逐节对照
- 中文標準譯本 - 這在耶和華眼中算為小事,他還要把摩押交在你們手中。
- 新标点和合本 - 在耶和华眼中这还算为小事,他也必将摩押人交在你们手中。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 在耶和华眼中这还算是小事,他也必将摩押人交在你们手中。
- 和合本2010(神版-简体) - 在耶和华眼中这还算是小事,他也必将摩押人交在你们手中。
- 当代译本 - 这对耶和华来说是微不足道的事,祂还要把摩押人交在你们手中。
- 圣经新译本 - 这事在耶和华眼中算是小事,他还要把摩押交在你们手中。
- 中文标准译本 - 这在耶和华眼中算为小事,他还要把摩押交在你们手中。
- 现代标点和合本 - 在耶和华眼中这还算为小事,他也必将摩押人交在你们手中。
- 和合本(拼音版) - 在耶和华眼中这还算为小事,他也必将摩押人交在你们手中。
- New International Version - This is an easy thing in the eyes of the Lord; he will also deliver Moab into your hands.
- New International Reader's Version - This is an easy thing for the Lord to do. He will also hand Moab over to you.
- English Standard Version - This is a light thing in the sight of the Lord. He will also give the Moabites into your hand,
- New Living Translation - But this is only a simple thing for the Lord, for he will make you victorious over the army of Moab!
- Christian Standard Bible - This is easy in the Lord’s sight. He will also hand Moab over to you.
- New American Standard Bible - And this is an insignificant thing in the sight of the Lord; He will also give the Moabites into your hand.
- New King James Version - And this is a simple matter in the sight of the Lord; He will also deliver the Moabites into your hand.
- Amplified Bible - This is but a simple thing in the sight of the Lord; He will also hand over the Moabites to you.
- American Standard Version - And this is but a light thing in the sight of Jehovah: he will also deliver the Moabites into your hand.
- King James Version - And this is but a light thing in the sight of the Lord: he will deliver the Moabites also into your hand.
- New English Translation - This is an easy task for the Lord; he will also hand Moab over to you.
- World English Bible - This is an easy thing in Yahweh’s sight. He will also deliver the Moabites into your hand.
- 新標點和合本 - 在耶和華眼中這還算為小事,他也必將摩押人交在你們手中。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 在耶和華眼中這還算是小事,他也必將摩押人交在你們手中。
- 和合本2010(神版-繁體) - 在耶和華眼中這還算是小事,他也必將摩押人交在你們手中。
- 當代譯本 - 這對耶和華來說是微不足道的事,祂還要把摩押人交在你們手中。
- 聖經新譯本 - 這事在耶和華眼中算是小事,他還要把摩押交在你們手中。
- 呂振中譯本 - 然而、在永恆主看來這倒算為輕易事;他還要將 摩押 人交在你們手中呢。
- 現代標點和合本 - 在耶和華眼中這還算為小事,他也必將摩押人交在你們手中。
- 文理和合譯本 - 耶和華視此猶為細事、亦必付摩押人於爾手、
- 文理委辦譯本 - 我視此猶為細事、亦將以摩押人付於爾手。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主視此猶為細事、亦將以 摩押 付於爾手、
- Nueva Versión Internacional - Esto es poca cosa para el Señor, que además entregará a Moab en manos de ustedes.
- 현대인의 성경 - 이런 일은 여호와께서 보시기에 아무것도 아닙니다. 여호와께서는 모압 사람들을 당신들에게 넘겨 주실 것이며
- Новый Русский Перевод - Сделать это для Господа легко, Он отдаст в ваши руки и Моав.
- Восточный перевод - Сделать это для Вечного легко, Он отдаст в ваши руки и Моав.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Сделать это для Вечного легко, Он отдаст в ваши руки и Моав.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Сделать это для Вечного легко, Он отдаст в ваши руки и Моав.
- La Bible du Semeur 2015 - Mais c’est encore peu de chose pour l’Eternel. Il vous donnera aussi la victoire sur les Moabites.
- リビングバイブル - しかし、これはまだ手始めにすぎず、わたしはモアブ軍を破り、あなたがたに勝利を与える。
- Nova Versão Internacional - Mas para o Senhor isso ainda é pouco; ele também entregará Moabe nas suas mãos.
- Hoffnung für alle - Aber das ist noch nicht alles!«, fuhr Elisa fort. »Der Herr will euch noch mehr geben. Mit seiner Hilfe werdet ihr die Moabiter besiegen.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Việc này đối với Chúa Hằng Hữu chỉ là chuyện nhỏ, vì Ngài sẽ cho Ít-ra-ên thắng quân Mô-áp!
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - การนี้เป็นเรื่องง่ายในสายพระเนตรขององค์พระผู้เป็นเจ้า ทั้งพระองค์จะทรงมอบโมอับไว้ในมือของท่าน
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - นี่เป็นเรื่องเล็กน้อยในสายตาของพระผู้เป็นเจ้า พระองค์ยังจะมอบชาวโมอับไว้ในมือของท่านด้วย
交叉引用
- 列王紀上 16:31 - 他效法尼八之子耶羅波安的罪惡,對他還算為小事,他又娶了西頓王埃特巴力的女兒耶洗別為妻,去服事巴力,向它下拜。
- 列王紀上 20:13 - 看哪,有一位先知來見以色列王亞哈,說:「耶和華如此說:你看見這整個大軍團了嗎?看哪,我今天必把他們交在你手中,這樣你就知道我是耶和華。」
- 列王紀上 20:28 - 有一個神人來見以色列王,說:「耶和華如此說:因為亞蘭人說耶和華是山地之神,不是平原之神,所以我必把這整個大軍團交在你手中,這樣你們就知道我是耶和華。」
- 以賽亞書 7:13 - 於是以賽亞說:「大衛家啊,你們要聽!難道你們使人厭倦還不夠,又要使我的神厭倦嗎?
- 以賽亞書 7:1 - 烏西雅的孫子、約坦的兒子猶大王亞哈斯年間,亞蘭王利汛會同利瑪利的兒子以色列王比加上來攻打耶路撒冷,卻不能攻下。
- 以賽亞書 7:2 - 有人向大衛家報告說:「亞蘭已經與以法蓮結盟了。」王的心和他子民的心就搖動,好像林中的樹隨風搖動。
- 以賽亞書 7:3 - 耶和華對以賽亞說:「現在你和你的兒子施亞·雅實布出去,在上池的溝渠盡頭,通往漂布場的大道上迎見亞哈斯,
- 以賽亞書 7:4 - 對他說:『你要謹慎,保持鎮靜,不要因亞蘭王利汛和利瑪利的兒子發烈怒而害怕,也不要因這兩個冒煙的火把殘頭而心裡膽怯。
- 以賽亞書 7:5 - 儘管亞蘭王和以法蓮王利瑪利的兒子策劃惡事要害你,說:
- 以賽亞書 7:6 - 「讓我們上去攻擊猶大,恐嚇它,攻破它歸我們,並在其中立塔比勒的兒子為王」,
- 以賽亞書 7:7 - 但主耶和華如此說: 這事必立不住,也不會得逞,
- 以賽亞書 7:8 - 因為亞蘭之首不過是大馬士革, 大馬士革之首不過是利汛; 至於以法蓮,六十五年之內必被擊碎, 不再成為一個民族;
- 以賽亞書 7:9 - 以法蓮之首不過是撒瑪利亞, 撒瑪利亞之首不過是利瑪利的兒子。 你們如果不相信, 就一定不能堅立。』」
- 列王紀上 3:13 - 此外,你沒有求的富貴和榮華,我也賜給你,在你一生的日子,君王中沒有一個人能與你相比。
- 馬可福音 10:27 - 耶穌注視著他們,說:「在人不可能,但在神卻不然;因為在神,凡事都可能。」
- 以弗所書 3:20 - 神能照著在我們裡面做工的大能,成就那遠超過我們所求所想的一切事——
- 路加福音 1:37 - 因為在神沒有什麼事是不可能的。」
- 以賽亞書 49:6 - ——現在耶和華說: 「你作為我的僕人,使雅各眾支派復興、 使以色列中蒙保守的人回歸,只是小事! 我還要使你作列國之光, 使我的救恩達到地極。」
- 列王紀下 20:10 - 希西加說:「日晷前進十個刻度很容易,不要,還是讓日晷後退十個刻度吧。」