逐节对照
- New International Version - This is especially true of those who follow the corrupt desire of the flesh and despise authority. Bold and arrogant, they are not afraid to heap abuse on celestial beings;
- 新标点和合本 - 那些随肉身、纵污秽的情欲、轻慢主治之人的,更是如此。 他们胆大任性,毁谤在尊位的,也不知惧怕。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 尤其那些随从肉体、放纵污秽的情欲、藐视主的权威的人更是如此。 他们胆大任性,无惧地毁谤众尊荣者;
- 和合本2010(神版-简体) - 尤其那些随从肉体、放纵污秽的情欲、藐视主的权威的人更是如此。 他们胆大任性,无惧地毁谤众尊荣者;
- 当代译本 - 尤其是那些放纵污秽的情欲、轻视权柄的人。他们胆大妄为,肆无忌惮地毁谤有尊荣的。
- 圣经新译本 - 尤其是那些随从肉体,生活在污秽的私欲中,和轻蔑当权的,更是这样。他们胆大任性,毫无畏惧地毁谤在尊位的。
- 中文标准译本 - 尤其对那些随从肉体而在污秽的欲望中生活 、轻视主权者的人,更是这样。 这些人胆大、任性,毫不战兢地亵渎那些有荣耀的。
- 现代标点和合本 - 那些随肉身纵污秽的情欲、轻慢主治之人的,更是如此。他们胆大任性,毁谤在尊位的也不知惧怕。
- 和合本(拼音版) - 那些随肉身纵污秽的情欲,轻慢主治之人的,更是如此。 他们胆大任性,毁谤在尊位的也不知惧怕。
- New International Reader's Version - Most of all, this is true of people who follow desires that come from sin’s power. These people hate to be under authority. They are bold and proud. So they aren’t even afraid to speak evil things against heavenly beings.
- English Standard Version - and especially those who indulge in the lust of defiling passion and despise authority. Bold and willful, they do not tremble as they blaspheme the glorious ones,
- New Living Translation - He is especially hard on those who follow their own twisted sexual desire, and who despise authority. These people are proud and arrogant, daring even to scoff at supernatural beings without so much as trembling.
- The Message - God is especially incensed against these “teachers” who live by lust, addicted to a filthy existence. They despise interference from true authority, preferring to indulge in self-rule. Insolent egotists, they don’t hesitate to speak evil against the most splendid of creatures. Even angels, their superiors in every way, wouldn’t think of throwing their weight around like that, trying to slander others before God.
- Christian Standard Bible - especially those who follow the polluting desires of the flesh and despise authority. Bold, arrogant people! They are not afraid to slander the glorious ones;
- New American Standard Bible - and especially those who indulge the flesh in its corrupt passion, and despise authority. Reckless, self-centered, they speak abusively of angelic majesties without trembling,
- New King James Version - and especially those who walk according to the flesh in the lust of uncleanness and despise authority. They are presumptuous, self-willed. They are not afraid to speak evil of dignitaries,
- Amplified Bible - and especially those who indulge in the corrupt passions of the sin nature, and despise authority. Presumptuous and reckless, self-willed and arrogant [creatures, despising the majesty of the Lord], they do not tremble when they revile angelic majesties,
- American Standard Version - but chiefly them that walk after the flesh in the lust of defilement, and despise dominion. Daring, self-willed, they tremble not to rail at dignities:
- King James Version - But chiefly them that walk after the flesh in the lust of uncleanness, and despise government. Presumptuous are they, selfwilled, they are not afraid to speak evil of dignities.
- New English Translation - especially those who indulge their fleshly desires and who despise authority. Brazen and insolent, they are not afraid to insult the glorious ones,
- World English Bible - but chiefly those who walk after the flesh in the lust of defilement and despise authority. Daring, self-willed, they are not afraid to speak evil of dignitaries;
- 新標點和合本 - 那些隨肉身、縱污穢的情慾、輕慢主治之人的,更是如此。 他們膽大任性,毀謗在尊位的,也不知懼怕。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 尤其那些隨從肉體、放縱污穢的情慾、藐視主的權威的人更是如此。 他們膽大任性,無懼地毀謗眾尊榮者;
- 和合本2010(神版-繁體) - 尤其那些隨從肉體、放縱污穢的情慾、藐視主的權威的人更是如此。 他們膽大任性,無懼地毀謗眾尊榮者;
- 當代譯本 - 尤其是那些放縱污穢的情慾、輕視權柄的人。他們膽大妄為,肆無忌憚地毀謗有尊榮的。
- 聖經新譯本 - 尤其是那些隨從肉體,生活在污穢的私慾中,和輕蔑當權的,更是這樣。他們膽大任性,毫無畏懼地毀謗在尊位的。
- 呂振中譯本 - 尤其是 拘留而刑罰 那些隨從肉體、行於讓人染污的私慾中、輕看「主尊」 的人。 嘿,大膽的,任性的,謗讟「眾榮耀」 的靈 也不戰慄!
- 中文標準譯本 - 尤其對那些隨從肉體而在汙穢的欲望中生活 、輕視主權者的人,更是這樣。 這些人膽大、任性,毫不戰兢地褻瀆那些有榮耀的。
- 現代標點和合本 - 那些隨肉身縱汙穢的情慾、輕慢主治之人的,更是如此。他們膽大任性,毀謗在尊位的也不知懼怕。
- 文理和合譯本 - 彼狥形軀、縱污慾、輕視執政為尤甚、乃果敢自恃、謗讟尊榮、而不戰慄、
- 文理委辦譯本 - 至於縱情欲、逞邪行、藐視執政、驕泰偏執、讟尊者而不畏、必重遭譴責、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 其從肉體之慾、行邪污、藐視執政者、必受刑更重、此輩膽大自肆、任意妄為、謗讟位尊者而不懼、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 而縱慾逞邪、犯上作亂者、尤不能倖免。若輩目無法紀、怙惡不悛、誹謗有司、褻瀆神明。
- Nueva Versión Internacional - Esto les espera sobre todo a los que siguen los corrompidos deseos de la naturaleza humana y desprecian la autoridad del Señor. ¡Atrevidos y arrogantes que son! No tienen reparo en insultar a los seres celestiales,
- 현대인의 성경 - 특별히 육체의 정욕대로 살며 하나님의 권위를 멸시하는 사람에게는 더욱 큰 벌을 내리실 것입니다. 그들은 대담하고 거만하여 두려움 없이 하늘의 존재들을 욕합니다.
- Новый Русский Перевод - Это особенно относится к тем, кто идет на поводу низменных желаний своей натуры и презирает власть . Такие люди дерзки, надменны и даже не боятся злословить славных ,
- Восточный перевод - Это особенно относится к тем, кто идёт на поводу низменных желаний своей натуры и презирает власть . Такие люди дерзки, надменны и даже не боятся злословить небесные силы ,
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Это особенно относится к тем, кто идёт на поводу низменных желаний своей натуры и презирает власть . Такие люди дерзки, надменны и даже не боятся злословить небесные силы ,
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Это особенно относится к тем, кто идёт на поводу низменных желаний своей натуры и презирает власть . Такие люди дерзки, надменны и даже не боятся злословить небесные силы ,
- La Bible du Semeur 2015 - Il punira tout particulièrement ceux qui, mus par la sensualité, vivent au gré de leurs désirs corrompus et méprisent l’autorité du Seigneur. Imbus d’eux-mêmes et arrogants, ces enseignants de mensonge n’hésitent pas à insulter les êtres glorieux,
- リビングバイブル - 汚れた情欲を燃やし、傲慢で主の権威を侮るような者には、主は特にきびしい態度で臨まれます。 彼らは尊大に教会の指導者たちを非難して、恐れないのです。
- Nestle Aland 28 - μάλιστα δὲ τοὺς ὀπίσω σαρκὸς ἐν ἐπιθυμίᾳ μιασμοῦ πορευομένους καὶ κυριότητος καταφρονοῦντας. τολμηταὶ αὐθάδεις δόξας οὐ τρέμουσιν βλασφημοῦντες,
- unfoldingWord® Greek New Testament - μάλιστα δὲ τοὺς ὀπίσω σαρκὸς ἐν ἐπιθυμίᾳ μιασμοῦ πορευομένους, καὶ κυριότητος καταφρονοῦντας. τολμηταὶ αὐθάδεις, δόξας οὐ τρέμουσιν, βλασφημοῦντες;
- Nova Versão Internacional - especialmente os que seguem os desejos impuros da carne e desprezam a autoridade. Insolentes e arrogantes, tais homens não têm medo de difamar os seres celestiais;
- Hoffnung für alle - Sein Gericht wird vor allem die treffen, die sich von ihren Trieben und Leidenschaften beherrschen lassen und so tun, als gäbe es keinen Herrn, der sie zur Rechenschaft zieht. Diese frechen und überheblichen Irrlehrer schrecken nicht davor zurück, höhere Mächte zu verspotten.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Ngài đặc biệt nghiêm khắc với những người sống buông thả theo dục vọng xấu xa. Những người kiêu căng, liều lĩnh, dám khinh mạn cả các bậc uy linh.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - โดยเฉพาะอย่างยิ่งพระเจ้าจะทรงลงโทษคนที่ปล่อยตัวไปตามความปรารถนาของวิสัยบาป ที่ทำให้เป็นมลทินและลบหลู่ผู้ทรงอำนาจ คนเหล่านี้กล้าบ้าบิ่นและอวดดี สบประมาทเทพเบื้องบนโดยไม่สะทกสะท้าน
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - โดยเฉพาะพวกที่ประพฤติตามความต้องการอันเป็นมลทินฝ่ายเนื้อหนัง และดูหมิ่นผู้มีอำนาจหน้าที่สูง คนเหล่านี้บังอาจ หยิ่งยโส และไม่สะทกสะท้านในการพูดหมิ่นประมาทชาวสวรรค์
交叉引用
- Ephesians 4:19 - Having lost all sensitivity, they have given themselves over to sensuality so as to indulge in every kind of impurity, and they are full of greed.
- Genesis 49:6 - Let me not enter their council, let me not join their assembly, for they have killed men in their anger and hamstrung oxen as they pleased.
- Deuteronomy 17:12 - Anyone who shows contempt for the judge or for the priest who stands ministering there to the Lord your God is to be put to death. You must purge the evil from Israel.
- Deuteronomy 17:13 - All the people will hear and be afraid, and will not be contemptuous again.
- 1 Thessalonians 4:7 - For God did not call us to be impure, but to live a holy life.
- Numbers 16:12 - Then Moses summoned Dathan and Abiram, the sons of Eliab. But they said, “We will not come!
- Numbers 16:13 - Isn’t it enough that you have brought us up out of a land flowing with milk and honey to kill us in the wilderness? And now you also want to lord it over us!
- Numbers 16:14 - Moreover, you haven’t brought us into a land flowing with milk and honey or given us an inheritance of fields and vineyards. Do you want to treat these men like slaves ? No, we will not come!”
- Numbers 16:15 - Then Moses became very angry and said to the Lord, “Do not accept their offering. I have not taken so much as a donkey from them, nor have I wronged any of them.”
- Jeremiah 2:31 - “You of this generation, consider the word of the Lord: “Have I been a desert to Israel or a land of great darkness? Why do my people say, ‘We are free to roam; we will come to you no more’?
- 1 Kings 12:16 - When all Israel saw that the king refused to listen to them, they answered the king: “What share do we have in David, what part in Jesse’s son? To your tents, Israel! Look after your own house, David!” So the Israelites went home.
- Romans 8:1 - Therefore, there is now no condemnation for those who are in Christ Jesus,
- 2 Corinthians 10:3 - For though we live in the world, we do not wage war as the world does.
- Deuteronomy 21:20 - They shall say to the elders, “This son of ours is stubborn and rebellious. He will not obey us. He is a glutton and a drunkard.”
- Deuteronomy 21:21 - Then all the men of his town are to stone him to death. You must purge the evil from among you. All Israel will hear of it and be afraid.
- Ecclesiastes 10:6 - Fools are put in many high positions, while the rich occupy the low ones.
- Ecclesiastes 10:7 - I have seen slaves on horseback, while princes go on foot like slaves.
- 1 Peter 2:13 - Submit yourselves for the Lord’s sake to every human authority: whether to the emperor, as the supreme authority,
- 1 Peter 2:14 - or to governors, who are sent by him to punish those who do wrong and to commend those who do right.
- Romans 13:1 - Let everyone be subject to the governing authorities, for there is no authority except that which God has established. The authorities that exist have been established by God.
- Romans 13:2 - Consequently, whoever rebels against the authority is rebelling against what God has instituted, and those who do so will bring judgment on themselves.
- Romans 13:3 - For rulers hold no terror for those who do right, but for those who do wrong. Do you want to be free from fear of the one in authority? Then do what is right and you will be commended.
- Romans 13:4 - For the one in authority is God’s servant for your good. But if you do wrong, be afraid, for rulers do not bear the sword for no reason. They are God’s servants, agents of wrath to bring punishment on the wrongdoer.
- Romans 13:5 - Therefore, it is necessary to submit to the authorities, not only because of possible punishment but also as a matter of conscience.
- Psalm 2:1 - Why do the nations conspire and the peoples plot in vain?
- Psalm 2:2 - The kings of the earth rise up and the rulers band together against the Lord and against his anointed, saying,
- Psalm 2:3 - “Let us break their chains and throw off their shackles.”
- Psalm 2:4 - The One enthroned in heaven laughs; the Lord scoffs at them.
- Psalm 2:5 - He rebukes them in his anger and terrifies them in his wrath, saying,
- 2 Samuel 20:1 - Now a troublemaker named Sheba son of Bikri, a Benjamite, happened to be there. He sounded the trumpet and shouted, “We have no share in David, no part in Jesse’s son! Every man to his tent, Israel!”
- Romans 8:4 - in order that the righteous requirement of the law might be fully met in us, who do not live according to the flesh but according to the Spirit.
- Romans 8:5 - Those who live according to the flesh have their minds set on what the flesh desires; but those who live in accordance with the Spirit have their minds set on what the Spirit desires.
- Psalm 12:4 - those who say, “By our tongues we will prevail; our own lips will defend us—who is lord over us?”
- 1 Samuel 10:27 - But some scoundrels said, “How can this fellow save us?” They despised him and brought him no gifts. But Saul kept silent.
- Numbers 15:30 - “ ‘But anyone who sins defiantly, whether native-born or foreigner, blasphemes the Lord and must be cut off from the people of Israel.
- Colossians 3:5 - Put to death, therefore, whatever belongs to your earthly nature: sexual immorality, impurity, lust, evil desires and greed, which is idolatry.
- Ecclesiastes 10:20 - Do not revile the king even in your thoughts, or curse the rich in your bedroom, because a bird in the sky may carry your words, and a bird on the wing may report what you say.
- Hebrews 13:4 - Marriage should be honored by all, and the marriage bed kept pure, for God will judge the adulterer and all the sexually immoral.
- Acts 23:5 - Paul replied, “Brothers, I did not realize that he was the high priest; for it is written: ‘Do not speak evil about the ruler of your people.’ ”
- 1 Corinthians 6:9 - Or do you not know that wrongdoers will not inherit the kingdom of God? Do not be deceived: Neither the sexually immoral nor idolaters nor adulterers nor men who have sex with men
- Luke 19:14 - “But his subjects hated him and sent a delegation after him to say, ‘We don’t want this man to be our king.’
- Romans 8:12 - Therefore, brothers and sisters, we have an obligation—but it is not to the flesh, to live according to it.
- Romans 8:13 - For if you live according to the flesh, you will die; but if by the Spirit you put to death the misdeeds of the body, you will live.
- Ephesians 5:5 - For of this you can be sure: No immoral, impure or greedy person—such a person is an idolater—has any inheritance in the kingdom of Christ and of God.
- Jude 1:6 - And the angels who did not keep their positions of authority but abandoned their proper dwelling—these he has kept in darkness, bound with everlasting chains for judgment on the great Day.
- Jude 1:7 - In a similar way, Sodom and Gomorrah and the surrounding towns gave themselves up to sexual immorality and perversion. They serve as an example of those who suffer the punishment of eternal fire.
- Jude 1:8 - In the very same way, on the strength of their dreams these ungodly people pollute their own bodies, reject authority and heap abuse on celestial beings.
- Titus 1:7 - Since an overseer manages God’s household, he must be blameless—not overbearing, not quick-tempered, not given to drunkenness, not violent, not pursuing dishonest gain.
- Jude 1:4 - For certain individuals whose condemnation was written about long ago have secretly slipped in among you. They are ungodly people, who pervert the grace of our God into a license for immorality and deny Jesus Christ our only Sovereign and Lord.
- Romans 1:24 - Therefore God gave them over in the sinful desires of their hearts to sexual impurity for the degrading of their bodies with one another.
- Romans 1:25 - They exchanged the truth about God for a lie, and worshiped and served created things rather than the Creator—who is forever praised. Amen.
- Romans 1:26 - Because of this, God gave them over to shameful lusts. Even their women exchanged natural sexual relations for unnatural ones.
- Romans 1:27 - In the same way the men also abandoned natural relations with women and were inflamed with lust for one another. Men committed shameful acts with other men, and received in themselves the due penalty for their error.
- 2 Peter 3:3 - Above all, you must understand that in the last days scoffers will come, scoffing and following their own evil desires.
- Jude 1:18 - They said to you, “In the last times there will be scoffers who will follow their own ungodly desires.”
- Exodus 22:28 - “Do not blaspheme God or curse the ruler of your people.
- Jude 1:10 - Yet these people slander whatever they do not understand, and the very things they do understand by instinct—as irrational animals do—will destroy them.
- Jude 1:16 - These people are grumblers and faultfinders; they follow their own evil desires; they boast about themselves and flatter others for their own advantage.