逐节对照
- 中文标准译本 - 在敬神上加弟兄之情;在弟兄之情上加爱;
- 新标点和合本 - 有了虔敬,又要加上爱弟兄的心;有了爱弟兄的心,又要加上爱众人的心。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 有了虔敬,又要加上爱弟兄的心;有了爱弟兄的心,又要加上爱众人的心。
- 和合本2010(神版-简体) - 有了虔敬,又要加上爱弟兄的心;有了爱弟兄的心,又要加上爱众人的心。
- 当代译本 - 不仅要有敬虔,还要有爱弟兄姊妹的心;不仅要有爱弟兄姊妹的心,还要有爱众人的心。
- 圣经新译本 - 有了敬虔,又要增添弟兄的爱;有了弟兄的爱,还要增添神圣的爱。
- 现代标点和合本 - 有了虔敬,又要加上爱弟兄的心;有了爱弟兄的心,又要加上爱众人的心。
- 和合本(拼音版) - 有了虔敬,又要加上爱弟兄的心;有了爱弟兄的心,又要加上爱众人的心。
- New International Version - and to godliness, mutual affection; and to mutual affection, love.
- New International Reader's Version - To godliness, add kindness for one another. And to kindness for one another, add love.
- English Standard Version - and godliness with brotherly affection, and brotherly affection with love.
- New Living Translation - and godliness with brotherly affection, and brotherly affection with love for everyone.
- Christian Standard Bible - godliness with brotherly affection, and brotherly affection with love.
- New American Standard Bible - and in your godliness, brotherly kindness, and in your brotherly kindness, love.
- New King James Version - to godliness brotherly kindness, and to brotherly kindness love.
- Amplified Bible - and in your godliness, brotherly affection, and in your brotherly affection, [develop Christian] love [that is, learn to unselfishly seek the best for others and to do things for their benefit].
- American Standard Version - and in your godliness brotherly kindness; and in your brotherly kindness love.
- King James Version - And to godliness brotherly kindness; and to brotherly kindness charity.
- New English Translation - to godliness, brotherly affection; to brotherly affection, unselfish love.
- World English Bible - and in godliness brotherly affection; and in brotherly affection, love.
- 新標點和合本 - 有了虔敬,又要加上愛弟兄的心;有了愛弟兄的心,又要加上愛眾人的心。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 有了虔敬,又要加上愛弟兄的心;有了愛弟兄的心,又要加上愛眾人的心。
- 和合本2010(神版-繁體) - 有了虔敬,又要加上愛弟兄的心;有了愛弟兄的心,又要加上愛眾人的心。
- 當代譯本 - 不僅要有敬虔,還要有愛弟兄姊妹的心;不僅要有愛弟兄姊妹的心,還要有愛眾人的心。
- 聖經新譯本 - 有了敬虔,又要增添弟兄的愛;有了弟兄的愛,還要增添神聖的愛。
- 呂振中譯本 - 在虔敬上 加以供應 弟兄們之相愛,在弟兄們之相愛上 加以供應愛全人類的 心。
- 中文標準譯本 - 在敬神上加弟兄之情;在弟兄之情上加愛;
- 現代標點和合本 - 有了虔敬,又要加上愛弟兄的心;有了愛弟兄的心,又要加上愛眾人的心。
- 文理和合譯本 - 於虔益友愛、於友愛益仁慈、
- 文理委辦譯本 - 有虔宜有弟、有弟宜有仁、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 有虔敬當有愛兄弟之心、有愛兄弟之心、當有愛眾之心、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 既有虔誠、加以友愛;既有友愛、冠之以仁。
- Nueva Versión Internacional - a la devoción a Dios, afecto fraternal; y al afecto fraternal, amor.
- 현대인의 성경 - 경건을, 경건에 형제 우애를, 형제 우애에 사랑을 더하십시오.
- Новый Русский Перевод - благочестие – братолюбием, братолюбие – любовью.
- Восточный перевод - благочестие – братолюбием, братолюбие – любовью.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - благочестие – братолюбием, братолюбие – любовью.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - благочестие – братолюбием, братолюбие – любовью.
- La Bible du Semeur 2015 - à la piété l’affection fraternelle, et à l’affection fraternelle l’amour.
- リビングバイブル - さらに、兄弟愛を持って互いに愛し合い、神の愛に生きなさい。
- Nestle Aland 28 - ἐν δὲ τῇ εὐσεβείᾳ τὴν φιλαδελφίαν, ἐν δὲ τῇ φιλαδελφίᾳ τὴν ἀγάπην.
- unfoldingWord® Greek New Testament - ἐν δὲ τῇ εὐσεβείᾳ τὴν φιλαδελφίαν, ἐν δὲ τῇ φιλαδελφίᾳ τὴν ἀγάπην.
- Nova Versão Internacional - à piedade a fraternidade; e à fraternidade o amor.
- Hoffnung für alle - Wer Gott liebt, wird auch seine Brüder und Schwestern lieben, und schließlich werden alle Menschen diese Liebe zu spüren bekommen.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Nhờ đó, anh chị em biết đối xử với người đồng loại trong tình anh em, và nhất là yêu thương họ cách chân thành.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพิ่มความรักฉันพี่น้องเข้ากับการดำเนินในทางพระเจ้า และเพิ่มความรักเข้ากับความรักฉันพี่น้อง
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เอาความกรุณาฉันพี่น้องผนวกไปกับการปฏิบัติตามทางของพระเจ้า และเอาความรักผนวกไปกับความกรุณาฉันพี่น้อง
交叉引用
- 帖撒罗尼迦前书 5:15 - 你们要注意,谁都不要以恶报恶;相反,无论是彼此之间,还是对待众人,总要追求美善。
- 约翰一书 3:14 - 我们知道,因为我们爱弟兄,我们就已经出死入生了;那不爱弟兄的,就住在死亡中。
- 约翰一书 3:16 - 我们从这一点就知道了爱:基督 为我们舍弃了自己的生命,我们也应该为弟兄舍弃生命。
- 歌罗西书 3:14 - 在这一切之上,还要穿上爱——爱就是成熟境界的联结。
- 彼得前书 3:8 - 总而言之,你们大家都要心思一致,互相同情,相爱如弟兄,心存怜悯,满有谦卑 。
- 彼得前书 1:22 - 你们既然藉着顺从真理, 使自己的灵魂 纯洁,以致有了不虚假的弟兄之爱,就应当以洁净的心 ,彼此热切地相爱。
- 约翰一书 4:21 - 这是我们从基督 所领受的命令:爱神的,也要爱自己的弟兄。
- 加拉太书 6:10 - 由此可见,我们一有机会,就要向众人做美善的事,尤其要对信徒家里的人。
- 帖撒罗尼迦前书 4:9 - 关于弟兄之爱,你们不需要我 写什么给你们,因为你们自己蒙了神的教导,要彼此相爱。
- 帖撒罗尼迦前书 4:10 - 实际上,你们对整个马其顿省的所有弟兄就是这样做的。不过弟兄们,我们劝你们要更加努力。
- 彼得前书 2:17 - 你们应当尊重所有的人,爱弟兄姐妹,敬畏神,尊重君王。
- 哥林多前书 13:1 - 如果我能说人间和天使的各种殊言 ,却没有爱, 我就成了嘈杂的锣、鸣响的钹;
- 哥林多前书 13:2 - 如果我有做先知传道 的恩赐 , 也明白一切奥秘、一切知识, 并有全备的信,以致能移山, 却没有爱,我就一无所是;
- 哥林多前书 13:3 - 即使我把自己所拥有的一切分给穷人, 又舍弃自己的身体被人焚烧 , 却没有爱,对我也毫无益处。
- 哥林多前书 13:4 - 爱是恒久忍耐,又是仁慈; 爱是不嫉妒; 爱是不自夸、不自大;
- 哥林多前书 13:5 - 不做不合宜的事,不求自己的益处, 不轻易动怒,不计算人的恶,
- 哥林多前书 13:6 - 不为不义欢喜,而与真理同乐;
- 哥林多前书 13:7 - 凡事包容,凡事相信, 凡事盼望,凡事忍耐。
- 哥林多前书 13:8 - 爱是永不止息; 而做先知传道 的恩赐 将被废除, 殊言也将会停止, 知识也将被废除,
- 帖撒罗尼迦前书 3:12 - 愿主使你们彼此之间的爱,以及对众人的爱都能增加、充实满溢,就像我们对你们的爱那样;
- 约翰福音 13:34 - “我给你们一条新的命令:就是要你们彼此相爱,就如我爱你们,为要使你们也彼此相爱。
- 约翰福音 13:35 - 如果你们彼此之间有了爱,众人从这一点就会知道你们是我的门徒了。”
- 希伯来书 13:1 - 你们当常存弟兄之爱。
- 罗马书 12:10 - 要以弟兄之情彼此相爱,以尊敬之心彼此谦让,