Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
1:2 NTV
逐节对照
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ใน​วัน​ที่​สาม ดู​เถิด มี​ชาย​ผู้​หนึ่ง​มา​จาก​ค่าย​ของ​ซาอูล เสื้อ​ผ้า​ขาดวิ่น ขี้​ดิน​ติด​ผม เมื่อ​เขา​มา​หา​ดาวิด ก็​ทรุด​ตัว​ลง​ถึง​ดิน​และ​กราบ​ลง
  • 新标点和合本 - 第三天,有一人从扫罗的营里出来,衣服撕裂,头蒙灰尘,到大卫面前伏地叩拜。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 第三天,看哪,有一人从扫罗的营里出来,衣服撕裂,头蒙灰尘,到大卫面前伏地叩拜。
  • 和合本2010(神版-简体) - 第三天,看哪,有一人从扫罗的营里出来,衣服撕裂,头蒙灰尘,到大卫面前伏地叩拜。
  • 当代译本 - 第三天,有一个衣服撕裂、头蒙灰尘的人从扫罗军营中跑到大卫面前,俯伏下拜。
  • 圣经新译本 - 第三天,忽然有一个人从扫罗的营回来,衣服撕裂,头上蒙灰。这人一来到大卫面前,就俯伏在地上叩拜他。
  • 中文标准译本 - 到了第三天,看哪,有一个人从扫罗的营地前来,他的衣服撕裂,头蒙灰尘。他一来到大卫面前,就俯伏在地下拜。
  • 现代标点和合本 - 第三天,有一人从扫罗的营里出来,衣服撕裂,头蒙灰尘,到大卫面前伏地叩拜。
  • 和合本(拼音版) - 第三天,有一人从扫罗的营里出来,衣服撕裂,头蒙灰尘,到大卫面前伏地叩拜。
  • New International Version - On the third day a man arrived from Saul’s camp with his clothes torn and dust on his head. When he came to David, he fell to the ground to pay him honor.
  • New International Reader's Version - On the third day a man arrived from Saul’s camp. His clothes were torn. He had dust on his head. When he came to David, he fell to the ground to show him respect.
  • English Standard Version - And on the third day, behold, a man came from Saul’s camp, with his clothes torn and dirt on his head. And when he came to David, he fell to the ground and paid homage.
  • New Living Translation - On the third day a man arrived from Saul’s army camp. He had torn his clothes and put dirt on his head to show that he was in mourning. He fell to the ground before David in deep respect.
  • The Message - Disheveled and obviously in mourning, he fell to his knees in respect before David. David asked, “What brings you here?” He answered, “I’ve just escaped from the camp of Israel.”
  • Christian Standard Bible - On the third day a man with torn clothes and dust on his head came from Saul’s camp. When he came to David, he fell to the ground and paid homage.
  • New American Standard Bible - And on the third day, behold, a man came from Saul’s camp with his clothes torn and dust on his head. And it happened when he came to David, he fell to the ground and prostrated himself.
  • New King James Version - on the third day, behold, it happened that a man came from Saul’s camp with his clothes torn and dust on his head. So it was, when he came to David, that he fell to the ground and prostrated himself.
  • Amplified Bible - On the third day a man came [unexpectedly] from Saul’s camp with his clothes torn and dust on his head [as in mourning]. When he came to David, he bowed to the ground and lay himself face down [in an act of great respect and submission].
  • American Standard Version - it came to pass on the third day, that, behold, a man came out of the camp from Saul, with his clothes rent, and earth upon his head: and so it was, when he came to David, that he fell to the earth, and did obeisance.
  • King James Version - It came even to pass on the third day, that, behold, a man came out of the camp from Saul with his clothes rent, and earth upon his head: and so it was, when he came to David, that he fell to the earth, and did obeisance.
  • New English Translation - On the third day a man arrived from the camp of Saul with his clothes torn and dirt on his head. When he approached David, the man threw himself to the ground.
  • World English Bible - on the third day, behold, a man came out of the camp from Saul, with his clothes torn, and earth on his head. When he came to David, he fell to the earth, and showed respect.
  • 新標點和合本 - 第三天,有一人從掃羅的營裏出來,衣服撕裂,頭蒙灰塵,到大衛面前伏地叩拜。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 第三天,看哪,有一人從掃羅的營裏出來,衣服撕裂,頭蒙灰塵,到大衛面前伏地叩拜。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 第三天,看哪,有一人從掃羅的營裏出來,衣服撕裂,頭蒙灰塵,到大衛面前伏地叩拜。
  • 當代譯本 - 第三天,有一個衣服撕裂、頭蒙灰塵的人從掃羅軍營中跑到大衛面前,俯伏下拜。
  • 聖經新譯本 - 第三天,忽然有一個人從掃羅的營回來,衣服撕裂,頭上蒙灰。這人一來到大衛面前,就俯伏在地上叩拜他。
  • 呂振中譯本 - 第三天,忽見一人從營裏 掃羅 那裏 出 來,衣服撕裂,頭上放土;一到 大衛 面前,就伏地叩拜。
  • 中文標準譯本 - 到了第三天,看哪,有一個人從掃羅的營地前來,他的衣服撕裂,頭蒙灰塵。他一來到大衛面前,就俯伏在地下拜。
  • 現代標點和合本 - 第三天,有一人從掃羅的營裡出來,衣服撕裂,頭蒙灰塵,到大衛面前伏地叩拜。
  • 文理和合譯本 - 越至三日、有人自掃羅營來、其衣撦裂、其首蒙塵、詣大衛、伏地而拜、
  • 文理委辦譯本 - 越至三日、有人由掃羅營、至大闢所、自裂其衣以塵蒙首、伏地而拜。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 至第三日、有人自 掃羅 營來、衣服撕裂、首蒙塵埃、至 大衛 前伏地而拜、
  • Nueva Versión Internacional - Al tercer día, llegó a Siclag un hombre que venía del campamento de Saúl. En señal de duelo se presentó ante David con la ropa rasgada y la cabeza cubierta de ceniza, y se postró rostro en tierra.
  • 현대인의 성경 - 그 다음날 이스라엘군의 진지에서 한 사람이 왔다. 그는 자기 옷을 찢고 머리에 티끌을 끼얹은 채 다윗 앞에 나와 땅에 엎드려 절하였다.
  • Новый Русский Перевод - На третий день из лагеря Саула пришел человек в разорванной одежде, с пылью на голове. Придя к Давиду, он поклонился ему до земли.
  • Восточный перевод - На третий день из лагеря Шаула пришёл человек в разорванной одежде, а вся его голова была в пыли . Придя к Давуду, он поклонился ему, пав лицом на землю.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - На третий день из лагеря Шаула пришёл человек в разорванной одежде, а вся его голова была в пыли . Придя к Давуду, он поклонился ему, пав лицом на землю.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - На третий день из лагеря Шаула пришёл человек в разорванной одежде, а вся его голова была в пыли . Придя к Довуду, он поклонился ему, пав лицом на землю.
  • La Bible du Semeur 2015 - et le troisième jour, un homme arriva du camp de Saül, les habits déchirés et la tête couverte de poussière en signe de deuil. Lorsqu’il fut arrivé auprès de David, il se jeta à terre pour se prosterner devant lui.
  • Nova Versão Internacional - quando, no terceiro dia, chegou um homem que vinha do acampamento de Saul, com as roupas rasgadas e terra na cabeça. Ao aproximar-se de Davi, prostrou-se com o rosto em terra, em sinal de respeito.
  • Hoffnung für alle - erschien zwei Tage später bei ihm ein Mann aus Sauls Heer. Als Zeichen der Trauer waren seine Kleider zerrissen und sein Haar voller Erde. Er warf sich ehrerbietig vor David zu Boden.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - có một người từ đồn quân của Sau-lơ trở về, áo quần rách rưới, đầu dính bụi đất, đến trước Đa-vít, sấp mình dưới đất vái lạy.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ในวันที่สาม มีชายคนหนึ่งมาจากค่ายของซาอูล เสื้อผ้าขาดวิ่น และฝุ่นเต็มศีรษะ เขาหมอบกราบลงต่อหน้าดาวิดแสดงความเคารพ
交叉引用
  • โฮเชยา 6:2 - อีก​สอง​วัน​พระ​องค์​จะ​ให้​ชีวิต​แก่​พวก​เรา ใน​วัน​ที่​สาม​พระ​องค์​จะ​ทำ​ให้​พวก​เรา​ฟื้น​ขึ้น​อีก เพื่อ​พวก​เรา​จะ​มี​ชีวิต​อยู่ ณ เบื้อง​หน้า​พระ​องค์
  • โยเอล 2:13 - อย่า​ฉีก​เสื้อผ้า​ของ​ตน​เพื่อ​แสดง​ว่า​สำนึก​ผิด แต่​จง​ฉีก​ใจ​ของ​พวก​เจ้า” จง​กลับ​ไป​หา​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า พระ​เจ้า​ของ​พวก​ท่าน เพราะ​พระ​องค์​มี​พระ​คุณ​และ​ความ​สงสาร ไม่​โกรธ​ง่าย และ​บริบูรณ์​ด้วย​ความ​รัก​อัน​มั่นคง และ​พระ​องค์​เปลี่ยน​ความ​ตั้งใจ​และ​ไม่​ให้​ความ​วิบัติ​เกิด​ขึ้น
  • 2 ซามูเอล 15:32 - ขณะ​ที่​ดาวิด​กำลัง​เดิน​ถึง​ยอด​เขา ซึ่ง​เป็น​ที่​นมัสการ​พระ​เจ้า ดู​เถิด หุชัย​ชาว​อาร์คี​มา​พบ​กับ​ท่าน เสื้อ​ที่​เขา​สวม​ก็​ฉีก​ขาด เศษ​ดิน​อยู่​บน​ศีรษะ
  • มัทธิว 12:40 - โยนาห์​อยู่ใน​ท้อง​ปลา​มหึมา 3 วัน 3 คืน​ฉันใด บุตรมนุษย์​จะ​อยู่​ที่​ใจกลาง​โลก 3 วัน 3 คืน​ฉันนั้น
  • ปฐมกาล 37:7 - พวก​เรา​กำลัง​มัด​ฟ่อน​ข้าว​อยู่​ใน​นา ทันใด​นั้น ฟ่อน​ข้าว​ของ​ฉัน​ก็​ตั้ง​ตรง​ขึ้น และ​ฟ่อน​ของ​พวก​พี่ๆ มา​ห้อมล้อม​ฟ่อน​ของ​ฉัน แล้ว​ก้ม​เคารพ​ด้วย”
  • ปฐมกาล 37:8 - พี่ๆ ของ​โยเซฟ​ตอบ​กลับ​มา​ว่า “เจ้า​จะ​ปกครอง​พวก​เรา​อย่าง​นั้น​เชียว​หรือ หรือ​ว่า​เจ้า​จะ​มี​อำนาจ​เหนือ​พวก​เรา​จริง” พวก​เขา​เกลียด​ชัง​โยเซฟ​มาก​ยิ่ง​ขึ้น เพราะ​เรื่อง​ที่​เขา​ฝัน​และ​เพราะ​สิ่ง​ที่​โยเซฟ​พูด​เกี่ยว​กับ​ตัว​เขา
  • ปฐมกาล 37:9 - เมื่อ​โยเซฟ​ฝัน​อีก​เรื่อง แล้ว​ได้​เล่า​ให้​พวก​พี่ๆ ฟัง​ว่า “ดู​สิ ฉัน​ฝัน​อีก​เรื่อง​หนึ่ง คือ​ว่า​ดวง​อาทิตย์ ดวง​จันทร์ และ​ดาว 11 ดวง​ก้ม​คำนับ​ฉัน”
  • ปฐมกาล 37:10 - เมื่อ​โยเซฟ​เล่า​เรื่อง​ให้​บิดา​และ​พี่ๆ ฟัง บิดา​ก็​ดุ​โยเซฟ และ​พูด​กับ​เขา​ว่า “เจ้า​ฝัน​อะไร​ของ​เจ้า จะ​ให้​ฉัน​กับ​แม่​และ​พวก​พี่ๆ มา​ก้ม​ตัว​ลง​ราบ​กับ​พื้น​เคารพ​ที่​เบื้อง​หน้า​เจ้า​หรือ”
  • มัทธิว 16:21 - จาก​นั้น​มา พระ​เยซู​เริ่ม​แสดง​ให้​บรรดา​สาวก​ทราบ​ว่า พระ​องค์​ต้อง​ไป​ยัง​เมือง​เยรูซาเล็ม จะ​ต้อง​ทน​ทุกข์​ทรมาน​หลาย​ประการ​จาก​พวก​ผู้ใหญ่ มหา​ปุโรหิต และ​จาก​พวก​อาจารย์​ฝ่าย​กฎ​บัญญัติ พระ​องค์​จะ​ถูก​ประหาร​ชีวิต แล้ว 3 วัน​ต่อ​มา​จะ​ฟื้น​คืนชีวิต
  • เอสเธอร์ 5:1 - พอ​ถึง​วัน​ที่​สาม เอสเธอร์​สวม​เสื้อ​คลุม​ของ​ราชินี และ​ยืน​ที่​ลาน​ชั้น​ใน​ของ​วัง ซึ่ง​อยู่​ด้าน​หน้า​ของ​ตำหนัก ใน​ขณะ​เดียว​กับ​ที่​กษัตริย์​กำลัง​นั่ง​บน​ราช​บัลลังก์​ใน​ห้อง​บัลลังก์​ซึ่ง​อยู่​ตรง​ข้าม​ทาง​เข้า​วัง
  • ปฐมกาล 37:29 - เมื่อ​รูเบน​กลับ​ไป​ที่​บ่อ และ​เห็น​ว่า​โยเซฟ​ไม่​อยู่​ใน​บ่อ เขา​จึง​ฉีก​เสื้อ​ผ้า​ของ​ตน​เอง
  • 2 ซามูเอล 14:4 - ครั้น​หญิง​จาก​เมือง​เทโคอา​ผู้​นั้น​มา​หา​กษัตริย์ นาง​ซบ​หน้า​ลง​กับ​พื้น​ทำ​ความ​เคารพ และ​พูด​ว่า “โอ กษัตริย์ โปรด​ช่วย​ข้าพเจ้า​ด้วย”
  • เอสเธอร์ 4:16 - “ไป​เถิด ขอ​ให้​รวบ​รวม​ชาว​ยิว​ทั้ง​หมด​ที่​อยู่​ใน​สุสา ให้​อด​อาหาร​เพื่อ​ฉัน อย่า​รับ​ประทาน​หรือ​ดื่ม​อะไร 3 วัน ทั้ง​กลาง​วัน​และ​กลาง​คืน บรรดา​หญิง​สาว​และ​ตัว​ฉัน​ก็​จะ​อด​อาหาร​อย่าง​ท่าน​ด้วย แล้ว​ฉัน​จะ​ไป​เข้า​เฝ้า​กษัตริย์ แม้​ว่า​จะ​ผิด​กฎ ถึง​ฉัน​จะ​ตาย ฉัน​ก็​ยอม”
  • 1 ซามูเอล 20:41 - ทันที​ที่​เด็ก​กลับ​ไป​แล้ว ดาวิด​ก็​ลุก​ขึ้น​จาก​ข้าง​กอง​หิน ก้ม​หน้า​ลง และ​คำนับ 3 ครั้ง แล้ว​ทั้ง​สอง​ก็​จูบ​แก้ม​และ​ร้องไห้​กัน ดาวิด​ร้องไห้​มาก​ยิ่งกว่า
  • ปฐมกาล 37:34 - ยาโคบ​จึง​ฉีก​เสื้อ​ผ้า​ของ​ตน​ขาด คาด​เอว​ด้วย​ผ้า​กระสอบ และ​ร้อง​คร่ำครวญ​ถึง​ลูก​อยู่​หลาย​วัน
  • ปฐมกาล 22:4 - พอ​ถึง​วัน​ที่​สาม อับราฮัม​เงย​หน้า​ดู​ก็​เห็น​สถาน​ที่​นั้น​แต่​ไกล
  • วิวรณ์ 3:9 - ดู​เถิด คน​ที่​เป็น​พวก​เดียว​กัน​กับ​ศาลา​ที่​ประชุม​ของ​ซาตาน ซึ่ง​อ้าง​ว่า​ตน​เป็น​ชาว​ยิว​ทั้ง​ที่​ไม่​ได้​เป็น แต่​กลับ​โกหก เรา​จะ​ทำ​ให้​พวก​เขา​มา​หมอบ​ลง​ที่​แทบเท้า​ของ​เจ้า และ​เขา​จะ​ได้​รู้​ว่า​เรา​รัก​พวก​เจ้า
  • ปฐมกาล 43:28 - พวก​เขา​ตอบ​ว่า “บิดา​ของ​เรา​คือ​ผู้​รับใช้​ของ​ท่าน​สบาย​ดี และ​ท่าน​ยัง​มี​ชีวิต​อยู่” แล้ว​พวก​เขา​ก็​ก้ม​ศีรษะ​และ​แสดง​ความ​เคารพ
  • 1 ซามูเอล 4:16 - และ​ชาย​คน​นั้น​พูด​กับ​เอลี​ว่า “ข้าพเจ้า​เป็น​คน​ที่​มา​จาก​สนาม​รบ วันนี้​ข้าพเจ้า​หนี​สงคราม​มา” เขา​ถาม​ว่า “ลูก​เอ๋ย สงคราม​เป็น​อย่างไร​บ้าง”
  • สดุดี 66:3 - พูด​กับ​พระ​เจ้า​ว่า “สิ่ง​ที่​พระ​องค์​กระทำ​ช่าง​น่า​เกรงขาม​อะไร​เช่น​นี้ อานุภาพ​ของ​พระ​องค์​ใหญ่​ยิ่ง จน​พวก​ศัตรู​สยบ​ลง​ต่อ​หน้า​พระ​องค์​ด้วย​ความ​กลัว
  • โยชูวา 7:6 - โยชูวา​จึง​ฉีก​เสื้อ​ผ้า​ของ​ตน​และ​ซบ​หน้า​ลง​กับ​พื้น ณ เบื้อง​หน้า​หีบ​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​จน​กระทั่ง​ตก​เย็น บรรดา​หัวหน้า​ชั้น​ผู้​ใหญ่​ของ​อิสราเอล​กระทำ​เช่น​เดียว​กัน และ​ต่าง​ก็​ซัด​ฝุ่น​ผง​ลง​บน​หัว​ของ​ตน
  • 1 ซามูเอล 25:23 - เมื่อ​อาบีกายิล​เห็น​ดาวิด นาง​รีบ​ลง​จาก​หลัง​ลา ก้ม​หน้า​ลง​ซบ​พื้น​ต่อ​หน้า​ดาวิด
  • 2 ซามูเอล 4:10 - เวลา​มี​คน​บอก​เรา​ว่า ‘ดู​เถิด ซาอูล​สิ้น​ชีวิต​แล้ว’ โดย​ที่​คิด​ว่า​เขา​นำ​ข่าว​ดี​มา เรา​จับ​ตัว​เขา​และ​ฆ่า​เสีย​ที่​ศิกลาก นับ​ว่า​เป็น​รางวัล​จาก​เรา​ที่​นำ​ข่าว​มา​ให้
  • 1 ซามูเอล 4:12 - ชาย​ชาว​เบนยามิน​วิ่ง​ออก​จาก​สนาม​รบ​ไป​ที่​ชิโลห์​ใน​วัน​เดียว​กัน เสื้อ​ผ้า​ของ​เขา​ฉีก​ขาด​และ​หัว​เปื้อน​ดิน
逐节对照交叉引用
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ใน​วัน​ที่​สาม ดู​เถิด มี​ชาย​ผู้​หนึ่ง​มา​จาก​ค่าย​ของ​ซาอูล เสื้อ​ผ้า​ขาดวิ่น ขี้​ดิน​ติด​ผม เมื่อ​เขา​มา​หา​ดาวิด ก็​ทรุด​ตัว​ลง​ถึง​ดิน​และ​กราบ​ลง
  • 新标点和合本 - 第三天,有一人从扫罗的营里出来,衣服撕裂,头蒙灰尘,到大卫面前伏地叩拜。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 第三天,看哪,有一人从扫罗的营里出来,衣服撕裂,头蒙灰尘,到大卫面前伏地叩拜。
  • 和合本2010(神版-简体) - 第三天,看哪,有一人从扫罗的营里出来,衣服撕裂,头蒙灰尘,到大卫面前伏地叩拜。
  • 当代译本 - 第三天,有一个衣服撕裂、头蒙灰尘的人从扫罗军营中跑到大卫面前,俯伏下拜。
  • 圣经新译本 - 第三天,忽然有一个人从扫罗的营回来,衣服撕裂,头上蒙灰。这人一来到大卫面前,就俯伏在地上叩拜他。
  • 中文标准译本 - 到了第三天,看哪,有一个人从扫罗的营地前来,他的衣服撕裂,头蒙灰尘。他一来到大卫面前,就俯伏在地下拜。
  • 现代标点和合本 - 第三天,有一人从扫罗的营里出来,衣服撕裂,头蒙灰尘,到大卫面前伏地叩拜。
  • 和合本(拼音版) - 第三天,有一人从扫罗的营里出来,衣服撕裂,头蒙灰尘,到大卫面前伏地叩拜。
  • New International Version - On the third day a man arrived from Saul’s camp with his clothes torn and dust on his head. When he came to David, he fell to the ground to pay him honor.
  • New International Reader's Version - On the third day a man arrived from Saul’s camp. His clothes were torn. He had dust on his head. When he came to David, he fell to the ground to show him respect.
  • English Standard Version - And on the third day, behold, a man came from Saul’s camp, with his clothes torn and dirt on his head. And when he came to David, he fell to the ground and paid homage.
  • New Living Translation - On the third day a man arrived from Saul’s army camp. He had torn his clothes and put dirt on his head to show that he was in mourning. He fell to the ground before David in deep respect.
  • The Message - Disheveled and obviously in mourning, he fell to his knees in respect before David. David asked, “What brings you here?” He answered, “I’ve just escaped from the camp of Israel.”
  • Christian Standard Bible - On the third day a man with torn clothes and dust on his head came from Saul’s camp. When he came to David, he fell to the ground and paid homage.
  • New American Standard Bible - And on the third day, behold, a man came from Saul’s camp with his clothes torn and dust on his head. And it happened when he came to David, he fell to the ground and prostrated himself.
  • New King James Version - on the third day, behold, it happened that a man came from Saul’s camp with his clothes torn and dust on his head. So it was, when he came to David, that he fell to the ground and prostrated himself.
  • Amplified Bible - On the third day a man came [unexpectedly] from Saul’s camp with his clothes torn and dust on his head [as in mourning]. When he came to David, he bowed to the ground and lay himself face down [in an act of great respect and submission].
  • American Standard Version - it came to pass on the third day, that, behold, a man came out of the camp from Saul, with his clothes rent, and earth upon his head: and so it was, when he came to David, that he fell to the earth, and did obeisance.
  • King James Version - It came even to pass on the third day, that, behold, a man came out of the camp from Saul with his clothes rent, and earth upon his head: and so it was, when he came to David, that he fell to the earth, and did obeisance.
  • New English Translation - On the third day a man arrived from the camp of Saul with his clothes torn and dirt on his head. When he approached David, the man threw himself to the ground.
  • World English Bible - on the third day, behold, a man came out of the camp from Saul, with his clothes torn, and earth on his head. When he came to David, he fell to the earth, and showed respect.
  • 新標點和合本 - 第三天,有一人從掃羅的營裏出來,衣服撕裂,頭蒙灰塵,到大衛面前伏地叩拜。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 第三天,看哪,有一人從掃羅的營裏出來,衣服撕裂,頭蒙灰塵,到大衛面前伏地叩拜。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 第三天,看哪,有一人從掃羅的營裏出來,衣服撕裂,頭蒙灰塵,到大衛面前伏地叩拜。
  • 當代譯本 - 第三天,有一個衣服撕裂、頭蒙灰塵的人從掃羅軍營中跑到大衛面前,俯伏下拜。
  • 聖經新譯本 - 第三天,忽然有一個人從掃羅的營回來,衣服撕裂,頭上蒙灰。這人一來到大衛面前,就俯伏在地上叩拜他。
  • 呂振中譯本 - 第三天,忽見一人從營裏 掃羅 那裏 出 來,衣服撕裂,頭上放土;一到 大衛 面前,就伏地叩拜。
  • 中文標準譯本 - 到了第三天,看哪,有一個人從掃羅的營地前來,他的衣服撕裂,頭蒙灰塵。他一來到大衛面前,就俯伏在地下拜。
  • 現代標點和合本 - 第三天,有一人從掃羅的營裡出來,衣服撕裂,頭蒙灰塵,到大衛面前伏地叩拜。
  • 文理和合譯本 - 越至三日、有人自掃羅營來、其衣撦裂、其首蒙塵、詣大衛、伏地而拜、
  • 文理委辦譯本 - 越至三日、有人由掃羅營、至大闢所、自裂其衣以塵蒙首、伏地而拜。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 至第三日、有人自 掃羅 營來、衣服撕裂、首蒙塵埃、至 大衛 前伏地而拜、
  • Nueva Versión Internacional - Al tercer día, llegó a Siclag un hombre que venía del campamento de Saúl. En señal de duelo se presentó ante David con la ropa rasgada y la cabeza cubierta de ceniza, y se postró rostro en tierra.
  • 현대인의 성경 - 그 다음날 이스라엘군의 진지에서 한 사람이 왔다. 그는 자기 옷을 찢고 머리에 티끌을 끼얹은 채 다윗 앞에 나와 땅에 엎드려 절하였다.
  • Новый Русский Перевод - На третий день из лагеря Саула пришел человек в разорванной одежде, с пылью на голове. Придя к Давиду, он поклонился ему до земли.
  • Восточный перевод - На третий день из лагеря Шаула пришёл человек в разорванной одежде, а вся его голова была в пыли . Придя к Давуду, он поклонился ему, пав лицом на землю.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - На третий день из лагеря Шаула пришёл человек в разорванной одежде, а вся его голова была в пыли . Придя к Давуду, он поклонился ему, пав лицом на землю.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - На третий день из лагеря Шаула пришёл человек в разорванной одежде, а вся его голова была в пыли . Придя к Довуду, он поклонился ему, пав лицом на землю.
  • La Bible du Semeur 2015 - et le troisième jour, un homme arriva du camp de Saül, les habits déchirés et la tête couverte de poussière en signe de deuil. Lorsqu’il fut arrivé auprès de David, il se jeta à terre pour se prosterner devant lui.
  • Nova Versão Internacional - quando, no terceiro dia, chegou um homem que vinha do acampamento de Saul, com as roupas rasgadas e terra na cabeça. Ao aproximar-se de Davi, prostrou-se com o rosto em terra, em sinal de respeito.
  • Hoffnung für alle - erschien zwei Tage später bei ihm ein Mann aus Sauls Heer. Als Zeichen der Trauer waren seine Kleider zerrissen und sein Haar voller Erde. Er warf sich ehrerbietig vor David zu Boden.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - có một người từ đồn quân của Sau-lơ trở về, áo quần rách rưới, đầu dính bụi đất, đến trước Đa-vít, sấp mình dưới đất vái lạy.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ในวันที่สาม มีชายคนหนึ่งมาจากค่ายของซาอูล เสื้อผ้าขาดวิ่น และฝุ่นเต็มศีรษะ เขาหมอบกราบลงต่อหน้าดาวิดแสดงความเคารพ
  • โฮเชยา 6:2 - อีก​สอง​วัน​พระ​องค์​จะ​ให้​ชีวิต​แก่​พวก​เรา ใน​วัน​ที่​สาม​พระ​องค์​จะ​ทำ​ให้​พวก​เรา​ฟื้น​ขึ้น​อีก เพื่อ​พวก​เรา​จะ​มี​ชีวิต​อยู่ ณ เบื้อง​หน้า​พระ​องค์
  • โยเอล 2:13 - อย่า​ฉีก​เสื้อผ้า​ของ​ตน​เพื่อ​แสดง​ว่า​สำนึก​ผิด แต่​จง​ฉีก​ใจ​ของ​พวก​เจ้า” จง​กลับ​ไป​หา​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า พระ​เจ้า​ของ​พวก​ท่าน เพราะ​พระ​องค์​มี​พระ​คุณ​และ​ความ​สงสาร ไม่​โกรธ​ง่าย และ​บริบูรณ์​ด้วย​ความ​รัก​อัน​มั่นคง และ​พระ​องค์​เปลี่ยน​ความ​ตั้งใจ​และ​ไม่​ให้​ความ​วิบัติ​เกิด​ขึ้น
  • 2 ซามูเอล 15:32 - ขณะ​ที่​ดาวิด​กำลัง​เดิน​ถึง​ยอด​เขา ซึ่ง​เป็น​ที่​นมัสการ​พระ​เจ้า ดู​เถิด หุชัย​ชาว​อาร์คี​มา​พบ​กับ​ท่าน เสื้อ​ที่​เขา​สวม​ก็​ฉีก​ขาด เศษ​ดิน​อยู่​บน​ศีรษะ
  • มัทธิว 12:40 - โยนาห์​อยู่ใน​ท้อง​ปลา​มหึมา 3 วัน 3 คืน​ฉันใด บุตรมนุษย์​จะ​อยู่​ที่​ใจกลาง​โลก 3 วัน 3 คืน​ฉันนั้น
  • ปฐมกาล 37:7 - พวก​เรา​กำลัง​มัด​ฟ่อน​ข้าว​อยู่​ใน​นา ทันใด​นั้น ฟ่อน​ข้าว​ของ​ฉัน​ก็​ตั้ง​ตรง​ขึ้น และ​ฟ่อน​ของ​พวก​พี่ๆ มา​ห้อมล้อม​ฟ่อน​ของ​ฉัน แล้ว​ก้ม​เคารพ​ด้วย”
  • ปฐมกาล 37:8 - พี่ๆ ของ​โยเซฟ​ตอบ​กลับ​มา​ว่า “เจ้า​จะ​ปกครอง​พวก​เรา​อย่าง​นั้น​เชียว​หรือ หรือ​ว่า​เจ้า​จะ​มี​อำนาจ​เหนือ​พวก​เรา​จริง” พวก​เขา​เกลียด​ชัง​โยเซฟ​มาก​ยิ่ง​ขึ้น เพราะ​เรื่อง​ที่​เขา​ฝัน​และ​เพราะ​สิ่ง​ที่​โยเซฟ​พูด​เกี่ยว​กับ​ตัว​เขา
  • ปฐมกาล 37:9 - เมื่อ​โยเซฟ​ฝัน​อีก​เรื่อง แล้ว​ได้​เล่า​ให้​พวก​พี่ๆ ฟัง​ว่า “ดู​สิ ฉัน​ฝัน​อีก​เรื่อง​หนึ่ง คือ​ว่า​ดวง​อาทิตย์ ดวง​จันทร์ และ​ดาว 11 ดวง​ก้ม​คำนับ​ฉัน”
  • ปฐมกาล 37:10 - เมื่อ​โยเซฟ​เล่า​เรื่อง​ให้​บิดา​และ​พี่ๆ ฟัง บิดา​ก็​ดุ​โยเซฟ และ​พูด​กับ​เขา​ว่า “เจ้า​ฝัน​อะไร​ของ​เจ้า จะ​ให้​ฉัน​กับ​แม่​และ​พวก​พี่ๆ มา​ก้ม​ตัว​ลง​ราบ​กับ​พื้น​เคารพ​ที่​เบื้อง​หน้า​เจ้า​หรือ”
  • มัทธิว 16:21 - จาก​นั้น​มา พระ​เยซู​เริ่ม​แสดง​ให้​บรรดา​สาวก​ทราบ​ว่า พระ​องค์​ต้อง​ไป​ยัง​เมือง​เยรูซาเล็ม จะ​ต้อง​ทน​ทุกข์​ทรมาน​หลาย​ประการ​จาก​พวก​ผู้ใหญ่ มหา​ปุโรหิต และ​จาก​พวก​อาจารย์​ฝ่าย​กฎ​บัญญัติ พระ​องค์​จะ​ถูก​ประหาร​ชีวิต แล้ว 3 วัน​ต่อ​มา​จะ​ฟื้น​คืนชีวิต
  • เอสเธอร์ 5:1 - พอ​ถึง​วัน​ที่​สาม เอสเธอร์​สวม​เสื้อ​คลุม​ของ​ราชินี และ​ยืน​ที่​ลาน​ชั้น​ใน​ของ​วัง ซึ่ง​อยู่​ด้าน​หน้า​ของ​ตำหนัก ใน​ขณะ​เดียว​กับ​ที่​กษัตริย์​กำลัง​นั่ง​บน​ราช​บัลลังก์​ใน​ห้อง​บัลลังก์​ซึ่ง​อยู่​ตรง​ข้าม​ทาง​เข้า​วัง
  • ปฐมกาล 37:29 - เมื่อ​รูเบน​กลับ​ไป​ที่​บ่อ และ​เห็น​ว่า​โยเซฟ​ไม่​อยู่​ใน​บ่อ เขา​จึง​ฉีก​เสื้อ​ผ้า​ของ​ตน​เอง
  • 2 ซามูเอล 14:4 - ครั้น​หญิง​จาก​เมือง​เทโคอา​ผู้​นั้น​มา​หา​กษัตริย์ นาง​ซบ​หน้า​ลง​กับ​พื้น​ทำ​ความ​เคารพ และ​พูด​ว่า “โอ กษัตริย์ โปรด​ช่วย​ข้าพเจ้า​ด้วย”
  • เอสเธอร์ 4:16 - “ไป​เถิด ขอ​ให้​รวบ​รวม​ชาว​ยิว​ทั้ง​หมด​ที่​อยู่​ใน​สุสา ให้​อด​อาหาร​เพื่อ​ฉัน อย่า​รับ​ประทาน​หรือ​ดื่ม​อะไร 3 วัน ทั้ง​กลาง​วัน​และ​กลาง​คืน บรรดา​หญิง​สาว​และ​ตัว​ฉัน​ก็​จะ​อด​อาหาร​อย่าง​ท่าน​ด้วย แล้ว​ฉัน​จะ​ไป​เข้า​เฝ้า​กษัตริย์ แม้​ว่า​จะ​ผิด​กฎ ถึง​ฉัน​จะ​ตาย ฉัน​ก็​ยอม”
  • 1 ซามูเอล 20:41 - ทันที​ที่​เด็ก​กลับ​ไป​แล้ว ดาวิด​ก็​ลุก​ขึ้น​จาก​ข้าง​กอง​หิน ก้ม​หน้า​ลง และ​คำนับ 3 ครั้ง แล้ว​ทั้ง​สอง​ก็​จูบ​แก้ม​และ​ร้องไห้​กัน ดาวิด​ร้องไห้​มาก​ยิ่งกว่า
  • ปฐมกาล 37:34 - ยาโคบ​จึง​ฉีก​เสื้อ​ผ้า​ของ​ตน​ขาด คาด​เอว​ด้วย​ผ้า​กระสอบ และ​ร้อง​คร่ำครวญ​ถึง​ลูก​อยู่​หลาย​วัน
  • ปฐมกาล 22:4 - พอ​ถึง​วัน​ที่​สาม อับราฮัม​เงย​หน้า​ดู​ก็​เห็น​สถาน​ที่​นั้น​แต่​ไกล
  • วิวรณ์ 3:9 - ดู​เถิด คน​ที่​เป็น​พวก​เดียว​กัน​กับ​ศาลา​ที่​ประชุม​ของ​ซาตาน ซึ่ง​อ้าง​ว่า​ตน​เป็น​ชาว​ยิว​ทั้ง​ที่​ไม่​ได้​เป็น แต่​กลับ​โกหก เรา​จะ​ทำ​ให้​พวก​เขา​มา​หมอบ​ลง​ที่​แทบเท้า​ของ​เจ้า และ​เขา​จะ​ได้​รู้​ว่า​เรา​รัก​พวก​เจ้า
  • ปฐมกาล 43:28 - พวก​เขา​ตอบ​ว่า “บิดา​ของ​เรา​คือ​ผู้​รับใช้​ของ​ท่าน​สบาย​ดี และ​ท่าน​ยัง​มี​ชีวิต​อยู่” แล้ว​พวก​เขา​ก็​ก้ม​ศีรษะ​และ​แสดง​ความ​เคารพ
  • 1 ซามูเอล 4:16 - และ​ชาย​คน​นั้น​พูด​กับ​เอลี​ว่า “ข้าพเจ้า​เป็น​คน​ที่​มา​จาก​สนาม​รบ วันนี้​ข้าพเจ้า​หนี​สงคราม​มา” เขา​ถาม​ว่า “ลูก​เอ๋ย สงคราม​เป็น​อย่างไร​บ้าง”
  • สดุดี 66:3 - พูด​กับ​พระ​เจ้า​ว่า “สิ่ง​ที่​พระ​องค์​กระทำ​ช่าง​น่า​เกรงขาม​อะไร​เช่น​นี้ อานุภาพ​ของ​พระ​องค์​ใหญ่​ยิ่ง จน​พวก​ศัตรู​สยบ​ลง​ต่อ​หน้า​พระ​องค์​ด้วย​ความ​กลัว
  • โยชูวา 7:6 - โยชูวา​จึง​ฉีก​เสื้อ​ผ้า​ของ​ตน​และ​ซบ​หน้า​ลง​กับ​พื้น ณ เบื้อง​หน้า​หีบ​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​จน​กระทั่ง​ตก​เย็น บรรดา​หัวหน้า​ชั้น​ผู้​ใหญ่​ของ​อิสราเอล​กระทำ​เช่น​เดียว​กัน และ​ต่าง​ก็​ซัด​ฝุ่น​ผง​ลง​บน​หัว​ของ​ตน
  • 1 ซามูเอล 25:23 - เมื่อ​อาบีกายิล​เห็น​ดาวิด นาง​รีบ​ลง​จาก​หลัง​ลา ก้ม​หน้า​ลง​ซบ​พื้น​ต่อ​หน้า​ดาวิด
  • 2 ซามูเอล 4:10 - เวลา​มี​คน​บอก​เรา​ว่า ‘ดู​เถิด ซาอูล​สิ้น​ชีวิต​แล้ว’ โดย​ที่​คิด​ว่า​เขา​นำ​ข่าว​ดี​มา เรา​จับ​ตัว​เขา​และ​ฆ่า​เสีย​ที่​ศิกลาก นับ​ว่า​เป็น​รางวัล​จาก​เรา​ที่​นำ​ข่าว​มา​ให้
  • 1 ซามูเอล 4:12 - ชาย​ชาว​เบนยามิน​วิ่ง​ออก​จาก​สนาม​รบ​ไป​ที่​ชิโลห์​ใน​วัน​เดียว​กัน เสื้อ​ผ้า​ของ​เขา​ฉีก​ขาด​และ​หัว​เปื้อน​ดิน
圣经
资源
计划
奉献