Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
3:18 NASB
逐节对照
  • New American Standard Bible - And this is an insignificant thing in the sight of the Lord; He will also give the Moabites into your hand.
  • 新标点和合本 - 在耶和华眼中这还算为小事,他也必将摩押人交在你们手中。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 在耶和华眼中这还算是小事,他也必将摩押人交在你们手中。
  • 和合本2010(神版-简体) - 在耶和华眼中这还算是小事,他也必将摩押人交在你们手中。
  • 当代译本 - 这对耶和华来说是微不足道的事,祂还要把摩押人交在你们手中。
  • 圣经新译本 - 这事在耶和华眼中算是小事,他还要把摩押交在你们手中。
  • 中文标准译本 - 这在耶和华眼中算为小事,他还要把摩押交在你们手中。
  • 现代标点和合本 - 在耶和华眼中这还算为小事,他也必将摩押人交在你们手中。
  • 和合本(拼音版) - 在耶和华眼中这还算为小事,他也必将摩押人交在你们手中。
  • New International Version - This is an easy thing in the eyes of the Lord; he will also deliver Moab into your hands.
  • New International Reader's Version - This is an easy thing for the Lord to do. He will also hand Moab over to you.
  • English Standard Version - This is a light thing in the sight of the Lord. He will also give the Moabites into your hand,
  • New Living Translation - But this is only a simple thing for the Lord, for he will make you victorious over the army of Moab!
  • Christian Standard Bible - This is easy in the Lord’s sight. He will also hand Moab over to you.
  • New King James Version - And this is a simple matter in the sight of the Lord; He will also deliver the Moabites into your hand.
  • Amplified Bible - This is but a simple thing in the sight of the Lord; He will also hand over the Moabites to you.
  • American Standard Version - And this is but a light thing in the sight of Jehovah: he will also deliver the Moabites into your hand.
  • King James Version - And this is but a light thing in the sight of the Lord: he will deliver the Moabites also into your hand.
  • New English Translation - This is an easy task for the Lord; he will also hand Moab over to you.
  • World English Bible - This is an easy thing in Yahweh’s sight. He will also deliver the Moabites into your hand.
  • 新標點和合本 - 在耶和華眼中這還算為小事,他也必將摩押人交在你們手中。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 在耶和華眼中這還算是小事,他也必將摩押人交在你們手中。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 在耶和華眼中這還算是小事,他也必將摩押人交在你們手中。
  • 當代譯本 - 這對耶和華來說是微不足道的事,祂還要把摩押人交在你們手中。
  • 聖經新譯本 - 這事在耶和華眼中算是小事,他還要把摩押交在你們手中。
  • 呂振中譯本 - 然而、在永恆主看來這倒算為輕易事;他還要將 摩押 人交在你們手中呢。
  • 中文標準譯本 - 這在耶和華眼中算為小事,他還要把摩押交在你們手中。
  • 現代標點和合本 - 在耶和華眼中這還算為小事,他也必將摩押人交在你們手中。
  • 文理和合譯本 - 耶和華視此猶為細事、亦必付摩押人於爾手、
  • 文理委辦譯本 - 我視此猶為細事、亦將以摩押人付於爾手。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主視此猶為細事、亦將以 摩押 付於爾手、
  • Nueva Versión Internacional - Esto es poca cosa para el Señor, que además entregará a Moab en manos de ustedes.
  • 현대인의 성경 - 이런 일은 여호와께서 보시기에 아무것도 아닙니다. 여호와께서는 모압 사람들을 당신들에게 넘겨 주실 것이며
  • Новый Русский Перевод - Сделать это для Господа легко, Он отдаст в ваши руки и Моав.
  • Восточный перевод - Сделать это для Вечного легко, Он отдаст в ваши руки и Моав.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Сделать это для Вечного легко, Он отдаст в ваши руки и Моав.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Сделать это для Вечного легко, Он отдаст в ваши руки и Моав.
  • La Bible du Semeur 2015 - Mais c’est encore peu de chose pour l’Eternel. Il vous donnera aussi la victoire sur les Moabites.
  • リビングバイブル - しかし、これはまだ手始めにすぎず、わたしはモアブ軍を破り、あなたがたに勝利を与える。
  • Nova Versão Internacional - Mas para o Senhor isso ainda é pouco; ele também entregará Moabe nas suas mãos.
  • Hoffnung für alle - Aber das ist noch nicht alles!«, fuhr Elisa fort. »Der Herr will euch noch mehr geben. Mit seiner Hilfe werdet ihr die Moabiter besiegen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Việc này đối với Chúa Hằng Hữu chỉ là chuyện nhỏ, vì Ngài sẽ cho Ít-ra-ên thắng quân Mô-áp!
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - การนี้เป็นเรื่องง่ายในสายพระเนตรขององค์พระผู้เป็นเจ้า ทั้งพระองค์จะทรงมอบโมอับไว้ในมือของท่าน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - นี่​เป็น​เรื่อง​เล็ก​น้อย​ใน​สายตา​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า พระ​องค์​ยัง​จะ​มอบ​ชาว​โมอับ​ไว้​ใน​มือ​ของ​ท่าน​ด้วย
交叉引用
  • 1 Kings 16:31 - And as though it had been a trivial thing for him to walk in the sins of Jeroboam the son of Nebat, he married Jezebel the daughter of Ethbaal king of the Sidonians, and went and served Baal, and worshiped him.
  • 1 Kings 20:13 - Now behold, a prophet approached Ahab king of Israel, and said, “This is what the Lord says: ‘Have you seen all this great multitude? Behold, I am going to hand them over to you today, and you shall know that I am the Lord.’ ”
  • 1 Kings 20:28 - Then a man of God approached and spoke to the king of Israel, and said, “This is what the Lord says: ‘Since the Arameans have said, “The Lord is a god of mountains, but He is not a god of valleys,” therefore I will hand over to you all this great multitude, and you shall know that I am the Lord.’ ”
  • Isaiah 7:13 - Then he said, “Listen now, house of David! Is it too trivial a thing for you to try the patience of men, that you will try the patience of my God as well?
  • Isaiah 7:1 - Now it came about in the days of Ahaz, the son of Jotham, the son of Uzziah, king of Judah, that Rezin the king of Aram and Pekah the son of Remaliah, king of Israel, went up to Jerusalem to wage war against it, but could not conquer it.
  • Isaiah 7:2 - When it was reported to the house of David, saying, “The Arameans have taken a stand by Ephraim,” his heart and the hearts of his people shook as the trees of the forest shake from the wind.
  • Isaiah 7:3 - Then the Lord said to Isaiah, “Go out now to meet Ahaz, you and your son Shear-jashub, at the end of the conduit of the upper pool, on the road to the fuller’s field,
  • Isaiah 7:4 - and say to him, ‘Take care and be calm, have no fear and do not be fainthearted because of these two stumps of smoldering logs, on account of the fierce anger of Rezin and Aram and the son of Remaliah.
  • Isaiah 7:5 - Because Aram, with Ephraim and the son of Remaliah, has planned evil against you, saying,
  • Isaiah 7:6 - “Let’s go up against Judah and terrorize it, and take it for ourselves by assault and set up the son of Tabeel as king in the midst of it,”
  • Isaiah 7:7 - this is what the Lord God says: “It shall not stand nor shall it come to pass.
  • Isaiah 7:8 - For the head of Aram is Damascus, and the head of Damascus is Rezin (now within another sixty-five years Ephraim will be broken to pieces, so that it is no longer a people),
  • Isaiah 7:9 - and the head of Ephraim is Samaria, and the head of Samaria is the son of Remaliah. If you will not believe, you certainly shall not last.” ’ ”
  • 1 Kings 3:13 - I have also given you what you have not asked, both riches and honor, so that there will not be any among the kings like you all your days.
  • Mark 10:27 - Looking at them, Jesus *said, “With people it is impossible, but not with God; for all things are possible with God.”
  • Ezekiel 8:17 - And He said to me, “Do you see this, son of man? Is it a trivial thing for the house of Judah to commit the abominations which they have committed here, that they have filled the land with violence and provoked Me to anger repeatedly? Yet behold, they are putting the twig to their nose!
  • Ephesians 3:20 - Now to Him who is able to do far more abundantly beyond all that we ask or think, according to the power that works within us,
  • Luke 1:37 - For nothing will be impossible with God.”
  • Isaiah 49:6 - He says, “It is too small a thing that You should be My Servant To raise up the tribes of Jacob and to restore the protected ones of Israel; I will also make You a light of the nations So that My salvation may reach to the end of the earth.”
  • 2 Kings 20:10 - So Hezekiah said, “It is easy for the shadow to decline ten steps; no, but have the shadow turn backward ten steps.”
  • Jeremiah 32:17 - ‘Oh, Lord God! Behold, You Yourself have made the heavens and the earth by Your great power and by Your outstretched arm! Nothing is too difficult for You,
  • Jeremiah 32:27 - “Behold, I am the Lord, the God of all flesh; is anything too difficult for Me?”
逐节对照交叉引用
  • New American Standard Bible - And this is an insignificant thing in the sight of the Lord; He will also give the Moabites into your hand.
  • 新标点和合本 - 在耶和华眼中这还算为小事,他也必将摩押人交在你们手中。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 在耶和华眼中这还算是小事,他也必将摩押人交在你们手中。
  • 和合本2010(神版-简体) - 在耶和华眼中这还算是小事,他也必将摩押人交在你们手中。
  • 当代译本 - 这对耶和华来说是微不足道的事,祂还要把摩押人交在你们手中。
  • 圣经新译本 - 这事在耶和华眼中算是小事,他还要把摩押交在你们手中。
  • 中文标准译本 - 这在耶和华眼中算为小事,他还要把摩押交在你们手中。
  • 现代标点和合本 - 在耶和华眼中这还算为小事,他也必将摩押人交在你们手中。
  • 和合本(拼音版) - 在耶和华眼中这还算为小事,他也必将摩押人交在你们手中。
  • New International Version - This is an easy thing in the eyes of the Lord; he will also deliver Moab into your hands.
  • New International Reader's Version - This is an easy thing for the Lord to do. He will also hand Moab over to you.
  • English Standard Version - This is a light thing in the sight of the Lord. He will also give the Moabites into your hand,
  • New Living Translation - But this is only a simple thing for the Lord, for he will make you victorious over the army of Moab!
  • Christian Standard Bible - This is easy in the Lord’s sight. He will also hand Moab over to you.
  • New King James Version - And this is a simple matter in the sight of the Lord; He will also deliver the Moabites into your hand.
  • Amplified Bible - This is but a simple thing in the sight of the Lord; He will also hand over the Moabites to you.
  • American Standard Version - And this is but a light thing in the sight of Jehovah: he will also deliver the Moabites into your hand.
  • King James Version - And this is but a light thing in the sight of the Lord: he will deliver the Moabites also into your hand.
  • New English Translation - This is an easy task for the Lord; he will also hand Moab over to you.
  • World English Bible - This is an easy thing in Yahweh’s sight. He will also deliver the Moabites into your hand.
  • 新標點和合本 - 在耶和華眼中這還算為小事,他也必將摩押人交在你們手中。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 在耶和華眼中這還算是小事,他也必將摩押人交在你們手中。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 在耶和華眼中這還算是小事,他也必將摩押人交在你們手中。
  • 當代譯本 - 這對耶和華來說是微不足道的事,祂還要把摩押人交在你們手中。
  • 聖經新譯本 - 這事在耶和華眼中算是小事,他還要把摩押交在你們手中。
  • 呂振中譯本 - 然而、在永恆主看來這倒算為輕易事;他還要將 摩押 人交在你們手中呢。
  • 中文標準譯本 - 這在耶和華眼中算為小事,他還要把摩押交在你們手中。
  • 現代標點和合本 - 在耶和華眼中這還算為小事,他也必將摩押人交在你們手中。
  • 文理和合譯本 - 耶和華視此猶為細事、亦必付摩押人於爾手、
  • 文理委辦譯本 - 我視此猶為細事、亦將以摩押人付於爾手。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主視此猶為細事、亦將以 摩押 付於爾手、
  • Nueva Versión Internacional - Esto es poca cosa para el Señor, que además entregará a Moab en manos de ustedes.
  • 현대인의 성경 - 이런 일은 여호와께서 보시기에 아무것도 아닙니다. 여호와께서는 모압 사람들을 당신들에게 넘겨 주실 것이며
  • Новый Русский Перевод - Сделать это для Господа легко, Он отдаст в ваши руки и Моав.
  • Восточный перевод - Сделать это для Вечного легко, Он отдаст в ваши руки и Моав.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Сделать это для Вечного легко, Он отдаст в ваши руки и Моав.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Сделать это для Вечного легко, Он отдаст в ваши руки и Моав.
  • La Bible du Semeur 2015 - Mais c’est encore peu de chose pour l’Eternel. Il vous donnera aussi la victoire sur les Moabites.
  • リビングバイブル - しかし、これはまだ手始めにすぎず、わたしはモアブ軍を破り、あなたがたに勝利を与える。
  • Nova Versão Internacional - Mas para o Senhor isso ainda é pouco; ele também entregará Moabe nas suas mãos.
  • Hoffnung für alle - Aber das ist noch nicht alles!«, fuhr Elisa fort. »Der Herr will euch noch mehr geben. Mit seiner Hilfe werdet ihr die Moabiter besiegen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Việc này đối với Chúa Hằng Hữu chỉ là chuyện nhỏ, vì Ngài sẽ cho Ít-ra-ên thắng quân Mô-áp!
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - การนี้เป็นเรื่องง่ายในสายพระเนตรขององค์พระผู้เป็นเจ้า ทั้งพระองค์จะทรงมอบโมอับไว้ในมือของท่าน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - นี่​เป็น​เรื่อง​เล็ก​น้อย​ใน​สายตา​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า พระ​องค์​ยัง​จะ​มอบ​ชาว​โมอับ​ไว้​ใน​มือ​ของ​ท่าน​ด้วย
  • 1 Kings 16:31 - And as though it had been a trivial thing for him to walk in the sins of Jeroboam the son of Nebat, he married Jezebel the daughter of Ethbaal king of the Sidonians, and went and served Baal, and worshiped him.
  • 1 Kings 20:13 - Now behold, a prophet approached Ahab king of Israel, and said, “This is what the Lord says: ‘Have you seen all this great multitude? Behold, I am going to hand them over to you today, and you shall know that I am the Lord.’ ”
  • 1 Kings 20:28 - Then a man of God approached and spoke to the king of Israel, and said, “This is what the Lord says: ‘Since the Arameans have said, “The Lord is a god of mountains, but He is not a god of valleys,” therefore I will hand over to you all this great multitude, and you shall know that I am the Lord.’ ”
  • Isaiah 7:13 - Then he said, “Listen now, house of David! Is it too trivial a thing for you to try the patience of men, that you will try the patience of my God as well?
  • Isaiah 7:1 - Now it came about in the days of Ahaz, the son of Jotham, the son of Uzziah, king of Judah, that Rezin the king of Aram and Pekah the son of Remaliah, king of Israel, went up to Jerusalem to wage war against it, but could not conquer it.
  • Isaiah 7:2 - When it was reported to the house of David, saying, “The Arameans have taken a stand by Ephraim,” his heart and the hearts of his people shook as the trees of the forest shake from the wind.
  • Isaiah 7:3 - Then the Lord said to Isaiah, “Go out now to meet Ahaz, you and your son Shear-jashub, at the end of the conduit of the upper pool, on the road to the fuller’s field,
  • Isaiah 7:4 - and say to him, ‘Take care and be calm, have no fear and do not be fainthearted because of these two stumps of smoldering logs, on account of the fierce anger of Rezin and Aram and the son of Remaliah.
  • Isaiah 7:5 - Because Aram, with Ephraim and the son of Remaliah, has planned evil against you, saying,
  • Isaiah 7:6 - “Let’s go up against Judah and terrorize it, and take it for ourselves by assault and set up the son of Tabeel as king in the midst of it,”
  • Isaiah 7:7 - this is what the Lord God says: “It shall not stand nor shall it come to pass.
  • Isaiah 7:8 - For the head of Aram is Damascus, and the head of Damascus is Rezin (now within another sixty-five years Ephraim will be broken to pieces, so that it is no longer a people),
  • Isaiah 7:9 - and the head of Ephraim is Samaria, and the head of Samaria is the son of Remaliah. If you will not believe, you certainly shall not last.” ’ ”
  • 1 Kings 3:13 - I have also given you what you have not asked, both riches and honor, so that there will not be any among the kings like you all your days.
  • Mark 10:27 - Looking at them, Jesus *said, “With people it is impossible, but not with God; for all things are possible with God.”
  • Ezekiel 8:17 - And He said to me, “Do you see this, son of man? Is it a trivial thing for the house of Judah to commit the abominations which they have committed here, that they have filled the land with violence and provoked Me to anger repeatedly? Yet behold, they are putting the twig to their nose!
  • Ephesians 3:20 - Now to Him who is able to do far more abundantly beyond all that we ask or think, according to the power that works within us,
  • Luke 1:37 - For nothing will be impossible with God.”
  • Isaiah 49:6 - He says, “It is too small a thing that You should be My Servant To raise up the tribes of Jacob and to restore the protected ones of Israel; I will also make You a light of the nations So that My salvation may reach to the end of the earth.”
  • 2 Kings 20:10 - So Hezekiah said, “It is easy for the shadow to decline ten steps; no, but have the shadow turn backward ten steps.”
  • Jeremiah 32:17 - ‘Oh, Lord God! Behold, You Yourself have made the heavens and the earth by Your great power and by Your outstretched arm! Nothing is too difficult for You,
  • Jeremiah 32:27 - “Behold, I am the Lord, the God of all flesh; is anything too difficult for Me?”
圣经
资源
计划
奉献