逐节对照
- New King James Version - For he who lacks these things is shortsighted, even to blindness, and has forgotten that he was cleansed from his old sins.
- 新标点和合本 - 人若没有这几样,就是眼瞎,只看见近处的,忘了他旧日的罪已经得了洁净。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 没有这几样的人就是瞎眼,是短视,忘了他过去的罪已经得了洁净。
- 和合本2010(神版-简体) - 没有这几样的人就是瞎眼,是短视,忘了他过去的罪已经得了洁净。
- 当代译本 - 缺乏上述品质的人则是目光短浅,甚至瞎眼,忘记他从前的罪已经得到洁净。
- 圣经新译本 - 人若没有这几样,就是近视,简直是瞎眼的,忘记他过去的罪已经得了洁净。
- 中文标准译本 - 就是说,没有具备这些的就是瞎眼的,他只看得见眼前的,忘记自己过去的罪孽已经得了洁净。
- 现代标点和合本 - 人若没有这几样,就是眼瞎,只看见近处的,忘了他旧日的罪已经得了洁净。
- 和合本(拼音版) - 人若没有这几样,就是眼瞎,只看见近处的,忘了他旧日的罪已经得了洁净。
- New International Version - But whoever does not have them is nearsighted and blind, forgetting that they have been cleansed from their past sins.
- New International Reader's Version - But what if these things don’t describe someone at all? Then that person can’t see very well. In fact, they are blind. They have forgotten that their past sins have been washed away.
- English Standard Version - For whoever lacks these qualities is so nearsighted that he is blind, having forgotten that he was cleansed from his former sins.
- New Living Translation - But those who fail to develop in this way are shortsighted or blind, forgetting that they have been cleansed from their old sins.
- Christian Standard Bible - The person who lacks these things is blind and shortsighted and has forgotten the cleansing from his past sins.
- New American Standard Bible - For the one who lacks these qualities is blind or short-sighted, having forgotten his purification from his former sins.
- Amplified Bible - For whoever lacks these qualities is blind—shortsighted [closing his spiritual eyes to the truth], having become oblivious to the fact that he was cleansed from his old sins.
- American Standard Version - For he that lacketh these things is blind, seeing only what is near, having forgotten the cleansing from his old sins.
- King James Version - But he that lacketh these things is blind, and cannot see afar off, and hath forgotten that he was purged from his old sins.
- New English Translation - But concerning the one who lacks such things – he is blind. That is to say, he is nearsighted, since he has forgotten about the cleansing of his past sins.
- World English Bible - For he who lacks these things is blind, seeing only what is near, having forgotten the cleansing from his old sins.
- 新標點和合本 - 人若沒有這幾樣,就是眼瞎,只看見近處的,忘了他舊日的罪已經得了潔淨。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 沒有這幾樣的人就是瞎眼,是短視,忘了他過去的罪已經得了潔淨。
- 和合本2010(神版-繁體) - 沒有這幾樣的人就是瞎眼,是短視,忘了他過去的罪已經得了潔淨。
- 當代譯本 - 缺乏上述品質的人則是目光短淺,甚至瞎眼,忘記他從前的罪已經得到潔淨。
- 聖經新譯本 - 人若沒有這幾樣,就是近視,簡直是瞎眼的,忘記他過去的罪已經得了潔淨。
- 呂振中譯本 - 誰若沒有這幾樣,誰就是瞎眼近視,忘了他往日的罪已得了潔淨。
- 中文標準譯本 - 就是說,沒有具備這些的就是瞎眼的,他只看得見眼前的,忘記自己過去的罪孽已經得了潔淨。
- 現代標點和合本 - 人若沒有這幾樣,就是眼瞎,只看見近處的,忘了他舊日的罪已經得了潔淨。
- 文理和合譯本 - 無此者則盲、僅視所近、已忘舊罪之潔、
- 文理委辦譯本 - 無此則盲於心、視不及遠、其受潔去舊罪、皆忘之矣、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 人若無此、則如目矇、視不及遠、忘其舊日之罪已潔、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 凡不具此等美德者、無異短視淺識之心盲、而自忘其舊罪已蒙滌除矣。
- Nueva Versión Internacional - En cambio, el que no las tiene es tan corto de vista que ya ni ve, y se olvida de que ha sido limpiado de sus antiguos pecados.
- 현대인의 성경 - 그러나 이런 것을 갖추지 못한 사람은 앞 못 보는 소경이며 자기의 옛 죄가 깨끗해진 것을 잊어버린 사람입니다.
- Новый Русский Перевод - У кого же этих качеств нет, тот близорук и слеп и забыл об очищении от своих прошлых грехов.
- Восточный перевод - У кого же этих качеств нет, тот близорук и слеп и забыл об очищении от своих прошлых грехов.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - У кого же этих качеств нет, тот близорук и слеп и забыл об очищении от своих прошлых грехов.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - У кого же этих качеств нет, тот близорук и слеп и забыл об очищении от своих прошлых грехов.
- La Bible du Semeur 2015 - Car celui à qui elles font défaut est comme un aveugle, il ne voit pas clair. Il a oublié qu’il a été purifié de ses péchés d’autrefois.
- リビングバイブル - しかし、これらのものを追い求めない人は、実を結ばない人です。そういう人は、神が正しい生活を送るようにと、過去の罪から救ってくださったことをすっかり忘れているのでしょうか。
- Nestle Aland 28 - ᾧ γὰρ μὴ πάρεστιν ταῦτα, τυφλός ἐστιν μυωπάζων λήθην λαβὼν τοῦ καθαρισμοῦ τῶν πάλαι αὐτοῦ ἁμαρτιῶν.
- unfoldingWord® Greek New Testament - ᾧ γὰρ μὴ πάρεστιν ταῦτα, τυφλός ἐστιν μυωπάζων, λήθην λαβὼν τοῦ καθαρισμοῦ τῶν πάλαι αὐτοῦ ἁμαρτιῶν.
- Nova Versão Internacional - Todavia, se alguém não as tem, está cego, só vê o que está perto, esquecendo-se da purificação dos seus antigos pecados.
- Hoffnung für alle - Wer aber sein Leben nicht davon prägen lässt, der tappt wie ein Blinder im Dunkeln, denn er hat vergessen, dass er von seiner Schuld befreit wurde.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Ai đi ngược lại hẳn là người mù lòa, nếu không cũng là cận thị, vì họ quên rằng Đức Chúa Trời giải cứu họ khỏi nếp sống cũ đầy tội lỗi cốt để họ sống cuộc đời mạnh mẽ, đức hạnh trong Ngài.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แต่ถ้าผู้ใดขาดคุณสมบัติเหล่านี้ก็ตาบอดตาสั้น และลืมว่าตนได้รับการทรงชำระจากบาปในอดีตแล้ว
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แต่คนที่ไม่มีคุณสมบัติเหล่านี้เป็นคนตาบอดตาสั้น และลืมว่าเขาได้รับการชำระล้างบาปที่ทำมาแต่ก่อน
交叉引用
- Revelation 3:17 - Because you say, ‘I am rich, have become wealthy, and have need of nothing’—and do not know that you are wretched, miserable, poor, blind, and naked—
- Luke 18:22 - So when Jesus heard these things, He said to him, “You still lack one thing. Sell all that you have and distribute to the poor, and you will have treasure in heaven; and come, follow Me.”
- John 9:40 - Then some of the Pharisees who were with Him heard these words, and said to Him, “Are we blind also?”
- John 9:41 - Jesus said to them, “If you were blind, you would have no sin; but now you say, ‘We see.’ Therefore your sin remains.
- 2 Corinthians 4:3 - But even if our gospel is veiled, it is veiled to those who are perishing,
- 2 Corinthians 4:4 - whose minds the god of this age has blinded, who do not believe, lest the light of the gospel of the glory of Christ, who is the image of God, should shine on them.
- Mark 10:21 - Then Jesus, looking at him, loved him, and said to him, “One thing you lack: Go your way, sell whatever you have and give to the poor, and you will have treasure in heaven; and come, take up the cross, and follow Me.”
- Galatians 5:6 - For in Christ Jesus neither circumcision nor uncircumcision avails anything, but faith working through love.
- Galatians 5:13 - For you, brethren, have been called to liberty; only do not use liberty as an opportunity for the flesh, but through love serve one another.
- 2 Peter 1:4 - by which have been given to us exceedingly great and precious promises, that through these you may be partakers of the divine nature, having escaped the corruption that is in the world through lust.
- 2 Peter 1:5 - But also for this very reason, giving all diligence, add to your faith virtue, to virtue knowledge,
- 2 Peter 1:6 - to knowledge self-control, to self-control perseverance, to perseverance godliness,
- 2 Peter 1:7 - to godliness brotherly kindness, and to brotherly kindness love.
- 1 Peter 3:21 - There is also an antitype which now saves us—baptism (not the removal of the filth of the flesh, but the answer of a good conscience toward God), through the resurrection of Jesus Christ,
- 1 John 2:9 - He who says he is in the light, and hates his brother, is in darkness until now.
- 1 John 2:10 - He who loves his brother abides in the light, and there is no cause for stumbling in him.
- 1 John 2:11 - But he who hates his brother is in darkness and walks in darkness, and does not know where he is going, because the darkness has blinded his eyes.
- James 2:14 - What does it profit, my brethren, if someone says he has faith but does not have works? Can faith save him?
- James 2:15 - If a brother or sister is naked and destitute of daily food,
- James 2:16 - and one of you says to them, “Depart in peace, be warmed and filled,” but you do not give them the things which are needed for the body, what does it profit?
- James 2:17 - Thus also faith by itself, if it does not have works, is dead.
- James 2:18 - But someone will say, “You have faith, and I have works.” Show me your faith without your works, and I will show you my faith by my works.
- James 2:19 - You believe that there is one God. You do well. Even the demons believe—and tremble!
- James 2:20 - But do you want to know, O foolish man, that faith without works is dead?
- James 2:21 - Was not Abraham our father justified by works when he offered Isaac his son on the altar?
- James 2:22 - Do you see that faith was working together with his works, and by works faith was made perfect?
- James 2:23 - And the Scripture was fulfilled which says, “Abraham believed God, and it was accounted to him for righteousness.” And he was called the friend of God.
- James 2:24 - You see then that a man is justified by works, and not by faith only.
- James 2:25 - Likewise, was not Rahab the harlot also justified by works when she received the messengers and sent them out another way?
- James 2:26 - For as the body without the spirit is dead, so faith without works is dead also.
- Romans 6:11 - Likewise you also, reckon yourselves to be dead indeed to sin, but alive to God in Christ Jesus our Lord.
- 1 John 1:7 - But if we walk in the light as He is in the light, we have fellowship with one another, and the blood of Jesus Christ His Son cleanses us from all sin.
- Hebrews 9:14 - how much more shall the blood of Christ, who through the eternal Spirit offered Himself without spot to God, cleanse your conscience from dead works to serve the living God?
- 2 Peter 2:18 - For when they speak great swelling words of emptiness, they allure through the lusts of the flesh, through lewdness, the ones who have actually escaped from those who live in error.
- 2 Peter 2:19 - While they promise them liberty, they themselves are slaves of corruption; for by whom a person is overcome, by him also he is brought into bondage.
- 2 Peter 2:20 - For if, after they have escaped the pollutions of the world through the knowledge of the Lord and Savior Jesus Christ, they are again entangled in them and overcome, the latter end is worse for them than the beginning.
- Titus 2:14 - who gave Himself for us, that He might redeem us from every lawless deed and purify for Himself His own special people, zealous for good works.
- Romans 6:1 - What shall we say then? Shall we continue in sin that grace may abound?
- Romans 6:2 - Certainly not! How shall we who died to sin live any longer in it?
- Romans 6:3 - Or do you not know that as many of us as were baptized into Christ Jesus were baptized into His death?
- Romans 6:4 - Therefore we were buried with Him through baptism into death, that just as Christ was raised from the dead by the glory of the Father, even so we also should walk in newness of life.
- Ephesians 5:26 - that He might sanctify and cleanse her with the washing of water by the word,