逐节对照
- 新标点和合本 - 王赐他所需用的食物,日日赐他一份,终身都是这样。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 王赐给他日常需用的食物,每日一份,终身都是这样。
- 和合本2010(神版-简体) - 王赐给他日常需用的食物,每日一份,终身都是这样。
- 当代译本 - 在他有生之年,巴比伦王供应他每天的需用。
- 圣经新译本 - 他的生活费用,在他一生的年日中,每日不断由王供应。
- 中文标准译本 - 至于他的饮食,从巴比伦王那里不间断地有饮食供应给他,每天一份,终生都是如此。
- 现代标点和合本 - 王赐他所需用的食物,日日赐他一份,终身都是这样。
- 和合本(拼音版) - 王赐他所需用的食物,日日赐他一份,终身都是这样。
- New International Version - Day by day the king gave Jehoiachin a regular allowance as long as he lived.
- New International Reader's Version - The king did that for Jehoiachin day by day as long as he lived.
- English Standard Version - and for his allowance, a regular allowance was given him by the king, according to his daily needs, as long as he lived.
- New Living Translation - So the king gave him a regular food allowance as long as he lived.
- Christian Standard Bible - As for his allowance, a regular allowance was given to him by the king, a portion for each day, for the rest of his life.
- New American Standard Bible - and as his allowance, a regular allowance was given to him by the king, a portion for each day, all the days of his life.
- New King James Version - And as for his provisions, there was a regular ration given him by the king, a portion for each day, all the days of his life.
- Amplified Bible - and his allowance, a continual one, was given to him by the king (Evil-meridach), a portion every day, for the rest of his life.
- American Standard Version - and for his allowance, there was a continual allowance given him of the king, every day a portion, all the days of his life.
- King James Version - And his allowance was a continual allowance given him of the king, a daily rate for every day, all the days of his life.
- New English Translation - He was given daily provisions by the king for the rest of his life until the day he died.
- World English Bible - and for his allowance, there was a continual allowance given him from the king, every day a portion, all the days of his life.
- 新標點和合本 - 王賜他所需用的食物,日日賜他一分,終身都是這樣。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 王賜給他日常需用的食物,每日一份,終身都是這樣。
- 和合本2010(神版-繁體) - 王賜給他日常需用的食物,每日一份,終身都是這樣。
- 當代譯本 - 在他有生之年,巴比倫王供應他每天的需用。
- 聖經新譯本 - 他的生活費用,在他一生的年日中,每日不斷由王供應。
- 呂振中譯本 - 從王那裏有經常不斷的食物分兒給他、做他日食的分兒;儘他活着的日子都日日一分。
- 中文標準譯本 - 至於他的飲食,從巴比倫王那裡不間斷地有飲食供應給他,每天一份,終生都是如此。
- 現代標點和合本 - 王賜他所需用的食物,日日賜他一份,終身都是這樣。
- 文理和合譯本 - 王日賜其所需、終身不匱、
- 文理委辦譯本 - 王日賜以糈糧、至終身不匱。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 所需之糧、王日賜之、至於終身、
- Nueva Versión Internacional - Además, durante toda su vida Joaquín gozó de una pensión diaria que le proveía el rey de Babilonia.
- Новый Русский Перевод - Изо дня в день он получал от царя постоянное содержание всю свою жизнь.
- Восточный перевод - Изо дня в день Иехония получал от царя постоянное содержание всю свою жизнь.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Изо дня в день Иехония получал от царя постоянное содержание всю свою жизнь.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Изо дня в день Иехония получал от царя постоянное содержание всю свою жизнь.
- La Bible du Semeur 2015 - Le roi pourvut chaque jour à son entretien, tant qu’il vécut.
- リビングバイブル - エホヤキンは生きている間、王から日々の生活費を支給されました。
- Nova Versão Internacional - E diariamente, enquanto viveu, Joaquim recebeu uma pensão do rei.
- Hoffnung für alle - Der König sorgte auch sonst für seinen Unterhalt. Jojachin bekam täglich, was er zum Leben brauchte, bis er schließlich in Babylonien starb.
- Kinh Thánh Hiện Đại - được vua cấp dưỡng thức ăn đầy đủ hằng ngày cho đến khi qua đời.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - กษัตริย์ยังได้ประทานเบี้ยเลี้ยงประจำวันแก่เยโฮยาคีนตลอดพระชนม์ชีพ
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - กษัตริย์กำหนดเงินให้เป็นค่าใช้จ่ายแก่ท่าน ตามความจำเป็นในแต่ละวันไปจนตลอดชีวิตของท่าน
交叉引用
- 누가복음 11:3 - 우리에게 날마다 필요한 양식을 주소서.
- 사도행전 6:1 - 이 때에 신자들의 수가 많이 불어났다. 그런데 그리스 말을 하는 외국 태생의 유대인들이 매일의 구제 대상에서 자기들의 과부들이 제외된다고 히브리 말을 하는 본토 유대인들에게 불평을 하였다.
- 마태복음 6:11 - 우리에게 날마다 필요한 양식을 주시고
- 창세기 48:15 - 그러고서 그는 그들에게 이렇게 축복하였다. “내 할아버지 아브라함과 내 아버지 이삭이 섬기던 하나님, 오늘날까지 평생 나의 목자가 되신 하나님이시여,
- 창세기 48:16 - 나를 모든 환난에서 구해 주신 천사시여, 이 아이들을 축복하소서! 이들이 나와 내 할아버지 아브라함과 내 아버지 이삭의 이름으로 불려지게 하시며 세상에서 번성하여 많은 자손을 갖게 하소서.”
- 다니엘 1:5 - 왕은 또 자기가 먹는 제일 맛있는 음식과 포도주 가운데서 날마다 그들에게 일정한 양을 공급하였으며 3년 동안의 수련 과정이 끝나면 왕 앞에서 섬길 수 있도록 하였다.
- 느헤미야 12:47 - 그리고 스룹바벨과 나 느헤미야 때에는 백성들이 성가대원들과 문지기들에게 매일 쓸 것을 주었는데, 백성들이 거룩한 예물을 레위 사람들에게 주면 레위 사람들은 그것을 제사장들에게 공급해 주었다.
- 느헤미야 11:23 - 그리고 그의 성가대원들은 다윗왕이 정한 규정에 따라 매일 자기들의 업무를 수행하였다.