Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
3:7 MSG
逐节对照
  • 新标点和合本 - 但现在的天地还是凭着那命存留,直留到不敬虔之人受审判遭沉沦的日子,用火焚烧。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 但现在的天地还是凭着上帝的话存留,直留到不敬虔之人受审判遭沉沦的日子,用火焚烧。
  • 和合本2010(神版-简体) - 但现在的天地还是凭着 神的话存留,直留到不敬虔之人受审判遭沉沦的日子,用火焚烧。
  • 当代译本 - 现在的天地同样是凭上帝的话语保留到被火焚烧的日子,就是不敬虔的人被审判和毁灭的日子。
  • 圣经新译本 - 但现在的天地,还是因着同样的话可以存留,直到不敬虔的人受审判和遭灭亡的日子,用火焚烧。
  • 中文标准译本 - 但现在的天和地,藉着他的话语得以存留,一直留到不敬神的人受审判和灭亡 的日子,被火焚烧 。
  • 现代标点和合本 - 但现在的天地还是凭着那命存留,直留到不敬虔之人受审判遭沉沦的日子,用火焚烧。
  • 和合本(拼音版) - 但现在的天地还是凭着那命存留,直留到不敬虔之人受审判遭沉沦的日子,用火焚烧。
  • New International Version - By the same word the present heavens and earth are reserved for fire, being kept for the day of judgment and destruction of the ungodly.
  • New International Reader's Version - By God’s word the heavens and earth of today are being reserved for fire. They are being kept for the day when God will judge. Then ungodly people will be destroyed.
  • English Standard Version - But by the same word the heavens and earth that now exist are stored up for fire, being kept until the day of judgment and destruction of the ungodly.
  • New Living Translation - And by the same word, the present heavens and earth have been stored up for fire. They are being kept for the day of judgment, when ungodly people will be destroyed.
  • Christian Standard Bible - By the same word, the present heavens and earth are stored up for fire, being kept for the day of judgment and destruction of the ungodly.
  • New American Standard Bible - But by His word the present heavens and earth are being reserved for fire, kept for the day of judgment and destruction of ungodly people.
  • New King James Version - But the heavens and the earth which are now preserved by the same word, are reserved for fire until the day of judgment and perdition of ungodly men.
  • Amplified Bible - But by His word the present heavens and earth are being reserved for fire, being kept for the day of judgment and destruction of the ungodly people.
  • American Standard Version - but the heavens that now are, and the earth, by the same word have been stored up for fire, being reserved against the day of judgment and destruction of ungodly men.
  • King James Version - But the heavens and the earth, which are now, by the same word are kept in store, reserved unto fire against the day of judgment and perdition of ungodly men.
  • New English Translation - But by the same word the present heavens and earth have been reserved for fire, by being kept for the day of judgment and destruction of the ungodly.
  • World English Bible - But the heavens that exist now and the earth, by the same word have been stored up for fire, being reserved against the day of judgment and destruction of ungodly men.
  • 新標點和合本 - 但現在的天地還是憑着那命存留,直留到不敬虔之人受審判遭沉淪的日子,用火焚燒。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 但現在的天地還是憑着上帝的話存留,直留到不敬虔之人受審判遭沉淪的日子,用火焚燒。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 但現在的天地還是憑着 神的話存留,直留到不敬虔之人受審判遭沉淪的日子,用火焚燒。
  • 當代譯本 - 現在的天地同樣是憑上帝的話語保留到被火焚燒的日子,就是不敬虔的人被審判和毀滅的日子。
  • 聖經新譯本 - 但現在的天地,還是因著同樣的話可以存留,直到不敬虔的人受審判和遭滅亡的日子,用火焚燒。
  • 呂振中譯本 - 但現今的天和地呢、還是憑着那同一的話給火儲藏着保留着、等到審判的日子、不虔之人滅亡 的日子 。
  • 中文標準譯本 - 但現在的天和地,藉著他的話語得以存留,一直留到不敬神的人受審判和滅亡 的日子,被火焚燒 。
  • 現代標點和合本 - 但現在的天地還是憑著那命存留,直留到不敬虔之人受審判遭沉淪的日子,用火焚燒。
  • 文理和合譯本 - 但今之天地、以是命而存以待火、留至鞫日、即惡人淪亡之日也、○
  • 文理委辦譯本 - 今之天地、上帝存之、至審判惡人敗亡之日、焚之以火、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 今之天地、賴天主之命而存、迨審判惡人淪亡之日、則以火焚之、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 即現有天地、亦何嘗非憑天主之言而維持、以待不肖之徒受判被戮之日、而付諸一炬乎?
  • Nueva Versión Internacional - Y ahora, por esa misma palabra, el cielo y la tierra están guardados para el fuego, reservados para el día del juicio y de la destrucción de los impíos.
  • 현대인의 성경 - 그러나 현재의 하늘과 땅은 심판 날에 모든 경건치 않은 사람들을 불로 멸망시키기 위해 동일한 하나님의 말씀으로 보존되고 있습니다.
  • Новый Русский Перевод - А нынешние небеса и земля тем же словом Бога сберегаются для огня, они сохраняются до Дня Суда и гибели безбожных людей.
  • Восточный перевод - А нынешний мир тем же словом Всевышнего сберегается для огня, он сохраняется до Судного дня и гибели безбожных людей.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - А нынешний мир тем же словом Аллаха сберегается для огня, он сохраняется до Судного дня и гибели безбожных людей.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - А нынешний мир тем же словом Всевышнего сберегается для огня, он сохраняется до Судного дня и гибели безбожных людей.
  • La Bible du Semeur 2015 - Quant à la terre et aux cieux actuels, ils sont réservés par cette même parole pour être livrés au feu : ils sont gardés en vue du jour du jugement où tous ceux qui n’ont aucun respect pour Dieu périront.
  • リビングバイブル - しかし神は、今の天と地を、不敬虔な者たちのさばきの日に火で焼き滅ぼすため、そのまま残しておくようにされたのです。
  • Nestle Aland 28 - οἱ δὲ νῦν οὐρανοὶ καὶ ἡ γῆ τῷ αὐτῷ λόγῳ τεθησαυρισμένοι εἰσὶν πυρὶ τηρούμενοι εἰς ἡμέραν κρίσεως καὶ ἀπωλείας τῶν ἀσεβῶν ἀνθρώπων.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - οἱ δὲ νῦν οὐρανοὶ καὶ ἡ γῆ, τῷ αὐτῷ λόγῳ τεθησαυρισμένοι εἰσὶν, πυρὶ τηρούμενοι εἰς ἡμέραν κρίσεως καὶ ἀπωλείας τῶν ἀσεβῶν ἀνθρώπων.
  • Nova Versão Internacional - Pela mesma palavra os céus e a terra que agora existem estão reservados para o fogo, guardados para o dia do juízo e para a destruição dos ímpios.
  • Hoffnung für alle - Auch der jetzige Himmel und die jetzige Erde werden nur so lange bestehen, bis Gott das entscheidende Wort spricht: Wenn er es anordnet, wird das Feuer sie am Tag des Gerichts vernichten, und er wird sein Urteil über alle Gottlosen sprechen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chính Đức Chúa Trời cũng phán bảo trời đất tồn tại, để dành cho lửa thiêu đốt vào ngày phán xét, và tiêu diệt tất cả những người vô đạo.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - โดยพระดำรัสเดียวกันนี้ ฟ้าสวรรค์และโลกปัจจุบันก็ถูกสงวนไว้ให้ไฟเผาผลาญ ถูกเก็บไว้เพื่อวันแห่งการพิพากษาและความหายนะของคนอธรรม
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ด้วย​คำกล่าว​เดียวกัน​นั้น​เอง ฟ้า​สวรรค์​และ​แผ่นดิน​โลก​ของ​ปัจจุบัน​นี้​ถูก​เก็บ​ไว้​เพื่อ​ให้​ไฟ​เผาผลาญ เก็บ​ไว้​เพื่อ​วัน​พิพากษา​และ​วัน​พินาศ​ของ​บรรดา​คน​ที่​ไร้​คุณธรรม
交叉引用
  • Zephaniah 3:8 - “Well, if that’s what you want, stick around.” God’s Decree. “Your day in court is coming, but remember I’ll be there to bring evidence. I’ll bring all the nations to the courtroom, round up all the kingdoms, And let them feel the brunt of my anger, my raging wrath. My zeal is a fire that will purge and purify the earth.
  • Revelation 20:11 - I saw a Great White Throne and the One Enthroned. Nothing could stand before or against the Presence, nothing in Heaven, nothing on earth. And then I saw all the dead, great and small, standing there—before the Throne! And books were opened. Then another book was opened: the Book of Life. The dead were judged by what was written in the books, by the way they had lived. Sea released its dead, Death and Hell turned in their dead. Each man and woman was judged by the way he or she had lived. Then Death and Hell were hurled into Lake Fire. This is the second death—Lake Fire. Anyone whose name was not found inscribed in the Book of Life was hurled into Lake Fire.
  • 1 Timothy 6:9 - But if it’s only money these leaders are after, they’ll self-destruct in no time. Lust for money brings trouble and nothing but trouble. Going down that path, some lose their footing in the faith completely and live to regret it bitterly ever after.
  • Romans 2:5 - You’re not getting by with anything. Every refusal and avoidance of God adds fuel to the fire. The day is coming when it’s going to blaze hot and high, God’s fiery and righteous judgment. Make no mistake: In the end you get what’s coming to you—Real Life for those who work on God’s side, but to those who insist on getting their own way and take the path of least resistance, Fire!
  • 2 Thessalonians 2:3 - Before that day comes, a couple of things have to happen. First, the Apostasy. Second, the debut of the Anarchist, a partner in crime with Satan. He’ll defy and then take over every so-called god or altar. Having cleared away the opposition, he’ll then set himself up in God’s Temple as “God Almighty.” Don’t you remember me going over all this in detail when I was with you? Are your memories that short?
  • Mark 6:11 - “If you’re not welcomed, not listened to, quietly withdraw. Don’t make a scene. Shrug your shoulders and be on your way.”
  • 2 Peter 2:9 - So God knows how to rescue the godly from evil trials. And he knows how to hold the feet of the wicked to the fire until Judgment Day.
  • Matthew 25:41 - “Then he will turn to the ‘goats,’ the ones on his left, and say, ‘Get out, worthless goats! You’re good for nothing but the fires of hell. And why? Because— I was hungry and you gave me no meal, I was thirsty and you gave me no drink, I was homeless and you gave me no bed, I was shivering and you gave me no clothes, Sick and in prison, and you never visited.’
  • Revelation 21:1 - I saw Heaven and earth new-created. Gone the first Heaven, gone the first earth, gone the sea.
  • 2 Peter 3:10 - But when the Day of God’s Judgment does come, it will be unannounced, like a thief. The sky will collapse with a thunderous bang, everything disintegrating in a raging inferno, earth and all its works exposed to the scrutiny of Judgment.
逐节对照交叉引用
  • 新标点和合本 - 但现在的天地还是凭着那命存留,直留到不敬虔之人受审判遭沉沦的日子,用火焚烧。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 但现在的天地还是凭着上帝的话存留,直留到不敬虔之人受审判遭沉沦的日子,用火焚烧。
  • 和合本2010(神版-简体) - 但现在的天地还是凭着 神的话存留,直留到不敬虔之人受审判遭沉沦的日子,用火焚烧。
  • 当代译本 - 现在的天地同样是凭上帝的话语保留到被火焚烧的日子,就是不敬虔的人被审判和毁灭的日子。
  • 圣经新译本 - 但现在的天地,还是因着同样的话可以存留,直到不敬虔的人受审判和遭灭亡的日子,用火焚烧。
  • 中文标准译本 - 但现在的天和地,藉着他的话语得以存留,一直留到不敬神的人受审判和灭亡 的日子,被火焚烧 。
  • 现代标点和合本 - 但现在的天地还是凭着那命存留,直留到不敬虔之人受审判遭沉沦的日子,用火焚烧。
  • 和合本(拼音版) - 但现在的天地还是凭着那命存留,直留到不敬虔之人受审判遭沉沦的日子,用火焚烧。
  • New International Version - By the same word the present heavens and earth are reserved for fire, being kept for the day of judgment and destruction of the ungodly.
  • New International Reader's Version - By God’s word the heavens and earth of today are being reserved for fire. They are being kept for the day when God will judge. Then ungodly people will be destroyed.
  • English Standard Version - But by the same word the heavens and earth that now exist are stored up for fire, being kept until the day of judgment and destruction of the ungodly.
  • New Living Translation - And by the same word, the present heavens and earth have been stored up for fire. They are being kept for the day of judgment, when ungodly people will be destroyed.
  • Christian Standard Bible - By the same word, the present heavens and earth are stored up for fire, being kept for the day of judgment and destruction of the ungodly.
  • New American Standard Bible - But by His word the present heavens and earth are being reserved for fire, kept for the day of judgment and destruction of ungodly people.
  • New King James Version - But the heavens and the earth which are now preserved by the same word, are reserved for fire until the day of judgment and perdition of ungodly men.
  • Amplified Bible - But by His word the present heavens and earth are being reserved for fire, being kept for the day of judgment and destruction of the ungodly people.
  • American Standard Version - but the heavens that now are, and the earth, by the same word have been stored up for fire, being reserved against the day of judgment and destruction of ungodly men.
  • King James Version - But the heavens and the earth, which are now, by the same word are kept in store, reserved unto fire against the day of judgment and perdition of ungodly men.
  • New English Translation - But by the same word the present heavens and earth have been reserved for fire, by being kept for the day of judgment and destruction of the ungodly.
  • World English Bible - But the heavens that exist now and the earth, by the same word have been stored up for fire, being reserved against the day of judgment and destruction of ungodly men.
  • 新標點和合本 - 但現在的天地還是憑着那命存留,直留到不敬虔之人受審判遭沉淪的日子,用火焚燒。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 但現在的天地還是憑着上帝的話存留,直留到不敬虔之人受審判遭沉淪的日子,用火焚燒。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 但現在的天地還是憑着 神的話存留,直留到不敬虔之人受審判遭沉淪的日子,用火焚燒。
  • 當代譯本 - 現在的天地同樣是憑上帝的話語保留到被火焚燒的日子,就是不敬虔的人被審判和毀滅的日子。
  • 聖經新譯本 - 但現在的天地,還是因著同樣的話可以存留,直到不敬虔的人受審判和遭滅亡的日子,用火焚燒。
  • 呂振中譯本 - 但現今的天和地呢、還是憑着那同一的話給火儲藏着保留着、等到審判的日子、不虔之人滅亡 的日子 。
  • 中文標準譯本 - 但現在的天和地,藉著他的話語得以存留,一直留到不敬神的人受審判和滅亡 的日子,被火焚燒 。
  • 現代標點和合本 - 但現在的天地還是憑著那命存留,直留到不敬虔之人受審判遭沉淪的日子,用火焚燒。
  • 文理和合譯本 - 但今之天地、以是命而存以待火、留至鞫日、即惡人淪亡之日也、○
  • 文理委辦譯本 - 今之天地、上帝存之、至審判惡人敗亡之日、焚之以火、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 今之天地、賴天主之命而存、迨審判惡人淪亡之日、則以火焚之、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 即現有天地、亦何嘗非憑天主之言而維持、以待不肖之徒受判被戮之日、而付諸一炬乎?
  • Nueva Versión Internacional - Y ahora, por esa misma palabra, el cielo y la tierra están guardados para el fuego, reservados para el día del juicio y de la destrucción de los impíos.
  • 현대인의 성경 - 그러나 현재의 하늘과 땅은 심판 날에 모든 경건치 않은 사람들을 불로 멸망시키기 위해 동일한 하나님의 말씀으로 보존되고 있습니다.
  • Новый Русский Перевод - А нынешние небеса и земля тем же словом Бога сберегаются для огня, они сохраняются до Дня Суда и гибели безбожных людей.
  • Восточный перевод - А нынешний мир тем же словом Всевышнего сберегается для огня, он сохраняется до Судного дня и гибели безбожных людей.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - А нынешний мир тем же словом Аллаха сберегается для огня, он сохраняется до Судного дня и гибели безбожных людей.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - А нынешний мир тем же словом Всевышнего сберегается для огня, он сохраняется до Судного дня и гибели безбожных людей.
  • La Bible du Semeur 2015 - Quant à la terre et aux cieux actuels, ils sont réservés par cette même parole pour être livrés au feu : ils sont gardés en vue du jour du jugement où tous ceux qui n’ont aucun respect pour Dieu périront.
  • リビングバイブル - しかし神は、今の天と地を、不敬虔な者たちのさばきの日に火で焼き滅ぼすため、そのまま残しておくようにされたのです。
  • Nestle Aland 28 - οἱ δὲ νῦν οὐρανοὶ καὶ ἡ γῆ τῷ αὐτῷ λόγῳ τεθησαυρισμένοι εἰσὶν πυρὶ τηρούμενοι εἰς ἡμέραν κρίσεως καὶ ἀπωλείας τῶν ἀσεβῶν ἀνθρώπων.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - οἱ δὲ νῦν οὐρανοὶ καὶ ἡ γῆ, τῷ αὐτῷ λόγῳ τεθησαυρισμένοι εἰσὶν, πυρὶ τηρούμενοι εἰς ἡμέραν κρίσεως καὶ ἀπωλείας τῶν ἀσεβῶν ἀνθρώπων.
  • Nova Versão Internacional - Pela mesma palavra os céus e a terra que agora existem estão reservados para o fogo, guardados para o dia do juízo e para a destruição dos ímpios.
  • Hoffnung für alle - Auch der jetzige Himmel und die jetzige Erde werden nur so lange bestehen, bis Gott das entscheidende Wort spricht: Wenn er es anordnet, wird das Feuer sie am Tag des Gerichts vernichten, und er wird sein Urteil über alle Gottlosen sprechen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chính Đức Chúa Trời cũng phán bảo trời đất tồn tại, để dành cho lửa thiêu đốt vào ngày phán xét, và tiêu diệt tất cả những người vô đạo.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - โดยพระดำรัสเดียวกันนี้ ฟ้าสวรรค์และโลกปัจจุบันก็ถูกสงวนไว้ให้ไฟเผาผลาญ ถูกเก็บไว้เพื่อวันแห่งการพิพากษาและความหายนะของคนอธรรม
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ด้วย​คำกล่าว​เดียวกัน​นั้น​เอง ฟ้า​สวรรค์​และ​แผ่นดิน​โลก​ของ​ปัจจุบัน​นี้​ถูก​เก็บ​ไว้​เพื่อ​ให้​ไฟ​เผาผลาญ เก็บ​ไว้​เพื่อ​วัน​พิพากษา​และ​วัน​พินาศ​ของ​บรรดา​คน​ที่​ไร้​คุณธรรม
  • Zephaniah 3:8 - “Well, if that’s what you want, stick around.” God’s Decree. “Your day in court is coming, but remember I’ll be there to bring evidence. I’ll bring all the nations to the courtroom, round up all the kingdoms, And let them feel the brunt of my anger, my raging wrath. My zeal is a fire that will purge and purify the earth.
  • Revelation 20:11 - I saw a Great White Throne and the One Enthroned. Nothing could stand before or against the Presence, nothing in Heaven, nothing on earth. And then I saw all the dead, great and small, standing there—before the Throne! And books were opened. Then another book was opened: the Book of Life. The dead were judged by what was written in the books, by the way they had lived. Sea released its dead, Death and Hell turned in their dead. Each man and woman was judged by the way he or she had lived. Then Death and Hell were hurled into Lake Fire. This is the second death—Lake Fire. Anyone whose name was not found inscribed in the Book of Life was hurled into Lake Fire.
  • 1 Timothy 6:9 - But if it’s only money these leaders are after, they’ll self-destruct in no time. Lust for money brings trouble and nothing but trouble. Going down that path, some lose their footing in the faith completely and live to regret it bitterly ever after.
  • Romans 2:5 - You’re not getting by with anything. Every refusal and avoidance of God adds fuel to the fire. The day is coming when it’s going to blaze hot and high, God’s fiery and righteous judgment. Make no mistake: In the end you get what’s coming to you—Real Life for those who work on God’s side, but to those who insist on getting their own way and take the path of least resistance, Fire!
  • 2 Thessalonians 2:3 - Before that day comes, a couple of things have to happen. First, the Apostasy. Second, the debut of the Anarchist, a partner in crime with Satan. He’ll defy and then take over every so-called god or altar. Having cleared away the opposition, he’ll then set himself up in God’s Temple as “God Almighty.” Don’t you remember me going over all this in detail when I was with you? Are your memories that short?
  • Mark 6:11 - “If you’re not welcomed, not listened to, quietly withdraw. Don’t make a scene. Shrug your shoulders and be on your way.”
  • 2 Peter 2:9 - So God knows how to rescue the godly from evil trials. And he knows how to hold the feet of the wicked to the fire until Judgment Day.
  • Matthew 25:41 - “Then he will turn to the ‘goats,’ the ones on his left, and say, ‘Get out, worthless goats! You’re good for nothing but the fires of hell. And why? Because— I was hungry and you gave me no meal, I was thirsty and you gave me no drink, I was homeless and you gave me no bed, I was shivering and you gave me no clothes, Sick and in prison, and you never visited.’
  • Revelation 21:1 - I saw Heaven and earth new-created. Gone the first Heaven, gone the first earth, gone the sea.
  • 2 Peter 3:10 - But when the Day of God’s Judgment does come, it will be unannounced, like a thief. The sky will collapse with a thunderous bang, everything disintegrating in a raging inferno, earth and all its works exposed to the scrutiny of Judgment.
圣经
资源
计划
奉献