Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
25:30 NTV
逐节对照
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - กษัตริย์​กำหนด​เงิน​ให้​เป็น​ค่า​ใช้​จ่าย​แก่​ท่าน ตาม​ความ​จำเป็น​ใน​แต่​ละ​วัน​ไป​จน​ตลอด​ชีวิต​ของ​ท่าน
  • 新标点和合本 - 王赐他所需用的食物,日日赐他一份,终身都是这样。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 王赐给他日常需用的食物,每日一份,终身都是这样。
  • 和合本2010(神版-简体) - 王赐给他日常需用的食物,每日一份,终身都是这样。
  • 当代译本 - 在他有生之年,巴比伦王供应他每天的需用。
  • 圣经新译本 - 他的生活费用,在他一生的年日中,每日不断由王供应。
  • 中文标准译本 - 至于他的饮食,从巴比伦王那里不间断地有饮食供应给他,每天一份,终生都是如此。
  • 现代标点和合本 - 王赐他所需用的食物,日日赐他一份,终身都是这样。
  • 和合本(拼音版) - 王赐他所需用的食物,日日赐他一份,终身都是这样。
  • New International Version - Day by day the king gave Jehoiachin a regular allowance as long as he lived.
  • New International Reader's Version - The king did that for Jehoiachin day by day as long as he lived.
  • English Standard Version - and for his allowance, a regular allowance was given him by the king, according to his daily needs, as long as he lived.
  • New Living Translation - So the king gave him a regular food allowance as long as he lived.
  • Christian Standard Bible - As for his allowance, a regular allowance was given to him by the king, a portion for each day, for the rest of his life.
  • New American Standard Bible - and as his allowance, a regular allowance was given to him by the king, a portion for each day, all the days of his life.
  • New King James Version - And as for his provisions, there was a regular ration given him by the king, a portion for each day, all the days of his life.
  • Amplified Bible - and his allowance, a continual one, was given to him by the king (Evil-meridach), a portion every day, for the rest of his life.
  • American Standard Version - and for his allowance, there was a continual allowance given him of the king, every day a portion, all the days of his life.
  • King James Version - And his allowance was a continual allowance given him of the king, a daily rate for every day, all the days of his life.
  • New English Translation - He was given daily provisions by the king for the rest of his life until the day he died.
  • World English Bible - and for his allowance, there was a continual allowance given him from the king, every day a portion, all the days of his life.
  • 新標點和合本 - 王賜他所需用的食物,日日賜他一分,終身都是這樣。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 王賜給他日常需用的食物,每日一份,終身都是這樣。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 王賜給他日常需用的食物,每日一份,終身都是這樣。
  • 當代譯本 - 在他有生之年,巴比倫王供應他每天的需用。
  • 聖經新譯本 - 他的生活費用,在他一生的年日中,每日不斷由王供應。
  • 呂振中譯本 - 從王那裏有經常不斷的食物分兒給他、做他日食的分兒;儘他活着的日子都日日一分。
  • 中文標準譯本 - 至於他的飲食,從巴比倫王那裡不間斷地有飲食供應給他,每天一份,終生都是如此。
  • 現代標點和合本 - 王賜他所需用的食物,日日賜他一份,終身都是這樣。
  • 文理和合譯本 - 王日賜其所需、終身不匱、
  • 文理委辦譯本 - 王日賜以糈糧、至終身不匱。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 所需之糧、王日賜之、至於終身、
  • Nueva Versión Internacional - Además, durante toda su vida Joaquín gozó de una pensión diaria que le proveía el rey de Babilonia.
  • Новый Русский Перевод - Изо дня в день он получал от царя постоянное содержание всю свою жизнь.
  • Восточный перевод - Изо дня в день Иехония получал от царя постоянное содержание всю свою жизнь.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Изо дня в день Иехония получал от царя постоянное содержание всю свою жизнь.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Изо дня в день Иехония получал от царя постоянное содержание всю свою жизнь.
  • La Bible du Semeur 2015 - Le roi pourvut chaque jour à son entretien, tant qu’il vécut.
  • リビングバイブル - エホヤキンは生きている間、王から日々の生活費を支給されました。
  • Nova Versão Internacional - E diariamente, enquanto viveu, Joaquim recebeu uma pensão do rei.
  • Hoffnung für alle - Der König sorgte auch sonst für seinen Unterhalt. Jojachin bekam täglich, was er zum Leben brauchte, bis er schließlich in Babylonien starb.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - được vua cấp dưỡng thức ăn đầy đủ hằng ngày cho đến khi qua đời.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - กษัตริย์ยังได้ประทานเบี้ยเลี้ยงประจำวันแก่เยโฮยาคีนตลอดพระชนม์ชีพ
交叉引用
  • ลูกา 11:3 - ขอ​พระ​องค์​ให้​อาหาร​ประจำ​วัน​แก่​พวก​เรา​ใน​แต่​ละ​วัน
  • กิจการของอัครทูต 6:1 - ใน​เวลา​นั้น​จำนวน​สาวก​เพิ่ม​ขึ้น และ​ใน​หมู่​สาวก​ก็​มี​ชาว​ยิว​ที่​พูด​ภาษา​กรีก​พา​กัน​ว่า​กล่าว​ติเตียน​ชาว​ยิว​ที่​พูด​ภาษา​ฮีบรู เพราะ​ว่า​พวก​แม่ม่าย​ของ​เขา​เหล่า​นั้น​ไม่​ได้​รับ​การ​แจก​อาหาร​ประจำ​วัน
  • มัทธิว 6:11 - ขอ​พระ​องค์​ให้​อาหาร​ประจำ​วัน​แก่​พวก​เรา​ใน​วันนี้
  • ปฐมกาล 48:15 - แล้ว​ท่าน​ก็​ให้​พร​แก่​โยเซฟ โดย​พูด​ว่า “ขอ​ให้​พระ​เจ้า​ที่​บรรพบุรุษ​ของ​ข้าพเจ้า​คือ​อับราฮัม​และ​อิสอัค​ได้​รับใช้​มา พระ​เจ้า​ผู้​เฝ้า​ดูแล​ข้าพเจ้า​มา​ตลอด​ชีวิต​จน​ถึง​ทุก​วัน​นี้
  • ปฐมกาล 48:16 - อีกทั้ง​ทูต​สวรรค์​ที่​ช่วย​ข้าพเจ้า​ให้​พ้น​จาก​ภัย​ทั้ง​ปวง อวยพร​เด็ก​ทั้ง​สอง ขอ​ให้​คน​ระลึก​ถึง​ชื่อ​ข้าพเจ้า ชื่อ​อับราฮัม​และ​อิสอัค​บรรพบุรุษ​ของ​ข้าพเจ้า​ได้​โดย​เด็ก​สอง​คน​นี้ และ​ขอ​ให้​เขา​ทั้ง​สอง​ทวี​จำนวน​ทายาท​เป็น​ชน​กลุ่ม​ใหญ่​บน​แผ่นดิน​โลก”
  • ดาเนียล 1:5 - กษัตริย์​ให้​คน​จัด​อาหาร​ส่วน​หนึ่ง​ของ​กษัตริย์ และ​เหล้า​องุ่น​ที่​ท่าน​ดื่ม แก่​คน​เหล่า​นั้น​เป็น​ประจำ​ทุก​วัน​ด้วย พวก​เขา​จะ​ต้อง​ได้​รับ​การ​ศึกษา​เป็น​เวลา 3 ปี หลัง​จาก​นั้น​ก็​ให้​มา​เข้า​เฝ้า
  • เนหะมีย์ 12:47 - ใน​สมัย​ของ​เศรุบบาเบล​และ​สมัย​ของ​เนหะมีย์ อิสราเอล​ทั้ง​ปวง​มอบ​ส่วน​แบ่ง​ให้​แก่​บรรดา​นัก​ร้อง​และ​คน​เฝ้า​ประตู​ตาม​ที่​กำหนด​ไว้​ใน​แต่​ละ​วัน และ​เก็บ​ส่วน​แบ่ง​ไว้​สำหรับ​ชาว​เลวี​ด้วย และ​ชาว​เลวี​ก็​เก็บ​ส่วน​แบ่ง​ไว้​สำหรับ​บรรดา​บุตร​ของ​อาโรน
  • เนหะมีย์ 11:23 - เพราะ​มี​คำ​สั่ง​จาก​กษัตริย์​ถึง​บรรดา​นัก​ร้อง ให้​ปฏิบัติ​งาน​ที่​กำหนด​ไว้​ใน​แต่​ละ​วัน
逐节对照交叉引用
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - กษัตริย์​กำหนด​เงิน​ให้​เป็น​ค่า​ใช้​จ่าย​แก่​ท่าน ตาม​ความ​จำเป็น​ใน​แต่​ละ​วัน​ไป​จน​ตลอด​ชีวิต​ของ​ท่าน
  • 新标点和合本 - 王赐他所需用的食物,日日赐他一份,终身都是这样。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 王赐给他日常需用的食物,每日一份,终身都是这样。
  • 和合本2010(神版-简体) - 王赐给他日常需用的食物,每日一份,终身都是这样。
  • 当代译本 - 在他有生之年,巴比伦王供应他每天的需用。
  • 圣经新译本 - 他的生活费用,在他一生的年日中,每日不断由王供应。
  • 中文标准译本 - 至于他的饮食,从巴比伦王那里不间断地有饮食供应给他,每天一份,终生都是如此。
  • 现代标点和合本 - 王赐他所需用的食物,日日赐他一份,终身都是这样。
  • 和合本(拼音版) - 王赐他所需用的食物,日日赐他一份,终身都是这样。
  • New International Version - Day by day the king gave Jehoiachin a regular allowance as long as he lived.
  • New International Reader's Version - The king did that for Jehoiachin day by day as long as he lived.
  • English Standard Version - and for his allowance, a regular allowance was given him by the king, according to his daily needs, as long as he lived.
  • New Living Translation - So the king gave him a regular food allowance as long as he lived.
  • Christian Standard Bible - As for his allowance, a regular allowance was given to him by the king, a portion for each day, for the rest of his life.
  • New American Standard Bible - and as his allowance, a regular allowance was given to him by the king, a portion for each day, all the days of his life.
  • New King James Version - And as for his provisions, there was a regular ration given him by the king, a portion for each day, all the days of his life.
  • Amplified Bible - and his allowance, a continual one, was given to him by the king (Evil-meridach), a portion every day, for the rest of his life.
  • American Standard Version - and for his allowance, there was a continual allowance given him of the king, every day a portion, all the days of his life.
  • King James Version - And his allowance was a continual allowance given him of the king, a daily rate for every day, all the days of his life.
  • New English Translation - He was given daily provisions by the king for the rest of his life until the day he died.
  • World English Bible - and for his allowance, there was a continual allowance given him from the king, every day a portion, all the days of his life.
  • 新標點和合本 - 王賜他所需用的食物,日日賜他一分,終身都是這樣。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 王賜給他日常需用的食物,每日一份,終身都是這樣。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 王賜給他日常需用的食物,每日一份,終身都是這樣。
  • 當代譯本 - 在他有生之年,巴比倫王供應他每天的需用。
  • 聖經新譯本 - 他的生活費用,在他一生的年日中,每日不斷由王供應。
  • 呂振中譯本 - 從王那裏有經常不斷的食物分兒給他、做他日食的分兒;儘他活着的日子都日日一分。
  • 中文標準譯本 - 至於他的飲食,從巴比倫王那裡不間斷地有飲食供應給他,每天一份,終生都是如此。
  • 現代標點和合本 - 王賜他所需用的食物,日日賜他一份,終身都是這樣。
  • 文理和合譯本 - 王日賜其所需、終身不匱、
  • 文理委辦譯本 - 王日賜以糈糧、至終身不匱。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 所需之糧、王日賜之、至於終身、
  • Nueva Versión Internacional - Además, durante toda su vida Joaquín gozó de una pensión diaria que le proveía el rey de Babilonia.
  • Новый Русский Перевод - Изо дня в день он получал от царя постоянное содержание всю свою жизнь.
  • Восточный перевод - Изо дня в день Иехония получал от царя постоянное содержание всю свою жизнь.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Изо дня в день Иехония получал от царя постоянное содержание всю свою жизнь.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Изо дня в день Иехония получал от царя постоянное содержание всю свою жизнь.
  • La Bible du Semeur 2015 - Le roi pourvut chaque jour à son entretien, tant qu’il vécut.
  • リビングバイブル - エホヤキンは生きている間、王から日々の生活費を支給されました。
  • Nova Versão Internacional - E diariamente, enquanto viveu, Joaquim recebeu uma pensão do rei.
  • Hoffnung für alle - Der König sorgte auch sonst für seinen Unterhalt. Jojachin bekam täglich, was er zum Leben brauchte, bis er schließlich in Babylonien starb.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - được vua cấp dưỡng thức ăn đầy đủ hằng ngày cho đến khi qua đời.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - กษัตริย์ยังได้ประทานเบี้ยเลี้ยงประจำวันแก่เยโฮยาคีนตลอดพระชนม์ชีพ
  • ลูกา 11:3 - ขอ​พระ​องค์​ให้​อาหาร​ประจำ​วัน​แก่​พวก​เรา​ใน​แต่​ละ​วัน
  • กิจการของอัครทูต 6:1 - ใน​เวลา​นั้น​จำนวน​สาวก​เพิ่ม​ขึ้น และ​ใน​หมู่​สาวก​ก็​มี​ชาว​ยิว​ที่​พูด​ภาษา​กรีก​พา​กัน​ว่า​กล่าว​ติเตียน​ชาว​ยิว​ที่​พูด​ภาษา​ฮีบรู เพราะ​ว่า​พวก​แม่ม่าย​ของ​เขา​เหล่า​นั้น​ไม่​ได้​รับ​การ​แจก​อาหาร​ประจำ​วัน
  • มัทธิว 6:11 - ขอ​พระ​องค์​ให้​อาหาร​ประจำ​วัน​แก่​พวก​เรา​ใน​วันนี้
  • ปฐมกาล 48:15 - แล้ว​ท่าน​ก็​ให้​พร​แก่​โยเซฟ โดย​พูด​ว่า “ขอ​ให้​พระ​เจ้า​ที่​บรรพบุรุษ​ของ​ข้าพเจ้า​คือ​อับราฮัม​และ​อิสอัค​ได้​รับใช้​มา พระ​เจ้า​ผู้​เฝ้า​ดูแล​ข้าพเจ้า​มา​ตลอด​ชีวิต​จน​ถึง​ทุก​วัน​นี้
  • ปฐมกาล 48:16 - อีกทั้ง​ทูต​สวรรค์​ที่​ช่วย​ข้าพเจ้า​ให้​พ้น​จาก​ภัย​ทั้ง​ปวง อวยพร​เด็ก​ทั้ง​สอง ขอ​ให้​คน​ระลึก​ถึง​ชื่อ​ข้าพเจ้า ชื่อ​อับราฮัม​และ​อิสอัค​บรรพบุรุษ​ของ​ข้าพเจ้า​ได้​โดย​เด็ก​สอง​คน​นี้ และ​ขอ​ให้​เขา​ทั้ง​สอง​ทวี​จำนวน​ทายาท​เป็น​ชน​กลุ่ม​ใหญ่​บน​แผ่นดิน​โลก”
  • ดาเนียล 1:5 - กษัตริย์​ให้​คน​จัด​อาหาร​ส่วน​หนึ่ง​ของ​กษัตริย์ และ​เหล้า​องุ่น​ที่​ท่าน​ดื่ม แก่​คน​เหล่า​นั้น​เป็น​ประจำ​ทุก​วัน​ด้วย พวก​เขา​จะ​ต้อง​ได้​รับ​การ​ศึกษา​เป็น​เวลา 3 ปี หลัง​จาก​นั้น​ก็​ให้​มา​เข้า​เฝ้า
  • เนหะมีย์ 12:47 - ใน​สมัย​ของ​เศรุบบาเบล​และ​สมัย​ของ​เนหะมีย์ อิสราเอล​ทั้ง​ปวง​มอบ​ส่วน​แบ่ง​ให้​แก่​บรรดา​นัก​ร้อง​และ​คน​เฝ้า​ประตู​ตาม​ที่​กำหนด​ไว้​ใน​แต่​ละ​วัน และ​เก็บ​ส่วน​แบ่ง​ไว้​สำหรับ​ชาว​เลวี​ด้วย และ​ชาว​เลวี​ก็​เก็บ​ส่วน​แบ่ง​ไว้​สำหรับ​บรรดา​บุตร​ของ​อาโรน
  • เนหะมีย์ 11:23 - เพราะ​มี​คำ​สั่ง​จาก​กษัตริย์​ถึง​บรรดา​นัก​ร้อง ให้​ปฏิบัติ​งาน​ที่​กำหนด​ไว้​ใน​แต่​ละ​วัน
圣经
资源
计划
奉献