逐节对照
- Amplified Bible - They slaughtered the sons of Zedekiah before his eyes, then put out the eyes of Zedekiah and bound him [hand and foot] with bronze fetters and brought him to Babylon.
- 新标点和合本 - 在西底家眼前杀了他的众子,并且剜了西底家的眼睛,用铜链锁着他,带到巴比伦去。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 他们在西底家眼前杀了他的儿女,挖了西底家的眼睛,用铜链锁着他,带到巴比伦去。
- 和合本2010(神版-简体) - 他们在西底家眼前杀了他的儿女,挖了西底家的眼睛,用铜链锁着他,带到巴比伦去。
- 当代译本 - 巴比伦王当着西底迦的面杀了他的众子,又剜去他的双眼,把他用铜链锁着押往巴比伦。
- 圣经新译本 - 他们又在西底家眼前杀了他的众子,并且把西底家的眼睛弄瞎,然后用铜链锁住他,把他带到巴比伦去。
- 中文标准译本 - 然后,他们在西底加眼前把他的儿子们都杀了,又弄瞎西底加的双眼,用铜链把他捆住,带到巴比伦去了。
- 现代标点和合本 - 在西底家眼前杀了他的众子,并且剜了西底家的眼睛,用铜链锁着他,带到巴比伦去。
- 和合本(拼音版) - 在西底家眼前杀了他的众子,并且剜了西底家的眼睛,用铜链锁着他,带到巴比伦去。
- New International Version - They killed the sons of Zedekiah before his eyes. Then they put out his eyes, bound him with bronze shackles and took him to Babylon.
- New International Reader's Version - Nebuchadnezzar’s men killed the sons of Zedekiah. They forced him to watch it with his own eyes. Then they poked out his eyes. They put him in bronze chains. And they took him to Babylon.
- English Standard Version - They slaughtered the sons of Zedekiah before his eyes, and put out the eyes of Zedekiah and bound him in chains and took him to Babylon.
- New Living Translation - They made Zedekiah watch as they slaughtered his sons. Then they gouged out Zedekiah’s eyes, bound him in bronze chains, and led him away to Babylon.
- Christian Standard Bible - They slaughtered Zedekiah’s sons before his eyes. Finally, the king of Babylon blinded Zedekiah, bound him in bronze chains, and took him to Babylon.
- New American Standard Bible - And they slaughtered the sons of Zedekiah before his eyes, then put out Zedekiah’s eyes and bound him with bronze shackles, and brought him to Babylon.
- New King James Version - Then they killed the sons of Zedekiah before his eyes, put out the eyes of Zedekiah, bound him with bronze fetters, and took him to Babylon.
- American Standard Version - And they slew the sons of Zedekiah before his eyes, and put out the eyes of Zedekiah, and bound him in fetters, and carried him to Babylon.
- King James Version - And they slew the sons of Zedekiah before his eyes, and put out the eyes of Zedekiah, and bound him with fetters of brass, and carried him to Babylon.
- New English Translation - Zedekiah’s sons were executed while Zedekiah was forced to watch. The king of Babylon then had Zedekiah’s eyes put out, bound him in bronze chains, and carried him off to Babylon.
- World English Bible - They killed Zedekiah’s sons before his eyes, then put out Zedekiah’s eyes, bound him in fetters, and carried him to Babylon.
- 新標點和合本 - 在西底家眼前殺了他的眾子,並且剜了西底家的眼睛,用銅鍊鎖着他,帶到巴比倫去。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 他們在西底家眼前殺了他的兒女,挖了西底家的眼睛,用銅鏈鎖着他,帶到巴比倫去。
- 和合本2010(神版-繁體) - 他們在西底家眼前殺了他的兒女,挖了西底家的眼睛,用銅鏈鎖着他,帶到巴比倫去。
- 當代譯本 - 巴比倫王當著西底迦的面殺了他的眾子,又剜去他的雙眼,把他用銅鏈鎖著押往巴比倫。
- 聖經新譯本 - 他們又在西底家眼前殺了他的眾子,並且把西底家的眼睛弄瞎,然後用銅鍊鎖住他,把他帶到巴比倫去。
- 呂振中譯本 - 又在 西底家 眼前將他兒子們都宰殺掉,並將 西底家 一對眼睛都弄瞎了,然後用銅鍊鎖着他,帶到 巴比倫 去。
- 中文標準譯本 - 然後,他們在西底加眼前把他的兒子們都殺了,又弄瞎西底加的雙眼,用銅鏈把他捆住,帶到巴比倫去了。
- 現代標點和合本 - 在西底家眼前殺了他的眾子,並且剜了西底家的眼睛,用銅鏈鎖著他,帶到巴比倫去。
- 文理和合譯本 - 戮其諸子、使之目睹、抉其兩目、縶之以鏈、攜至巴比倫、○
- 文理委辦譯本 - 乃殺西底家諸子、使其目睹之、然後瞽其目、繫以銅索、解至巴比倫。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 乃屠戮 西底家 諸子於 西底家 目前、抉 西底家 之二目、繫以銅索、攜至 巴比倫 、
- Nueva Versión Internacional - Ante sus propios ojos degollaron a sus hijos, y después le sacaron los ojos, lo ataron con cadenas de bronce y lo llevaron a Babilonia.
- 현대인의 성경 - 그의 아들들은 그가 보는 앞에서 죽음을 당했다. 그리고 느부갓네살왕은 시드기야의 두 눈을 뽑고 그를 사슬에 묶어 바빌론으로 끌고 갔다.
- Новый Русский Перевод - Сыновей Цедекии закололи у него на глазах, а после выкололи ему глаза, заковали в бронзовые кандалы и увели в Вавилон.
- Восточный перевод - Сыновей Цедекии закололи у него на глазах, а после выкололи ему глаза, заковали его в бронзовые кандалы и увели в Вавилон.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Сыновей Цедекии закололи у него на глазах, а после выкололи ему глаза, заковали его в бронзовые кандалы и увели в Вавилон.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Сыновей Цедекии закололи у него на глазах, а после выкололи ему глаза, заковали его в бронзовые кандалы и увели в Вавилон.
- La Bible du Semeur 2015 - Ils égorgèrent les fils de Sédécias sous ses yeux, puis on creva les yeux à Sédécias et on le lia avec une double chaîne de bronze. Après cela, on le déporta à Babylone.
- リビングバイブル - その結果、目の前で息子たちが次々に殺されるのを見せられたのち、両眼をえぐり出され、足かせにつながれたままバビロンへ連行されました。
- Nova Versão Internacional - Executaram os filhos de Zedequias na sua frente, furaram os seus olhos, prenderam-no com algemas de bronze e o levaram para a Babilônia.
- Hoffnung für alle - Zedekia musste zusehen, wie alle seine Söhne grausam hingerichtet wurden. Danach stach man ihm die Augen aus und brachte ihn in Ketten nach Babylon. ( 2. Chronik 36,18‒21 ; Jeremia 39,8‒10 ; 52,12‒30 )
- Kinh Thánh Hiện Đại - Người Ba-by-lôn đem các con Sê-đê-kia ra giết ngay trước mặt vua, rồi móc mắt vua và xiềng vua lại, giải về Ba-by-lôn.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พวกเขาประหารบรรดาโอรสของเศเดคียาห์ต่อหน้าต่อตาพระองค์ แล้วควักพระเนตรของพระองค์ออกทั้งสองข้าง จองจำพระองค์ด้วยโซ่ตรวนทองสัมฤทธิ์ และคุมพระองค์ไปยังบาบิโลน
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เขาประหารบรรดาบุตรชายของเศเดคียาห์ต่อหน้าต่อตาท่าน แล้วควักลูกตาของเศเดคียาห์และล่ามโซ่ และนำตัวท่านไปยังบาบิโลน
交叉引用
- Psalms 107:10 - Some dwelt in darkness and in the deep (deathly) darkness, Prisoners [bound] in misery and chains,
- Psalms 107:11 - Because they had rebelled against the precepts of God And spurned the counsel of the Most High.
- Deuteronomy 28:34 - You shall be driven mad by the sight of the things you see.
- Genesis 44:34 - How can I go up to my father if the young man is not with me—for fear that I would see the tragedy that would overtake my [elderly] father [if Benjamin does not return]?”
- Psalms 149:8 - To bind their kings with chains And their nobles with fetters of iron,
- Jeremiah 22:30 - Thus says the Lord, ‘Write this man [Coniah] down as childless, A man who will not prosper (succeed) in his lifetime; For not one of his descendants will succeed In sitting on the throne of David Or ruling again in Judah.’ ”
- 2 Chronicles 33:11 - So the Lord brought the commanders of the army of the king of Assyria against them, and they captured Manasseh with hooks [through his nose or cheeks] and bound him with bronze [chains] and took him to Babylon.
- Judges 16:21 - Then the Philistines seized him and gouged out his eyes; and they brought him down to Gaza and bound him with [two] bronze chains; and he was forced to be a grinder [of grain into flour at the mill] in the prison.
- Genesis 21:16 - Then she went and sat down opposite him, about a bowshot away, for she said, “Do not let me see the boy die.” And as she sat down opposite him, she raised her voice and wept.
- Jeremiah 34:3 - You will not escape from his hand, for you will definitely be captured and handed over to him; you will see the king of Babylon eye to eye, and he will speak with you face to face; and you will go to Babylon.’ ” ’
- 2 Chronicles 36:6 - Nebuchadnezzar king of Babylon came up against him and bound him with bronze [chains] to take him to Babylon.
- Jeremiah 52:10 - The king of Babylon killed the sons of Zedekiah before his eyes; he also killed all the princes of Judah at Riblah.
- Jeremiah 52:11 - Then the king of Babylon blinded Zedekiah, bound him with bronze shackles and took him to Babylon and there he put him in prison [in a mill] until the day of his death.
- Ezekiel 7:27 - The king [of Judah] will mourn and the prince (Zedekiah) will be clothed with [garments of] despair and anguish, and the hands of the people of the land shall tremble [in terror]. I will deal with them in accordance with their conduct, and by their judgments I will judge them. And they will know [without any doubt] that I am the Lord.’ ”
- Ezekiel 17:16 - As I live,’ says the Lord God, ‘surely in the country of the king (Nebuchadnezzar) who made Zedekiah [the vassal] king, whose oath he despised and whose covenant he broke, in Babylon Zedekiah shall die.
- Ezekiel 17:17 - Pharaoh with his mighty army and great company will not help him in the war, when they (the Babylonians) put up ramps and build siege walls to destroy many lives.
- Ezekiel 17:18 - Now Zedekiah dishonored the oath by breaking the covenant, and behold, he gave his hand and pledged his allegiance, yet did all these things; he shall not escape.’ ”
- Ezekiel 17:19 - Therefore, thus says the Lord God, “As I live, I will bring down on his own head My oath [made on My behalf by Nebuchadnezzar] which Zedekiah dishonored and My covenant which he broke.
- Ezekiel 17:20 - I will spread My net over him, and he will be caught in My snare; and I will bring him to Babylon and will enter into judgment with him there for his treason which he has committed against Me.
- Ezekiel 12:13 - I will also spread My net over him, and he will be caught in My snare. And I will bring him to Babylon, to the land of the Chaldeans; yet he will not see it, though he will die there.
- Ezekiel 12:14 - I will scatter to every wind all who are around him, his helpers and all his troops; and I will draw out a sword after them.
- Ezekiel 12:15 - So they will know and understand fully that I am the Lord when I scatter them among the nations and disperse them among the [pagan] countries.
- Ezekiel 12:16 - But I will leave a few [survivors] who will escape the sword, the famine, and the virulent disease, that they may confess all their repulsive (idolatrous) acts among the nations where they go, and may know [without any doubt] that I am the Lord.”
- Jeremiah 39:6 - Then at Riblah the king of Babylon killed the sons of Zedekiah before his eyes; the king of Babylon also killed all the nobles of Judah.
- Jeremiah 39:7 - Moreover, he blinded Zedekiah and bound him with bronze shackles to take him to Babylon.
- Jeremiah 32:4 - and Zedekiah king of Judah will not escape from the hand of the Chaldeans, but he will surely be given into the hand of the king of Babylon, and he will speak with him face to face and see him eye to eye;
- Jeremiah 32:5 - and he will lead Zedekiah to Babylon, and he will be there until I visit him [for evaluation and judgment],” says the Lord. “If you fight against the Chaldeans, you will not succeed” ’?”