 圣经新译本 - 亚兰人见自己被以色列人击败,就再聚集起来。
  • 中文标准译本 - 亚兰人见自己败在以色列人面前,就又聚集起来。
  • 现代标点和合本 - 亚兰人见自己被以色列人打败,就又聚集。
  • 和合本(拼音版) - 亚兰人见自己被以色列人打败,就又聚集。
  • New International Version - After the Arameans saw that they had been routed by Israel, they regrouped.
  • New International Reader's Version - The Arameans saw that they had been driven away by Israel. So they brought their troops together.
  • English Standard Version - But when the Syrians saw that they had been defeated by Israel, they gathered themselves together.
  • New Living Translation - The Arameans now realized that they were no match for Israel. So when they regrouped,
  • The Message - When the Arameans saw how badly they’d been beaten by Israel, they picked up the pieces and regrouped. Hadadezer sent for the Arameans who were across the River. They came to Helam. Shobach, commander of Hadadezer’s army, led them. All this was reported to David.
  • Christian Standard Bible - When the Arameans saw that they had been defeated by Israel, they regrouped.
  • New American Standard Bible - When the Arameans saw that they had been defeated by Israel, they assembled together.
  • New King James Version - When the Syrians saw that they had been defeated by Israel, they gathered together.
  • Amplified Bible - When the Arameans saw that they were defeated by Israel, they gathered together.
  • American Standard Version - And when the Syrians saw that they were put to the worse before Israel, they gathered themselves together.
  • King James Version - And when the Syrians saw that they were smitten before Israel, they gathered themselves together.
  • New English Translation - When the Arameans realized that they had been defeated by Israel, they consolidated their forces.
  • World English Bible - When the Syrians saw that they were defeated by Israel, they gathered themselves together.
  • 新標點和合本 - 亞蘭人見自己被以色列人打敗,就又聚集。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 亞蘭人見自己被以色列打敗,就集合起來。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 亞蘭人見自己被以色列打敗,就集合起來。
  • 當代譯本 - 亞蘭人見自己敗給以色列人,便再次聚集起來。
  • 聖經新譯本 - 亞蘭人見自己被以色列人擊敗,就再聚集起來。
  • 呂振中譯本 - 亞蘭 人見自己在 以色列 人面前被擊敗了,就再集合為一。
  • 中文標準譯本 - 亞蘭人見自己敗在以色列人面前,就又聚集起來。
  • 現代標點和合本 - 亞蘭人見自己被以色列人打敗,就又聚集。
  • 文理和合譯本 - 亞蘭人見己為以色列所敗、則咸集焉、
  • 文理委辦譯本 - 亞蘭人見敗於以色列族、則復集、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 亞蘭 人見己為 以色列 人所敗、則復集、
  • Nueva Versión Internacional - Los sirios, al verse derrotados por Israel, volvieron a reunirse.
  • Новый Русский Перевод - Увидев, что они разбиты израильтянами, арамеи собрались вместе.
  • Восточный перевод - Увидев, что они разбиты исраильтянами, сирийцы собрались вместе.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Увидев, что они разбиты исраильтянами, сирийцы собрались вместе.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Увидев, что они разбиты исроильтянами, сирийцы собрались вместе.
  • La Bible du Semeur 2015 - Les Syriens, voyant qu’ils avaient été mis en fuite par les Israélites, rassemblèrent toutes leurs troupes.
  • リビングバイブル - シリヤ人は、このままではとてもイスラエル軍にかなわないとわかり、再び兵力の結集を計りました。そしてハダデエゼルは、ユーフラテス川の向こうから呼び集めたシリヤ人を味方に引き入れたのです。彼らの大軍は、ハダデエゼル軍の将軍ショバクに率いられて、ヘラムに着きました。
  • Nova Versão Internacional - Vendo-se derrotados por Israel, os arameus tornaram a agrupar-se.
  • Hoffnung für alle - Die Syrer wollten sich mit der Niederlage gegen die Israeliten nicht abfinden, darum riefen sie noch einmal alle ihre Truppen zusammen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Sau khi bị quân Ít-ra-ên đánh bại, người Sy-ri tập trung toàn lực lượng. Vua Ha-đa-đê-xe sai người triệu tập quân Sy-ri ở bên kia Ơ-phơ-rát.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - หลังจากชาวอารัมเห็นว่าถูกอิสราเอลรุกไล่ก็รวมกำลังกันอีก
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เมื่อ​ชาว​อารัม​เห็น​ว่า​พวก​ตน​พ่าย​แพ้​อิสราเอล​แล้ว จึง​ได้​รวบ​รวม​คน​เข้า​ด้วย​กัน
  • 이사야 8:9 - 너희 민족들아, 전쟁으로 소란을 피울 테면 피워 봐라. 반드시 망하고 말 것이다. 너희 먼 나라들아, 들어라. 너희가 아무리 전쟁 준비를 해도 패망할 것이다.
  • 이사야 8:10 - 너희가 아무리 궁리하고 전략을 세워도 성공하지 못할 것이다. 하나님이 우리와 함께하신다!
  • 시편 2:1 - 어째서 이방 나라들이 떠들어대며 민족들이 헛된 일을 꾸미는가?
  • 스가랴 14:2 - 여호와께서 모든 나라를 모아 예루살렘과 싸우게 하실 것이므로 예루살렘이 함락되고 가옥이 약탈당하며 여자들이 강간당하고 예루살렘 주민 절반이 사로잡혀갈 것이다. 그러나 나머지 사람들은 그 곳에 그대로 머물러 있게 될 것이다.
  • 스가랴 14:3 - 그때 여호와께서 나가서 전쟁 날에 싸우시는 것처럼 그 모든 나라들과 싸우실 것이다.
  • 요한계시록 19:19 - 또 나는 짐승과 세상의 왕들과 그들의 군대가 흰 말을 타신 분과 그의 군대와 맞서 싸우려고 모여 있는 것을 보았습니다.
  • 요한계시록 19:20 - 그러나 짐승과 그를 따르던 거짓 예언자는 함께 잡혀서 산 채로 유황이 타는 불못에 던져졌습니다. 그 거짓 예언자는 짐승을 대신해서 기적을 행하여 짐승의 표를 받은 사람들과 그의 우상을 경배하던 사람들을 유혹하던 자였습니다.
  • 요한계시록 19:21 - 그리고 남은 사람들은 흰 말을 타신 분의 입에서 나오는 칼에 죽었습니다. 그러자 모든 새들이 그들의 시체로 배를 채웠습니다.
  • 미가 4:11 - 지금 많은 나라들이 너희를 치려고 모여 “예루살렘은 멸망되어야 한다. 우리는 이 성이 파괴되는 것을 보아야겠다” 하고 말하지만
  • 미가 4:12 - 그들은 여호와의 생각과 뜻을 알지 못하며 여호와께서 그들을 벌하시려고 곡식단을 타작 마당에 모으듯이 그들을 모았다는 사실을 깨닫지 못하고 있다.
圣经
资源
计划
奉献