逐节对照
- 聖經新譯本 - 於是他們去收殮她,卻找不到她的屍體,只找到頭骨、雙腳和雙掌。
- 新标点和合本 - 他们就去葬埋她,只寻得她的头骨和脚,并手掌。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 他们去了,要埋葬她,却只找到她的头骨和脚,以及手掌。
- 和合本2010(神版-简体) - 他们去了,要埋葬她,却只找到她的头骨和脚,以及手掌。
- 当代译本 - 他们出去埋葬她,却只找到她的头骨、手掌和脚,
- 圣经新译本 - 于是他们去收殓她,却找不到她的尸体,只找到头骨、双脚和双掌。
- 中文标准译本 - 他们就去埋葬她,却发现除了头骨和手脚以外,什么都没有了。
- 现代标点和合本 - 他们就去葬埋她,只寻得她的头骨和脚并手掌。
- 和合本(拼音版) - 他们就去葬埋她,只寻得她的头骨和脚,并手掌。
- New International Version - But when they went out to bury her, they found nothing except her skull, her feet and her hands.
- New International Reader's Version - So they went out to bury her. But all they found was her head, feet and hands.
- English Standard Version - But when they went to bury her, they found no more of her than the skull and the feet and the palms of her hands.
- New Living Translation - But when they went out to bury her, they found only her skull, her feet, and her hands.
- The Message - They went out to bury her, but there was nothing left of her but skull, feet, and hands. They came back and told Jehu. He said, “It’s God’s word, the word spoken by Elijah the Tishbite: In the field of Jezreel, dogs will eat Jezebel;
- Christian Standard Bible - But when they went out to bury her, they did not find anything but the skull, the feet, and the hands.
- New American Standard Bible - So they went to bury her, but they found nothing of her except the skull, the feet, and the palms of her hands.
- New King James Version - So they went to bury her, but they found no more of her than the skull and the feet and the palms of her hands.
- Amplified Bible - They went to bury her, but they found nothing left of her except the skull and the feet and the palms of her hands.
- American Standard Version - And they went to bury her; but they found no more of her than the skull, and the feet, and the palms of her hands.
- King James Version - And they went to bury her: but they found no more of her than the skull, and the feet, and the palms of her hands.
- New English Translation - But when they went to bury her, they found nothing left but the skull, feet, and palms of the hands.
- World English Bible - They went to bury her, but they found no more of her than the skull, the feet, and the palms of her hands.
- 新標點和合本 - 他們就去葬埋她,只尋得她的頭骨和腳,並手掌。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 他們去了,要埋葬她,卻只找到她的頭骨和腳,以及手掌。
- 和合本2010(神版-繁體) - 他們去了,要埋葬她,卻只找到她的頭骨和腳,以及手掌。
- 當代譯本 - 他們出去埋葬她,卻只找到她的頭骨、手掌和腳,
- 呂振中譯本 - 但他們要去埋葬她時,竟找不到她的全屍,只找到頭蓋骨、腳和手掌。
- 中文標準譯本 - 他們就去埋葬她,卻發現除了頭骨和手腳以外,什麼都沒有了。
- 現代標點和合本 - 他們就去葬埋她,只尋得她的頭骨和腳並手掌。
- 文理和合譯本 - 遂往葬之、僅得其頭顱、與足及手掌而已、
- 文理委辦譯本 - 往欲葬之、僅得其頭顱、及手足之掌而已。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 往欲葬之、僅得其頭顱與足及手掌而已、
- Nueva Versión Internacional - Pero, cuando fueron a enterrarla, no encontraron más que el cráneo, los pies y las manos.
- 현대인의 성경 - 그러나 사람들이 그 시체를 묻으려고 갔을 때 두골과 손발 외에는 아무것도 없었다.
- Новый Русский Перевод - Но когда пошли ее хоронить, не нашли ничего, кроме черепа, ног и кистей рук
- Восточный перевод - Но когда пошли её хоронить, то не нашли ничего, кроме черепа, ног и кистей рук
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Но когда пошли её хоронить, то не нашли ничего, кроме черепа, ног и кистей рук
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Но когда пошли её хоронить, то не нашли ничего, кроме черепа, ног и кистей рук
- La Bible du Semeur 2015 - Ses hommes allèrent pour la mettre au tombeau, mais ils ne trouvèrent d’elle que son crâne, ses pieds et ses mains.
- リビングバイブル - しかし、人々が彼女の遺体を葬ろうと出て行くと、すでに頭蓋骨と両手両足しか残っていませんでした。
- Nova Versão Internacional - Mas, quando foram sepultá-la, só encontraram o crânio, os pés e as mãos.
- Hoffnung für alle - Doch die Diener, die sie begraben wollten, fanden von ihr nur noch den Schädel, die Füße und die Hände.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Nhưng những người được sai đi chôn Giê-sa-bên chỉ thấy cái sọ, hai chân và hai bàn tay nằm đó.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แต่เมื่อพวกเขาออกไปจะฝังศพพระนาง ก็พบแต่หัวกะโหลก กระดูกมือ และกระดูกเท้า
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แต่เมื่อพวกเขาจะไปฝังศพของนาง พวกเขาก็ไม่พบร่างของนาง นอกจากส่วนที่เหลืออยู่คือกะโหลกศีรษะ เท้า และอุ้งมือของนาง
交叉引用
- 傳道書 6:3 - 人如果生下百子,活了許多歲數,年日長久,但是心裡不因美物滿足,又得不到安葬,我以為流產的胎比他還好。
- 耶利米書 22:19 - 他像驢子一樣被埋葬, 被拖走,拋在耶路撒冷城門外。”
- 使徒行傳 12:23 - 他不歸榮耀給 神,所以主的使者立刻擊打他,他被蟲咬,就斷了氣。
- 耶利米書 36:30 - 因此,耶和華論到猶大王約雅敬這樣說:他的後代必沒有人坐在大衛的王位上;他的屍體必拋棄在外,日間受炎熱,夜間受寒霜。
- 約伯記 31:3 - 災難不是臨到不義的人嗎? 災禍不是臨到作孽的人嗎?
- 以賽亞書 14:18 - 列國的君王都在榮耀中安睡, 各在自己的墳墓裡。
- 以賽亞書 14:19 - 但你要從你的墳墓中被逐出, 好像一根被厭棄的樹枝, 你被那些遭刀劍所殺的人掩蓋, 就是那些被拋到坑中石頭那裡的人。 你就像一具遭人踐踏的屍體。
- 以賽亞書 14:20 - 你必不得與別的君王同葬, 因為你敗壞了你的國, 殺戮了你的人民; 願那些惡人的後裔永遠不被人提說。