Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
9:10 AMP
逐节对照
  • Amplified Bible - And the dogs will eat Jezebel in the territory of Jezreel, and there will be no one to bury her.’ ” Then he opened the door and fled.
  • 新标点和合本 - 耶洗别必在耶斯列田里被狗所吃,无人葬埋。’”说完了,少年人就开门逃跑了。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 至于耶洗别,狗必在耶斯列田里吃她,无人埋葬。’”于是那青年就开门逃跑了。
  • 和合本2010(神版-简体) - 至于耶洗别,狗必在耶斯列田里吃她,无人埋葬。’”于是那青年就开门逃跑了。
  • 当代译本 - 耶洗别的尸体必在耶斯列的田间被狗吃,无人埋葬。’”说完这话,那位年轻的先知便开门逃跑了。
  • 圣经新译本 - 至于耶洗别,她的尸体要在耶斯列的田间被狗吃掉,没有人来埋葬。’”他一说完,就开门逃走了。
  • 中文标准译本 - 至于耶洗别, 狗必在耶斯列的地界内吃掉她, 无人埋葬。’” 然后,他开门就跑了。
  • 现代标点和合本 - 耶洗别必在耶斯列田里被狗所吃,无人葬埋。”说完了,少年人就开门逃跑了。
  • 和合本(拼音版) - 耶洗别必在耶斯列田里被狗所吃,无人葬埋。’”说完了,少年人就开门逃跑了。
  • New International Version - As for Jezebel, dogs will devour her on the plot of ground at Jezreel, and no one will bury her.’ ” Then he opened the door and ran.
  • New International Reader's Version - Dogs will eat up Jezebel on a piece of land at Jezreel. No one will bury her.’ ” Then the prophet opened the door and ran away.
  • English Standard Version - And the dogs shall eat Jezebel in the territory of Jezreel, and none shall bury her.” Then he opened the door and fled.
  • New Living Translation - Dogs will eat Ahab’s wife Jezebel at the plot of land in Jezreel, and no one will bury her.” Then the young prophet opened the door and ran.
  • Christian Standard Bible - The dogs will eat Jezebel in the plot of land at Jezreel — no one will bury her.’” Then the young prophet opened the door and escaped.
  • New American Standard Bible - The dogs will eat Jezebel in the territory of Jezreel, and no one will bury her.’ ” Then he opened the door and fled.
  • New King James Version - The dogs shall eat Jezebel on the plot of ground at Jezreel, and there shall be none to bury her.’ ” And he opened the door and fled.
  • American Standard Version - And the dogs shall eat Jezebel in the portion of Jezreel, and there shall be none to bury her. And he opened the door, and fled.
  • King James Version - And the dogs shall eat Jezebel in the portion of Jezreel, and there shall be none to bury her. And he opened the door, and fled.
  • New English Translation - Dogs will devour Jezebel on the plot of ground in Jezreel; she will not be buried.’” Then he opened the door and ran away.
  • World English Bible - The dogs will eat Jezebel on the plot of ground of Jezreel, and there shall be no one to bury her.’” Then he opened the door and fled.
  • 新標點和合本 - 耶洗別必在耶斯列田裏被狗所吃,無人葬埋。』」說完了,少年人就開門逃跑了。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 至於耶洗別,狗必在耶斯列田裏吃她,無人埋葬。』」於是那青年就開門逃跑了。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 至於耶洗別,狗必在耶斯列田裏吃她,無人埋葬。』」於是那青年就開門逃跑了。
  • 當代譯本 - 耶洗別的屍體必在耶斯列的田間被狗吃,無人埋葬。』」說完這話,那位年輕的先知便開門逃跑了。
  • 聖經新譯本 - 至於耶洗別,她的屍體要在耶斯列的田間被狗吃掉,沒有人來埋葬。’”他一說完,就開門逃走了。
  • 呂振中譯本 - 耶洗別 呢、必在 耶斯列 的地段被狗所喫,沒有人埋葬。」』說完了,那青年人就開門逃跑。
  • 中文標準譯本 - 至於耶洗別, 狗必在耶斯列的地界內吃掉她, 無人埋葬。』」 然後,他開門就跑了。
  • 現代標點和合本 - 耶洗別必在耶斯列田裡被狗所吃,無人葬埋。」說完了,少年人就開門逃跑了。
  • 文理和合譯本 - 耶洗別必在耶斯列田、為犬所噬、無人葬之、言竟、啟門而遁、
  • 文理委辦譯本 - 在耶斯烈田、耶洗別必為犬所噬、無人埋瘞。先知言竟、啟門而遁。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 在 耶斯烈 田、 耶洗別 必為犬所食、無人葬之、 少者言畢、 遂啟門而遁、
  • Nueva Versión Internacional - Y en cuanto a Jezabel, los perros se la comerán en el campo de Jezrel, y nadie le dará sepultura”». Acto seguido, el profeta abrió la puerta y huyó.
  • 현대인의 성경 - 개들이 이스르엘에서 이세벨의 시체를 먹어도 그녀를 묻어 줄 사람이 없을 것이다.’ ” 그러고서 그는 즉시 문을 열고 도망하였다.
  • Новый Русский Перевод - А Иезавель сожрут псы на участке земли в Изрееле, и никто ее не похоронит». После этого он открыл дверь и убежал.
  • Восточный перевод - А Иезевель сожрут псы на участке земли в Изрееле, и никто её не похоронит». После этого он открыл дверь и убежал.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - А Иезевель сожрут псы на участке земли в Изрееле, и никто её не похоронит». После этого он открыл дверь и убежал.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - А Иезевель сожрут псы на участке земли в Изрееле, и никто её не похоронит». После этого он открыл дверь и убежал.
  • La Bible du Semeur 2015 - Quant à Jézabel, elle sera dévorée par les chiens dans le domaine de Jizréel, sans qu’il y ait personne pour l’enterrer . » Après avoir dit cela, le prophète ouvrit la porte et s’enfuit.
  • リビングバイブル - イズレエルで、犬がアハブの妻イゼベルを食らうが、だれも彼女を葬らない。』」 こう言い終わると、彼は一目散に逃げ帰りました。
  • Nova Versão Internacional - E Jezabel será devorada por cães num terreno em Jezreel, e ninguém a sepultará’ ”. Então ele abriu a porta e saiu correndo.
  • Hoffnung für alle - Isebel wird nicht begraben, sondern die Hunde werden sie fressen auf einem Grundstück in Jesreel.« Nach diesen Worten verließ der Prophetenjünger das Haus und floh.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Giê-sa-bên sẽ bị chó ăn thịt tại Gít-rê-ên, thây nó không ai chôn cất.’” Nói xong, môn đệ ấy mở cửa chạy đi.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ส่วนเยเซเบลจะถูกสุนัขกัดกินบนที่ดินผืนนั้นในยิสเรเอล และจะไม่มีใครฝังศพพระนาง’ ” แล้วผู้เผยพระวจนะคนนั้นก็เปิดประตูวิ่งออกไป
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และ​พวก​สุนัข​จะ​กิน​ร่าง​ของ​เยเซเบล ใน​เขต​พื้นที่​ของ​ยิสเรเอล จะ​ไม่​มี​ใคร​ฝัง​ศพ​ของ​นาง’” ครั้น​แล้ว​เขา​ก็​เปิด​ประตู​หนี​ไป
交叉引用
  • 2 Kings 9:3 - Then take the flask of oil and pour it on his head and say, ‘Thus says the Lord: “I have anointed you king over Israel.” ’ Then open the door and flee and do not delay.”
  • Jeremiah 22:19 - He shall be buried with the burial of a donkey— Dragged off and thrown out beyond the gates of Jerusalem.
  • Judges 3:26 - Now Ehud escaped while they lingered, and he passed beyond the sculptured stones and escaped to Seirah.
  • 2 Kings 9:35 - They went to bury her, but they found nothing left of her except the skull and the feet and the palms of her hands.
  • 2 Kings 9:36 - So they returned and told Jehu. Then he said, “This is the word of the Lord, which He spoke through His servant Elijah the Tishbite, saying, ‘In the property of Jezreel the dogs shall eat the flesh of Jezebel.
  • 1 Kings 21:23 - The Lord also spoke in regard to Jezebel, saying, ‘The dogs will eat [the body of] Jezebel in the district of Jezreel.’
逐节对照交叉引用
  • Amplified Bible - And the dogs will eat Jezebel in the territory of Jezreel, and there will be no one to bury her.’ ” Then he opened the door and fled.
  • 新标点和合本 - 耶洗别必在耶斯列田里被狗所吃,无人葬埋。’”说完了,少年人就开门逃跑了。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 至于耶洗别,狗必在耶斯列田里吃她,无人埋葬。’”于是那青年就开门逃跑了。
  • 和合本2010(神版-简体) - 至于耶洗别,狗必在耶斯列田里吃她,无人埋葬。’”于是那青年就开门逃跑了。
  • 当代译本 - 耶洗别的尸体必在耶斯列的田间被狗吃,无人埋葬。’”说完这话,那位年轻的先知便开门逃跑了。
  • 圣经新译本 - 至于耶洗别,她的尸体要在耶斯列的田间被狗吃掉,没有人来埋葬。’”他一说完,就开门逃走了。
  • 中文标准译本 - 至于耶洗别, 狗必在耶斯列的地界内吃掉她, 无人埋葬。’” 然后,他开门就跑了。
  • 现代标点和合本 - 耶洗别必在耶斯列田里被狗所吃,无人葬埋。”说完了,少年人就开门逃跑了。
  • 和合本(拼音版) - 耶洗别必在耶斯列田里被狗所吃,无人葬埋。’”说完了,少年人就开门逃跑了。
  • New International Version - As for Jezebel, dogs will devour her on the plot of ground at Jezreel, and no one will bury her.’ ” Then he opened the door and ran.
  • New International Reader's Version - Dogs will eat up Jezebel on a piece of land at Jezreel. No one will bury her.’ ” Then the prophet opened the door and ran away.
  • English Standard Version - And the dogs shall eat Jezebel in the territory of Jezreel, and none shall bury her.” Then he opened the door and fled.
  • New Living Translation - Dogs will eat Ahab’s wife Jezebel at the plot of land in Jezreel, and no one will bury her.” Then the young prophet opened the door and ran.
  • Christian Standard Bible - The dogs will eat Jezebel in the plot of land at Jezreel — no one will bury her.’” Then the young prophet opened the door and escaped.
  • New American Standard Bible - The dogs will eat Jezebel in the territory of Jezreel, and no one will bury her.’ ” Then he opened the door and fled.
  • New King James Version - The dogs shall eat Jezebel on the plot of ground at Jezreel, and there shall be none to bury her.’ ” And he opened the door and fled.
  • American Standard Version - And the dogs shall eat Jezebel in the portion of Jezreel, and there shall be none to bury her. And he opened the door, and fled.
  • King James Version - And the dogs shall eat Jezebel in the portion of Jezreel, and there shall be none to bury her. And he opened the door, and fled.
  • New English Translation - Dogs will devour Jezebel on the plot of ground in Jezreel; she will not be buried.’” Then he opened the door and ran away.
  • World English Bible - The dogs will eat Jezebel on the plot of ground of Jezreel, and there shall be no one to bury her.’” Then he opened the door and fled.
  • 新標點和合本 - 耶洗別必在耶斯列田裏被狗所吃,無人葬埋。』」說完了,少年人就開門逃跑了。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 至於耶洗別,狗必在耶斯列田裏吃她,無人埋葬。』」於是那青年就開門逃跑了。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 至於耶洗別,狗必在耶斯列田裏吃她,無人埋葬。』」於是那青年就開門逃跑了。
  • 當代譯本 - 耶洗別的屍體必在耶斯列的田間被狗吃,無人埋葬。』」說完這話,那位年輕的先知便開門逃跑了。
  • 聖經新譯本 - 至於耶洗別,她的屍體要在耶斯列的田間被狗吃掉,沒有人來埋葬。’”他一說完,就開門逃走了。
  • 呂振中譯本 - 耶洗別 呢、必在 耶斯列 的地段被狗所喫,沒有人埋葬。」』說完了,那青年人就開門逃跑。
  • 中文標準譯本 - 至於耶洗別, 狗必在耶斯列的地界內吃掉她, 無人埋葬。』」 然後,他開門就跑了。
  • 現代標點和合本 - 耶洗別必在耶斯列田裡被狗所吃,無人葬埋。」說完了,少年人就開門逃跑了。
  • 文理和合譯本 - 耶洗別必在耶斯列田、為犬所噬、無人葬之、言竟、啟門而遁、
  • 文理委辦譯本 - 在耶斯烈田、耶洗別必為犬所噬、無人埋瘞。先知言竟、啟門而遁。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 在 耶斯烈 田、 耶洗別 必為犬所食、無人葬之、 少者言畢、 遂啟門而遁、
  • Nueva Versión Internacional - Y en cuanto a Jezabel, los perros se la comerán en el campo de Jezrel, y nadie le dará sepultura”». Acto seguido, el profeta abrió la puerta y huyó.
  • 현대인의 성경 - 개들이 이스르엘에서 이세벨의 시체를 먹어도 그녀를 묻어 줄 사람이 없을 것이다.’ ” 그러고서 그는 즉시 문을 열고 도망하였다.
  • Новый Русский Перевод - А Иезавель сожрут псы на участке земли в Изрееле, и никто ее не похоронит». После этого он открыл дверь и убежал.
  • Восточный перевод - А Иезевель сожрут псы на участке земли в Изрееле, и никто её не похоронит». После этого он открыл дверь и убежал.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - А Иезевель сожрут псы на участке земли в Изрееле, и никто её не похоронит». После этого он открыл дверь и убежал.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - А Иезевель сожрут псы на участке земли в Изрееле, и никто её не похоронит». После этого он открыл дверь и убежал.
  • La Bible du Semeur 2015 - Quant à Jézabel, elle sera dévorée par les chiens dans le domaine de Jizréel, sans qu’il y ait personne pour l’enterrer . » Après avoir dit cela, le prophète ouvrit la porte et s’enfuit.
  • リビングバイブル - イズレエルで、犬がアハブの妻イゼベルを食らうが、だれも彼女を葬らない。』」 こう言い終わると、彼は一目散に逃げ帰りました。
  • Nova Versão Internacional - E Jezabel será devorada por cães num terreno em Jezreel, e ninguém a sepultará’ ”. Então ele abriu a porta e saiu correndo.
  • Hoffnung für alle - Isebel wird nicht begraben, sondern die Hunde werden sie fressen auf einem Grundstück in Jesreel.« Nach diesen Worten verließ der Prophetenjünger das Haus und floh.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Giê-sa-bên sẽ bị chó ăn thịt tại Gít-rê-ên, thây nó không ai chôn cất.’” Nói xong, môn đệ ấy mở cửa chạy đi.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ส่วนเยเซเบลจะถูกสุนัขกัดกินบนที่ดินผืนนั้นในยิสเรเอล และจะไม่มีใครฝังศพพระนาง’ ” แล้วผู้เผยพระวจนะคนนั้นก็เปิดประตูวิ่งออกไป
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และ​พวก​สุนัข​จะ​กิน​ร่าง​ของ​เยเซเบล ใน​เขต​พื้นที่​ของ​ยิสเรเอล จะ​ไม่​มี​ใคร​ฝัง​ศพ​ของ​นาง’” ครั้น​แล้ว​เขา​ก็​เปิด​ประตู​หนี​ไป
  • 2 Kings 9:3 - Then take the flask of oil and pour it on his head and say, ‘Thus says the Lord: “I have anointed you king over Israel.” ’ Then open the door and flee and do not delay.”
  • Jeremiah 22:19 - He shall be buried with the burial of a donkey— Dragged off and thrown out beyond the gates of Jerusalem.
  • Judges 3:26 - Now Ehud escaped while they lingered, and he passed beyond the sculptured stones and escaped to Seirah.
  • 2 Kings 9:35 - They went to bury her, but they found nothing left of her except the skull and the feet and the palms of her hands.
  • 2 Kings 9:36 - So they returned and told Jehu. Then he said, “This is the word of the Lord, which He spoke through His servant Elijah the Tishbite, saying, ‘In the property of Jezreel the dogs shall eat the flesh of Jezebel.
  • 1 Kings 21:23 - The Lord also spoke in regard to Jezebel, saying, ‘The dogs will eat [the body of] Jezebel in the district of Jezreel.’
圣经
资源
计划
奉献