逐节对照
- 文理委辦譯本 - 行惡於耶和華前、效約雅金所為、
- 新标点和合本 - 西底家行耶和华眼中看为恶的事,是照约雅敬一切所行的。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 西底家行耶和华眼中看为恶的事,正如约雅敬一切所行的。
- 和合本2010(神版-简体) - 西底家行耶和华眼中看为恶的事,正如约雅敬一切所行的。
- 当代译本 - 西底迦像约雅敬一样做耶和华视为恶的事。
- 圣经新译本 - 他行耶和华眼中看为恶的事,像约雅敬一切所行的。
- 中文标准译本 - 西底加效法约雅敬所做的一切,做耶和华眼中看为恶的事。
- 现代标点和合本 - 西底家行耶和华眼中看为恶的事,是照约雅敬一切所行的。
- 和合本(拼音版) - 西底家行耶和华眼中看为恶的事,是照约雅敬一切所行的。
- New International Version - He did evil in the eyes of the Lord, just as Jehoiakim had done.
- New International Reader's Version - Zedekiah did what was evil in the eyes of the Lord. He did just as Jehoiakim had done.
- English Standard Version - And he did what was evil in the sight of the Lord, according to all that Jehoiakim had done.
- New Living Translation - But Zedekiah did what was evil in the Lord’s sight, just as Jehoiakim had done.
- The Message - As far as God was concerned Zedekiah was just one more evil king, a carbon copy of Jehoiakim.
- Christian Standard Bible - Zedekiah did what was evil in the Lord’s sight just as Jehoiakim had done.
- New American Standard Bible - He did evil in the sight of the Lord, in accordance with everything that Jehoiakim had done.
- New King James Version - He also did evil in the sight of the Lord, according to all that Jehoiakim had done.
- Amplified Bible - He did evil in the sight of the Lord, in accordance with everything that Jehoiakim had done.
- American Standard Version - And he did that which was evil in the sight of Jehovah, according to all that Jehoiakim had done.
- King James Version - And he did that which was evil in the sight of the Lord, according to all that Jehoiakim had done.
- New English Translation - He did evil in the sight of the Lord, as Jehoiakim had done.
- World English Bible - He did that which was evil in Yahweh’s sight, according to all that Jehoiakim had done.
- 新標點和合本 - 西底家行耶和華眼中看為惡的事,是照約雅敬一切所行的。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 西底家行耶和華眼中看為惡的事,正如約雅敬一切所行的。
- 和合本2010(神版-繁體) - 西底家行耶和華眼中看為惡的事,正如約雅敬一切所行的。
- 當代譯本 - 西底迦像約雅敬一樣做耶和華視為惡的事。
- 聖經新譯本 - 他行耶和華眼中看為惡的事,像約雅敬一切所行的。
- 呂振中譯本 - 西底家 行永恆主所看為壞的事,像 約雅敬 一切所行的。
- 中文標準譯本 - 西底加效法約雅敬所做的一切,做耶和華眼中看為惡的事。
- 現代標點和合本 - 西底家行耶和華眼中看為惡的事,是照約雅敬一切所行的。
- 文理和合譯本 - 西底家行耶和華所惡、效約雅敬所為、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 西底家 行惡於主前、效 約雅敬 一切所行、
- Nueva Versión Internacional - Al igual que Joacim, Sedequías hizo lo que ofende al Señor,
- 현대인의 성경 - 그는 여호야김의 모든 행위를 본받아 여호와께서 보시기에 악을 행하였다.
- Новый Русский Перевод - Цедекия делал зло в глазах Господа, во всем уподобляясь Иоакиму.
- Восточный перевод - Цедекия делал зло в глазах Вечного, во всём уподобляясь Иоакиму.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Цедекия делал зло в глазах Вечного, во всём уподобляясь Иоакиму.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Цедекия делал зло в глазах Вечного, во всём уподобляясь Иоакиму.
- La Bible du Semeur 2015 - Il fit ce que l’Eternel considère comme mal, tout comme Yehoyaqim.
- Nova Versão Internacional - Ele fez o que o Senhor reprova, tal como fizera Jeoaquim.
- Hoffnung für alle - Wie Jojakim tat auch Zedekia, was dem Herrn missfiel.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Vua làm điều ác trước mặt Chúa Hằng Hữu như Giê-hô-gia-kim đã làm.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เศเดคียาห์ทรงทำสิ่งที่ชั่วในสายพระเนตรขององค์พระผู้เป็นเจ้าเหมือนที่เยโฮยาคิมได้ทรงทำ
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ท่านกระทำสิ่งที่ชั่วร้ายในสายตาของพระผู้เป็นเจ้า เหมือนกับที่เยโฮยาคิมได้กระทำทั้งสิ้น
交叉引用
- 以西結書 21:25 - 主耶和華曰、惟爾以色列族之君、爽約作惡、必罰其罪、時日已至、當去冠脫冕、不以斯人為王、使高者降為卑、卑者升為高、
- 耶利米書 24:8 - 惟彼劣果、不堪適口、可比猶大王西底家、以及牧伯、耶路撒冷居民、斯土之遺眾、暨旅於埃及者。
- 歷代志下 36:12 - 行惡於上帝耶和華前、先知耶利米雖諭以耶和華命、猶不痛自怨艾、
- 耶利米書 37:1 - 巴比倫王尼布甲尼撒、立約西亞子西底家、為王於猶大、以代約雅金子約雅斤。
- 耶利米書 37:2 - 耶利米傳耶和華之言、王臣庶民、咸不聽從。
- 耶利米書 37:3 - 西底家王遣示利米子猶甲、與祭司馬西雅子西番雅、至耶利米、請曰、我之上帝耶和華、爾其代予祈求。
- 耶利米書 37:4 - 耶利米未下獄、猶與民往來、
- 耶利米書 37:5 - 迦勒底人圍耶路撒冷、聞法老軍旅、自埃及而至、遂撤圍。
- 耶利米書 37:6 - 耶和華諭耶利米曰、
- 耶利米書 37:7 - 以色列族之上帝耶和華云、猶大王既遣爾、諮諏於我、爾當告之曰、法老之軍旅、雖來輔翼、終歸埃及、
- 耶利米書 37:8 - 迦勒底人必復至、攻陷斯邑、取而焚之。
- 耶利米書 37:9 - 耶和華又曰、勿自欺云、迦勒底人將去、蓋彼無去志。
- 耶利米書 37:10 - 浸假攻爾之迦勒底人、為爾所擊、其軍中惟遺被傷之卒、偃於幕下、亦能起、燬斯邑。
- 耶利米書 37:11 - 迦勒底軍、既懼法老、撤圍而去、
- 耶利米書 37:12 - 耶利米欲離耶路撒冷、往便雅憫地、恢復舊業、
- 耶利米書 37:13 - 適出便雅憫門、閽長哈拿尼亞孫、示利米子以哩雅、執之曰、爾欲投迦勒底人乎。
- 耶利米書 37:14 - 耶利米曰、否、否、迦勒底人、我安肯降之。以哩雅不聽、仍執耶利米、解至牧伯、
- 耶利米書 37:15 - 牧伯怒、撻耶利米、在繕寫約拿單之室、有囹圄、幽之於彼。
- 耶利米書 37:16 - 耶利米下獄、囚於蠶室、居彼日久、
- 耶利米書 37:17 - 西底家召之出獄、令潛入其宮、問曰、耶和華有所命乎。耶利米曰、有、爾必解於巴比倫王手。
- 耶利米書 37:18 - 耶利米又奏西底家王曰、我未嘗得罪於王臣百姓、下我於獄曷故、
- 耶利米書 37:19 - 爾之先知預言、巴比倫王必不攻爾、侵伐斯土、今安在哉。
- 耶利米書 37:20 - 請我主我王、俯聽我求、勿使我復入繕寫約拿單之室、恐入則死。
- 耶利米書 37:21 - 西底家王命人幽耶利米於外獄、曰、於烘餅街、取餅一方、與之食、邑中餅盡、然後已。於是耶利米居於外獄。
- 列王紀下 23:37 - 行惡於耶和華前、惟列祖所為是效。