Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
23:22 NTV
逐节对照
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ด้วย​ว่า การ​ฉลอง​เทศกาล​ปัสกา​เหมือน​อย่าง​นี้​ไม่​เคย​มี​มา​ตั้งแต่​สมัย​บรรดา​ผู้​วินิจฉัย​ที่​ปกครอง​อิสราเอล หรือ​ระหว่าง​สมัย​บรรดา​กษัตริย์​แห่ง​อิสราเอล​หรือ​ยูดาห์
  • 新标点和合本 - 自从士师治理以色列人和以色列王、犹大王的时候,直到如今,实在没有守过这样的逾越节;
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 自从士师治理以色列,到以色列诸王、犹大列王在位的一切日子,从来没有守过这样的逾越节,
  • 和合本2010(神版-简体) - 自从士师治理以色列,到以色列诸王、犹大列王在位的一切日子,从来没有守过这样的逾越节,
  • 当代译本 - 约西亚执政第十八年,他们在耶路撒冷庆祝逾越节,以尊崇耶和华。自士师治理以色列起,至以色列和犹大列王统治期间,都没有这样庆祝过逾越节。
  • 圣经新译本 - 真的自从士师治理以色列的日子以来,以及以色列诸王和犹大列王所有的日子以来,没有守过像这次的逾越节的。
  • 中文标准译本 - 从士师治理以色列的日子,到以色列和犹大列王的整个时期,实在没有守过像这样的逾越节;
  • 现代标点和合本 - 自从士师治理以色列人和以色列王、犹大王的时候,直到如今,实在没有守过这样的逾越节,
  • 和合本(拼音版) - 自从士师治理以色列人和以色列王、犹大王的时候,直到如今,实在没有守过这样的逾越节;
  • New International Version - Neither in the days of the judges who led Israel nor in the days of the kings of Israel and the kings of Judah had any such Passover been observed.
  • New International Reader's Version - A Passover Feast like that one had not been held for a long time. There hadn’t been any like it in the days of the judges who led Israel. And there hadn’t been any like it during the whole time the kings of Israel and Judah were ruling.
  • English Standard Version - For no such Passover had been kept since the days of the judges who judged Israel, or during all the days of the kings of Israel or of the kings of Judah.
  • New Living Translation - There had not been a Passover celebration like that since the time when the judges ruled in Israel, nor throughout all the years of the kings of Israel and Judah.
  • The Message - This commanded Passover had not been celebrated since the days that the judges judged Israel—none of the kings of Israel and Judah had celebrated it. But in the eighteenth year of the rule of King Josiah this very Passover was celebrated to God in Jerusalem.
  • Christian Standard Bible - No such Passover had ever been observed from the time of the judges who judged Israel through the entire time of the kings of Israel and Judah.
  • New American Standard Bible - Truly such a Passover had not been celebrated since the days of the judges who judged Israel, nor in all the days of the kings of Israel and the kings of Judah.
  • New King James Version - Such a Passover surely had never been held since the days of the judges who judged Israel, nor in all the days of the kings of Israel and the kings of Judah.
  • Amplified Bible - Indeed, such a Passover as this had not been held since the days of the judges who judged Israel, nor in all the days of the kings of Israel and the kings of Judah.
  • American Standard Version - Surely there was not kept such a passover from the days of the judges that judged Israel, nor in all the days of the kings of Israel, nor of the kings of Judah;
  • King James Version - Surely there was not holden such a passover from the days of the judges that judged Israel, nor in all the days of the kings of Israel, nor of the kings of Judah;
  • New English Translation - He issued this edict because a Passover like this had not been observed since the days of the judges; it was neglected for the entire period of the kings of Israel and Judah.
  • World English Bible - Surely there was not kept such a Passover from the days of the judges who judged Israel, nor in all the days of the kings of Israel, nor of the kings of Judah;
  • 新標點和合本 - 自從士師治理以色列人和以色列王、猶大王的時候,直到如今,實在沒有守過這樣的逾越節;
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 自從士師治理以色列,到以色列諸王、猶大列王在位的一切日子,從來沒有守過這樣的逾越節,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 自從士師治理以色列,到以色列諸王、猶大列王在位的一切日子,從來沒有守過這樣的逾越節,
  • 當代譯本 - 約西亞執政第十八年,他們在耶路撒冷慶祝逾越節,以尊崇耶和華。自士師治理以色列起,至以色列和猶大列王統治期間,都沒有這樣慶祝過逾越節。
  • 聖經新譯本 - 真的自從士師治理以色列的日子以來,以及以色列諸王和猶大列王所有的日子以來,沒有守過像這次的逾越節的。
  • 呂振中譯本 - 自從士師治理 以色列 人的日子,又自從 以色列 王 猶大 王的日子以來,都沒有守過這樣的逾越節;
  • 中文標準譯本 - 從士師治理以色列的日子,到以色列和猶大列王的整個時期,實在沒有守過像這樣的逾越節;
  • 現代標點和合本 - 自從士師治理以色列人和以色列王、猶大王的時候,直到如今,實在沒有守過這樣的逾越節,
  • 文理和合譯本 - 自士師治以色列人、以及以色列列王猶大列王時、未嘗守如是之逾越節、
  • 文理委辦譯本 - 約西亞王十八年、在耶路撒冷守逾越節禮、奉事耶和華、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 約西亞 王十八年、在 耶路撒冷 守逾越節於主前、自士師治 以色列 人之時、以及 以色列 列王、 猶大 列王之時、從未守若是之逾越節、
  • Nueva Versión Internacional - Desde la época de los jueces que gobernaron a Israel hasta la de los reyes de Israel y de Judá, no se había celebrado una Pascua semejante.
  • 현대인의 성경 - 사사들이 나라를 다스리던 시대부터 지금까지 이스라엘과 유다 왕들은 이런 유월절을 지킨 일이 없었는데
  • Новый Русский Перевод - Со дней судей, которые возглавляли Израиль, во все дни царей Израиля и царей Иудеи такой Пасхи, как эта, не бывало.
  • Восточный перевод - Со дней судей, которые возглавляли Исраил , во все дни царей Исраила и царей Иудеи такого праздника Освобождения, как этот, не бывало.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Со дней судей, которые возглавляли Исраил , во все дни царей Исраила и царей Иудеи такого праздника Освобождения, как этот, не бывало.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Со дней судей, которые возглавляли Исроил , во все дни царей Исроила и царей Иудеи такого праздника Освобождения, как этот, не бывало.
  • La Bible du Semeur 2015 - De fait, aucune Pâque pareille à celle-ci n’avait été célébrée depuis l’époque où les chefs gouvernaient Israël et durant toute la période des rois d’Israël et des rois de Juda.
  • リビングバイブル - イスラエルを士師が治めていた時以来、過越の祭りが祝われたことはありませんでした。イスラエルとユダの諸王のどの時代にも例がありません。
  • Nova Versão Internacional - Nem nos dias dos juízes que lideraram Israel, nem durante todos os dias dos reis de Israel e dos reis de Judá, foi celebrada uma Páscoa como esta.
  • Hoffnung für alle - Seit der Zeit, als die Richter das Volk führten, war das Passahfest in Israel nicht mehr so gefeiert worden, auch nicht in den Jahren, in denen Könige über Israel und Juda herrschten.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Từ đời các phán quan cũng như dưới đời các vua Ít-ra-ên và vua Giu-đa từ trước đến nay mới có một lễ Vượt Qua cử hành long trọng như thế.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ไม่เคยมีการฉลองปัสกาอย่างนั้นเลยนับตั้งแต่สมัยผู้วินิจฉัยของอิสราเอลและตลอดยุคของกษัตริย์อิสราเอลและยูดาห์
交叉引用
  • 2 พงศาวดาร 35:3 - และ​ท่าน​บอก​ชาว​เลวี​ผู้​สอน​อิสราเอล​ทั้ง​ปวง และ​เป็น​ผู้​ที่​ชำระ​ให้​บริสุทธิ์​แด่​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ว่า “จง​วาง​หีบ​บริสุทธิ์​ใน​พระ​ตำหนัก​ที่​ซาโลมอน​บุตร​ของ​ดาวิด​กษัตริย์​แห่ง​อิสราเอล​สร้าง​ขึ้น พวก​ท่าน​ไม่​จำเป็น​ต้อง​แบก​หีบ​ไว้​บน​บ่า​ของ​ท่าน บัดนี้​จง​รับใช้​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า พระ​เจ้า​ของ​ท่าน และ​รับใช้​อิสราเอล​ชน​ชาติ​ของ​พระ​องค์
  • 2 พงศาวดาร 35:4 - จง​เตรียม​ตัว​ให้​พร้อม​ใน​การ​รับใช้ ตาม​ตระกูล​และ​กอง​เวร​ของ​ท่าน ตาม​ที่​เขียน​บรรยาย​ใน​บันทึก​ของ​ดาวิด​กษัตริย์​แห่ง​อิสราเอล และ​ของ​ซาโลมอน​บุตร​ของ​ท่าน
  • 2 พงศาวดาร 35:5 - และ​จง​ยืน​ใน​วิสุทธิ​สถาน ตาม​ตระกูล​ซึ่ง​เป็น​ตัว​แทน​ของ​พี่​น้อง​ประชาชน​ของ​ท่าน กับ​กอง​เวร​ของ​ชาว​เลวี​สำหรับ​แต่​ละ​ตระกูล
  • 2 พงศาวดาร 35:6 - จง​ฆ่า​ลูก​แกะ​ปัสกา และ​ชำระ​ตัว​ให้​บริสุทธิ์ เตรียม​ลูก​แกะ​ให้​พี่​น้อง​ร่วม​ชาติ​ของ​ท่าน เพื่อ​ปฏิบัติ​สิ่ง​ที่​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​บัญชา​ผ่าน​โมเสส”
  • 2 พงศาวดาร 35:7 - แล้ว​โยสิยาห์​ก็​บริจาค​ลูก​แกะ​กับ​แพะ​หนุ่ม​จาก​ฝูง​จำนวน 30,000 ตัว และ​โค​ตัว​ผู้ 3,000 ตัว​ให้​แก่​ประชาชน เป็น​ของ​ถวาย​ปัสกา​ให้​คน​ทั้ง​ปวง​ที่​อยู่​ที่​นั่น สัตว์​เหล่า​นี้​มา​จาก​สมบัติ​ส่วน​ตัว​ของ​กษัตริย์
  • 2 พงศาวดาร 35:8 - และ​บรรดา​เจ้าหน้าที่​ของ​ท่าน​ก็​เต็มใจ​บริจาค​แก่​ประชาชน ปุโรหิต และ​แก่​ชาว​เลวี ส่วน​ฮิลคียาห์ เศคาริยาห์ และ​เยฮีเอล ซึ่ง​เป็น​เจ้าหน้าที่​ระดับ​หัวหน้า​ของ​พระ​ตำหนัก​ของ​พระ​เจ้า ก็​ให้​ลูก​แกะ​ปัสกา 2,600 ตัว และ​โค​ตัว​ผู้ 300 ตัว​เพื่อ​เป็น​ของ​ถวาย​ปัสกา​แก่​บรรดา​ปุโรหิต
  • 2 พงศาวดาร 35:9 - นอกจาก​นั้น โคนานิยาห์ และ​น้อง​ชาย​ของ​เขา​คือ​เชไมยาห์​กับ​เนธันเอล และ​บรรดา​หัวหน้า​ของ​ชาว​เลวี​คือ​ฮาชาบิยาห์ เยอีเอล และ​โยซาบาด ก็​ให้​ลูก​แกะ​กับ​แพะ​หนุ่ม 5,000 ตัว และ​โค​ตัว​ผู้ 500 ตัว​แก่​ชาว​เลวี เป็น​ของ​ถวาย​ปัสกา
  • 2 พงศาวดาร 35:10 - เมื่อ​ทุก​สิ่ง​พร้อม​สำหรับ​เทศกาล​แล้ว บรรดา​ปุโรหิต​ก็​ยืน​ประจำ​ที่ และ​ชาว​เลวี​ก็​อยู่​ใน​กอง​เวร​ของ​ตน​ตาม​คำ​สั่ง​ของ​กษัตริย์
  • 2 พงศาวดาร 35:11 - เขา​ทั้ง​หลาย​ก็​ฆ่า​ลูก​แกะ​ปัสกา บรรดา​ปุโรหิต​ประพรม​เลือด​ที่​รับ​มา​ขณะ​เดียว​กับ​ที่​ชาว​เลวี​ถลก​หนัง​สัตว์
  • 2 พงศาวดาร 35:12 - และ​พวก​เขา​จัด​สัตว์​ที่​ใช้​เผา​เป็น​ของ​ถวาย​แยก​ไว้ เพื่อ​แจก​ให้​แก่​ประชาชน ตาม​กลุ่ม​ตระกูล เพื่อ​ถวาย​แด่​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า ตาม​ที่​บันทึก​ไว้​ใน​หนังสือ​ของ​โมเสส และ​พวก​เขา​ทำ​แบบ​เดียว​กัน​กับ​โค​ตัว​ผู้
  • 2 พงศาวดาร 35:13 - และ​พวก​เขา​ก็​ย่าง​ลูก​แกะ​ปัสกา​ตาม​กฎ และ​ต้ม​ของ​ถวาย​บริสุทธิ์​ใน​หม้อ ใน​กา​น้ำ​ใหญ่ และ​ใน​ถาด และ​ยก​ไป​ให้​ประชาชน​โดย​เร็ว
  • 2 พงศาวดาร 35:14 - หลัง​จาก​นั้น พวก​เขา​ก็​เตรียม​ทุก​สิ่ง​สำหรับ​ตน​เอง​และ​สำหรับ​บรรดา​ปุโรหิต เพราะ​ปุโรหิต​บุตร​ของ​อาโรน​กำลัง​มอบ​สัตว์​ที่​เผา​เป็น​ของ​ถวาย และ​ไขมัน​เครื่อง​ใน​จน​ถึง​กลางคืน ดังนั้น​ชาว​เลวี​เตรียม​ทุก​สิ่ง​สำหรับ​ตน​เอง​และ​ปุโรหิต​บุตร​ของ​อาโรน
  • 2 พงศาวดาร 35:15 - บรรดา​นักร้อง​บุตร​ของ​อาสาฟ​ก็​อยู่​ประจำ​ที่​ของ​เขา ตาม​คำ​สั่ง​ของ​ดาวิด อาสาฟ และ​เฮมาน กับ​เยดูธูน​ผู้​รู้​ของ​กษัตริย์ และ​คน​เฝ้า​ประตู​อยู่​ประจำ​ทุก​ประตู พวก​เขา​ไม่​จำเป็น​ต้อง​ละ​จาก​งาน​ของ​ตน เพราะ​ชาว​เลวี​พี่​น้อง​ของ​เขา​เตรียม​ให้​พวก​เขา
  • 2 พงศาวดาร 35:16 - ดังนั้น ใน​วัน​นั้น​งาน​รับใช้​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ดำเนิน​ต่อ​ไป เพื่อ​ฉลอง​เทศกาล​ปัสกา และ​มอบ​สัตว์​ที่​เผา​เป็น​ของ​ถวาย​บน​แท่น​บูชา​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า ตาม​คำ​บัญชา​ของ​กษัตริย์​โยสิยาห์
  • 2 พงศาวดาร 35:17 - ชาว​อิสราเอล​ที่​อยู่​ที่​นั่น​ก็​ฉลอง​เทศกาล​ปัสกา​ใน​ครั้ง​นั้น และ​รักษา​เทศกาล​ขนมปัง​ไร้​เชื้อ​เป็น​เวลา 7 วัน
  • 2 พงศาวดาร 35:18 - ไม่​เคย​มี​เทศกาล​ปัสกา​ที่​มี​การ​ฉลอง​เหมือน​อย่าง​นี้​ใน​อิสราเอล นับ​ตั้งแต่​สมัย​ของ​ซามูเอล​ผู้​เผย​คำ​กล่าว​ของ​พระ​เจ้า ไม่​มี​กษัตริย์​ท่าน​ใด​ของ​อิสราเอล​ที่​ได้​ฉลอง​เทศกาล​ปัสกา​เหมือน​กับ​ที่​ได้​ฉลอง​กัน​ใน​สมัย​ของ​โยสิยาห์ พร้อม​กับ​บรรดา​ปุโรหิต ชาว​เลวี คน​ทั้ง​ปวง​ของยูดาห์​และ​อิสราเอล ซึ่ง​อยู่​ที่​นั่น​กับ​ผู้​อยู่​อาศัย​ของ​เยรูซาเล็ม
  • 2 พงศาวดาร 35:19 - เทศกาล​ปัสกา​นี้​มี​การ​ฉลอง​กัน​ใน​ปี​ที่​สิบ​แปด​ของ​กษัตริย์​โยสิยาห์
  • 2 พงศาวดาร 30:13 - ผู้​คน​จำนวน​มาก​มา​ชุมนุม​กัน​ใน​เยรูซาเล็ม เพื่อ​ฉลอง​เทศกาล​ขนมปัง​ไร้​เชื้อ​ใน​เดือน​ที่​สอง เป็น​การ​ชุมนุม​ร่วม​กัน​ครั้ง​ยิ่ง​ใหญ่
  • 2 พงศาวดาร 30:14 - เขา​ทั้ง​หลาย​เริ่ม​ทำงาน​และ​เอา​แท่น​บูชา​หลาย​แห่ง​ออก​ไป​จาก​เยรูซาเล็ม และ​ขน​แท่น​สำหรับ​เผา​เครื่อง​หอม​อื่นๆ ออก​ไป​โยน​ทิ้ง​ใน​หุบเขา​ขิดโรน
  • 2 พงศาวดาร 30:15 - พวก​เขา​ฆ่า​ลูก​แกะ​ปัสกา​ใน​วัน​ที่​สิบ​สี่​ของ​เดือน​ที่​สอง บรรดา​ปุโรหิต​และ​ชาว​เลวี​รู้สึก​ละอายใจ พวก​เขา​จึง​ชำระ​ตัว​ให้​บริสุทธิ์ และ​นำ​สัตว์​ที่​ใช้​เผา​เป็น​ของ​ถวาย​มา​ยัง​พระ​ตำหนัก​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า
  • 2 พงศาวดาร 30:16 - พวก​เขา​เข้า​ประจำ​ตำแหน่ง ตาม​กฎ​บัญญัติ​ของ​โมเสส​คน​ของ​พระ​เจ้า บรรดา​ปุโรหิต​ประพรม​เลือด​ที่​รับ​จาก​มือ​ของ​ชาว​เลวี
  • 2 พงศาวดาร 30:17 - มี​หลาย​คน​ใน​ที่​ชุมนุม​ยัง​ไม่​ได้​ชำระ​ตัว​ให้​บริสุทธิ์ ฉะนั้น​ชาว​เลวี​จึง​ต้อง​ฆ่า​ลูก​แกะ​ปัสกา​ให้​ทุกๆ คน​ที่​ไม่​บริสุทธิ์​ใน​พิธี เพื่อ​ถวาย​ลูก​แกะ​ที่​บริสุทธิ์​สำหรับ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า
  • 2 พงศาวดาร 30:18 - เนื่องจาก​คน​ส่วน​ใหญ่​มา​จาก​ตระกูล​เอฟราอิม มนัสเสห์ อิสสาคาร์ และ​เศบูลุน ยัง​ไม่​ได้​ชำระ​ตัว​ให้​บริสุทธิ์ แต่​ก็​รับประทาน​ใน​เทศกาล​ปัสกา ซึ่ง​เป็น​สิ่ง​ที่​ไม่​ตรง​กับ​ที่​ระบุ​ใน​กฎ​บัญญัติ เฮเซคียาห์​ได้​กล่าว​คำ​อธิษฐาน​เผื่อ​พวก​เขา​ว่า “ขอ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ผู้​ประเสริฐ​ให้​อภัย​ทุก​คน
  • 2 พงศาวดาร 30:19 - ที่​มี​ใจ​แสวงหา​พระ​เจ้า พระ​ผู้​เป็น​เจ้า พระ​เจ้า​ของ​บรรพบุรุษ​ของ​เขา แม้​ว่า​จะ​ไม่​ปฏิบัติ​ตาม​กฎ​ใน​เรื่อง​ความ​บริสุทธิ์​ของ​สถาน​ที่​บริสุทธิ์”
  • 2 พงศาวดาร 30:20 - และ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ฟัง​คำ​ของ​เฮเซคียาห์ และ​โปรด​รักษา​โรค​ของ​ประชาชน
  • 2 พงศาวดาร 30:1 - เฮเซคียาห์​แจ้ง​ให้​ทั่ว​หน้า​ทั้ง​อิสราเอล​และ​ยูดาห์ และ​มี​สาสน์​ถึง​เอฟราอิม​และ​มนัสเสห์ เชิญ​ให้​พวก​เขา​มา​ยัง​พระ​ตำหนัก​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ที่​เยรูซาเล็ม เพื่อ​ฉลอง​เทศกาล​ปัสกา​แด่​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า พระ​เจ้า​ของ​อิสราเอล
  • 2 พงศาวดาร 30:2 - กษัตริย์ บรรดา​ขุนนาง และ​ที่​ประชุม​ใน​เยรูซาเล็ม​ได้​ตัดสิน​ใจ​ฉลอง​เทศกาล​ปัสกา​ใน​เดือน​ที่​สอง
  • 2 พงศาวดาร 30:3 - พวก​เขา​ไม่​สามารถ​ฉลอง​ได้​ตาม​กำหนด เนื่องจาก​บรรดา​ปุโรหิต​ชำระ​ตัว​ให้​บริสุทธิ์​เพียง​ไม่​กี่​คน และ​ประชาชน​ไม่​ได้​มา​ชุมนุม​ร่วม​กัน​ใน​เยรูซาเล็ม
逐节对照交叉引用
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ด้วย​ว่า การ​ฉลอง​เทศกาล​ปัสกา​เหมือน​อย่าง​นี้​ไม่​เคย​มี​มา​ตั้งแต่​สมัย​บรรดา​ผู้​วินิจฉัย​ที่​ปกครอง​อิสราเอล หรือ​ระหว่าง​สมัย​บรรดา​กษัตริย์​แห่ง​อิสราเอล​หรือ​ยูดาห์
  • 新标点和合本 - 自从士师治理以色列人和以色列王、犹大王的时候,直到如今,实在没有守过这样的逾越节;
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 自从士师治理以色列,到以色列诸王、犹大列王在位的一切日子,从来没有守过这样的逾越节,
  • 和合本2010(神版-简体) - 自从士师治理以色列,到以色列诸王、犹大列王在位的一切日子,从来没有守过这样的逾越节,
  • 当代译本 - 约西亚执政第十八年,他们在耶路撒冷庆祝逾越节,以尊崇耶和华。自士师治理以色列起,至以色列和犹大列王统治期间,都没有这样庆祝过逾越节。
  • 圣经新译本 - 真的自从士师治理以色列的日子以来,以及以色列诸王和犹大列王所有的日子以来,没有守过像这次的逾越节的。
  • 中文标准译本 - 从士师治理以色列的日子,到以色列和犹大列王的整个时期,实在没有守过像这样的逾越节;
  • 现代标点和合本 - 自从士师治理以色列人和以色列王、犹大王的时候,直到如今,实在没有守过这样的逾越节,
  • 和合本(拼音版) - 自从士师治理以色列人和以色列王、犹大王的时候,直到如今,实在没有守过这样的逾越节;
  • New International Version - Neither in the days of the judges who led Israel nor in the days of the kings of Israel and the kings of Judah had any such Passover been observed.
  • New International Reader's Version - A Passover Feast like that one had not been held for a long time. There hadn’t been any like it in the days of the judges who led Israel. And there hadn’t been any like it during the whole time the kings of Israel and Judah were ruling.
  • English Standard Version - For no such Passover had been kept since the days of the judges who judged Israel, or during all the days of the kings of Israel or of the kings of Judah.
  • New Living Translation - There had not been a Passover celebration like that since the time when the judges ruled in Israel, nor throughout all the years of the kings of Israel and Judah.
  • The Message - This commanded Passover had not been celebrated since the days that the judges judged Israel—none of the kings of Israel and Judah had celebrated it. But in the eighteenth year of the rule of King Josiah this very Passover was celebrated to God in Jerusalem.
  • Christian Standard Bible - No such Passover had ever been observed from the time of the judges who judged Israel through the entire time of the kings of Israel and Judah.
  • New American Standard Bible - Truly such a Passover had not been celebrated since the days of the judges who judged Israel, nor in all the days of the kings of Israel and the kings of Judah.
  • New King James Version - Such a Passover surely had never been held since the days of the judges who judged Israel, nor in all the days of the kings of Israel and the kings of Judah.
  • Amplified Bible - Indeed, such a Passover as this had not been held since the days of the judges who judged Israel, nor in all the days of the kings of Israel and the kings of Judah.
  • American Standard Version - Surely there was not kept such a passover from the days of the judges that judged Israel, nor in all the days of the kings of Israel, nor of the kings of Judah;
  • King James Version - Surely there was not holden such a passover from the days of the judges that judged Israel, nor in all the days of the kings of Israel, nor of the kings of Judah;
  • New English Translation - He issued this edict because a Passover like this had not been observed since the days of the judges; it was neglected for the entire period of the kings of Israel and Judah.
  • World English Bible - Surely there was not kept such a Passover from the days of the judges who judged Israel, nor in all the days of the kings of Israel, nor of the kings of Judah;
  • 新標點和合本 - 自從士師治理以色列人和以色列王、猶大王的時候,直到如今,實在沒有守過這樣的逾越節;
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 自從士師治理以色列,到以色列諸王、猶大列王在位的一切日子,從來沒有守過這樣的逾越節,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 自從士師治理以色列,到以色列諸王、猶大列王在位的一切日子,從來沒有守過這樣的逾越節,
  • 當代譯本 - 約西亞執政第十八年,他們在耶路撒冷慶祝逾越節,以尊崇耶和華。自士師治理以色列起,至以色列和猶大列王統治期間,都沒有這樣慶祝過逾越節。
  • 聖經新譯本 - 真的自從士師治理以色列的日子以來,以及以色列諸王和猶大列王所有的日子以來,沒有守過像這次的逾越節的。
  • 呂振中譯本 - 自從士師治理 以色列 人的日子,又自從 以色列 王 猶大 王的日子以來,都沒有守過這樣的逾越節;
  • 中文標準譯本 - 從士師治理以色列的日子,到以色列和猶大列王的整個時期,實在沒有守過像這樣的逾越節;
  • 現代標點和合本 - 自從士師治理以色列人和以色列王、猶大王的時候,直到如今,實在沒有守過這樣的逾越節,
  • 文理和合譯本 - 自士師治以色列人、以及以色列列王猶大列王時、未嘗守如是之逾越節、
  • 文理委辦譯本 - 約西亞王十八年、在耶路撒冷守逾越節禮、奉事耶和華、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 約西亞 王十八年、在 耶路撒冷 守逾越節於主前、自士師治 以色列 人之時、以及 以色列 列王、 猶大 列王之時、從未守若是之逾越節、
  • Nueva Versión Internacional - Desde la época de los jueces que gobernaron a Israel hasta la de los reyes de Israel y de Judá, no se había celebrado una Pascua semejante.
  • 현대인의 성경 - 사사들이 나라를 다스리던 시대부터 지금까지 이스라엘과 유다 왕들은 이런 유월절을 지킨 일이 없었는데
  • Новый Русский Перевод - Со дней судей, которые возглавляли Израиль, во все дни царей Израиля и царей Иудеи такой Пасхи, как эта, не бывало.
  • Восточный перевод - Со дней судей, которые возглавляли Исраил , во все дни царей Исраила и царей Иудеи такого праздника Освобождения, как этот, не бывало.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Со дней судей, которые возглавляли Исраил , во все дни царей Исраила и царей Иудеи такого праздника Освобождения, как этот, не бывало.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Со дней судей, которые возглавляли Исроил , во все дни царей Исроила и царей Иудеи такого праздника Освобождения, как этот, не бывало.
  • La Bible du Semeur 2015 - De fait, aucune Pâque pareille à celle-ci n’avait été célébrée depuis l’époque où les chefs gouvernaient Israël et durant toute la période des rois d’Israël et des rois de Juda.
  • リビングバイブル - イスラエルを士師が治めていた時以来、過越の祭りが祝われたことはありませんでした。イスラエルとユダの諸王のどの時代にも例がありません。
  • Nova Versão Internacional - Nem nos dias dos juízes que lideraram Israel, nem durante todos os dias dos reis de Israel e dos reis de Judá, foi celebrada uma Páscoa como esta.
  • Hoffnung für alle - Seit der Zeit, als die Richter das Volk führten, war das Passahfest in Israel nicht mehr so gefeiert worden, auch nicht in den Jahren, in denen Könige über Israel und Juda herrschten.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Từ đời các phán quan cũng như dưới đời các vua Ít-ra-ên và vua Giu-đa từ trước đến nay mới có một lễ Vượt Qua cử hành long trọng như thế.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ไม่เคยมีการฉลองปัสกาอย่างนั้นเลยนับตั้งแต่สมัยผู้วินิจฉัยของอิสราเอลและตลอดยุคของกษัตริย์อิสราเอลและยูดาห์
  • 2 พงศาวดาร 35:3 - และ​ท่าน​บอก​ชาว​เลวี​ผู้​สอน​อิสราเอล​ทั้ง​ปวง และ​เป็น​ผู้​ที่​ชำระ​ให้​บริสุทธิ์​แด่​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ว่า “จง​วาง​หีบ​บริสุทธิ์​ใน​พระ​ตำหนัก​ที่​ซาโลมอน​บุตร​ของ​ดาวิด​กษัตริย์​แห่ง​อิสราเอล​สร้าง​ขึ้น พวก​ท่าน​ไม่​จำเป็น​ต้อง​แบก​หีบ​ไว้​บน​บ่า​ของ​ท่าน บัดนี้​จง​รับใช้​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า พระ​เจ้า​ของ​ท่าน และ​รับใช้​อิสราเอล​ชน​ชาติ​ของ​พระ​องค์
  • 2 พงศาวดาร 35:4 - จง​เตรียม​ตัว​ให้​พร้อม​ใน​การ​รับใช้ ตาม​ตระกูล​และ​กอง​เวร​ของ​ท่าน ตาม​ที่​เขียน​บรรยาย​ใน​บันทึก​ของ​ดาวิด​กษัตริย์​แห่ง​อิสราเอล และ​ของ​ซาโลมอน​บุตร​ของ​ท่าน
  • 2 พงศาวดาร 35:5 - และ​จง​ยืน​ใน​วิสุทธิ​สถาน ตาม​ตระกูล​ซึ่ง​เป็น​ตัว​แทน​ของ​พี่​น้อง​ประชาชน​ของ​ท่าน กับ​กอง​เวร​ของ​ชาว​เลวี​สำหรับ​แต่​ละ​ตระกูล
  • 2 พงศาวดาร 35:6 - จง​ฆ่า​ลูก​แกะ​ปัสกา และ​ชำระ​ตัว​ให้​บริสุทธิ์ เตรียม​ลูก​แกะ​ให้​พี่​น้อง​ร่วม​ชาติ​ของ​ท่าน เพื่อ​ปฏิบัติ​สิ่ง​ที่​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​บัญชา​ผ่าน​โมเสส”
  • 2 พงศาวดาร 35:7 - แล้ว​โยสิยาห์​ก็​บริจาค​ลูก​แกะ​กับ​แพะ​หนุ่ม​จาก​ฝูง​จำนวน 30,000 ตัว และ​โค​ตัว​ผู้ 3,000 ตัว​ให้​แก่​ประชาชน เป็น​ของ​ถวาย​ปัสกา​ให้​คน​ทั้ง​ปวง​ที่​อยู่​ที่​นั่น สัตว์​เหล่า​นี้​มา​จาก​สมบัติ​ส่วน​ตัว​ของ​กษัตริย์
  • 2 พงศาวดาร 35:8 - และ​บรรดา​เจ้าหน้าที่​ของ​ท่าน​ก็​เต็มใจ​บริจาค​แก่​ประชาชน ปุโรหิต และ​แก่​ชาว​เลวี ส่วน​ฮิลคียาห์ เศคาริยาห์ และ​เยฮีเอล ซึ่ง​เป็น​เจ้าหน้าที่​ระดับ​หัวหน้า​ของ​พระ​ตำหนัก​ของ​พระ​เจ้า ก็​ให้​ลูก​แกะ​ปัสกา 2,600 ตัว และ​โค​ตัว​ผู้ 300 ตัว​เพื่อ​เป็น​ของ​ถวาย​ปัสกา​แก่​บรรดา​ปุโรหิต
  • 2 พงศาวดาร 35:9 - นอกจาก​นั้น โคนานิยาห์ และ​น้อง​ชาย​ของ​เขา​คือ​เชไมยาห์​กับ​เนธันเอล และ​บรรดา​หัวหน้า​ของ​ชาว​เลวี​คือ​ฮาชาบิยาห์ เยอีเอล และ​โยซาบาด ก็​ให้​ลูก​แกะ​กับ​แพะ​หนุ่ม 5,000 ตัว และ​โค​ตัว​ผู้ 500 ตัว​แก่​ชาว​เลวี เป็น​ของ​ถวาย​ปัสกา
  • 2 พงศาวดาร 35:10 - เมื่อ​ทุก​สิ่ง​พร้อม​สำหรับ​เทศกาล​แล้ว บรรดา​ปุโรหิต​ก็​ยืน​ประจำ​ที่ และ​ชาว​เลวี​ก็​อยู่​ใน​กอง​เวร​ของ​ตน​ตาม​คำ​สั่ง​ของ​กษัตริย์
  • 2 พงศาวดาร 35:11 - เขา​ทั้ง​หลาย​ก็​ฆ่า​ลูก​แกะ​ปัสกา บรรดา​ปุโรหิต​ประพรม​เลือด​ที่​รับ​มา​ขณะ​เดียว​กับ​ที่​ชาว​เลวี​ถลก​หนัง​สัตว์
  • 2 พงศาวดาร 35:12 - และ​พวก​เขา​จัด​สัตว์​ที่​ใช้​เผา​เป็น​ของ​ถวาย​แยก​ไว้ เพื่อ​แจก​ให้​แก่​ประชาชน ตาม​กลุ่ม​ตระกูล เพื่อ​ถวาย​แด่​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า ตาม​ที่​บันทึก​ไว้​ใน​หนังสือ​ของ​โมเสส และ​พวก​เขา​ทำ​แบบ​เดียว​กัน​กับ​โค​ตัว​ผู้
  • 2 พงศาวดาร 35:13 - และ​พวก​เขา​ก็​ย่าง​ลูก​แกะ​ปัสกา​ตาม​กฎ และ​ต้ม​ของ​ถวาย​บริสุทธิ์​ใน​หม้อ ใน​กา​น้ำ​ใหญ่ และ​ใน​ถาด และ​ยก​ไป​ให้​ประชาชน​โดย​เร็ว
  • 2 พงศาวดาร 35:14 - หลัง​จาก​นั้น พวก​เขา​ก็​เตรียม​ทุก​สิ่ง​สำหรับ​ตน​เอง​และ​สำหรับ​บรรดา​ปุโรหิต เพราะ​ปุโรหิต​บุตร​ของ​อาโรน​กำลัง​มอบ​สัตว์​ที่​เผา​เป็น​ของ​ถวาย และ​ไขมัน​เครื่อง​ใน​จน​ถึง​กลางคืน ดังนั้น​ชาว​เลวี​เตรียม​ทุก​สิ่ง​สำหรับ​ตน​เอง​และ​ปุโรหิต​บุตร​ของ​อาโรน
  • 2 พงศาวดาร 35:15 - บรรดา​นักร้อง​บุตร​ของ​อาสาฟ​ก็​อยู่​ประจำ​ที่​ของ​เขา ตาม​คำ​สั่ง​ของ​ดาวิด อาสาฟ และ​เฮมาน กับ​เยดูธูน​ผู้​รู้​ของ​กษัตริย์ และ​คน​เฝ้า​ประตู​อยู่​ประจำ​ทุก​ประตู พวก​เขา​ไม่​จำเป็น​ต้อง​ละ​จาก​งาน​ของ​ตน เพราะ​ชาว​เลวี​พี่​น้อง​ของ​เขา​เตรียม​ให้​พวก​เขา
  • 2 พงศาวดาร 35:16 - ดังนั้น ใน​วัน​นั้น​งาน​รับใช้​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ดำเนิน​ต่อ​ไป เพื่อ​ฉลอง​เทศกาล​ปัสกา และ​มอบ​สัตว์​ที่​เผา​เป็น​ของ​ถวาย​บน​แท่น​บูชา​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า ตาม​คำ​บัญชา​ของ​กษัตริย์​โยสิยาห์
  • 2 พงศาวดาร 35:17 - ชาว​อิสราเอล​ที่​อยู่​ที่​นั่น​ก็​ฉลอง​เทศกาล​ปัสกา​ใน​ครั้ง​นั้น และ​รักษา​เทศกาล​ขนมปัง​ไร้​เชื้อ​เป็น​เวลา 7 วัน
  • 2 พงศาวดาร 35:18 - ไม่​เคย​มี​เทศกาล​ปัสกา​ที่​มี​การ​ฉลอง​เหมือน​อย่าง​นี้​ใน​อิสราเอล นับ​ตั้งแต่​สมัย​ของ​ซามูเอล​ผู้​เผย​คำ​กล่าว​ของ​พระ​เจ้า ไม่​มี​กษัตริย์​ท่าน​ใด​ของ​อิสราเอล​ที่​ได้​ฉลอง​เทศกาล​ปัสกา​เหมือน​กับ​ที่​ได้​ฉลอง​กัน​ใน​สมัย​ของ​โยสิยาห์ พร้อม​กับ​บรรดา​ปุโรหิต ชาว​เลวี คน​ทั้ง​ปวง​ของยูดาห์​และ​อิสราเอล ซึ่ง​อยู่​ที่​นั่น​กับ​ผู้​อยู่​อาศัย​ของ​เยรูซาเล็ม
  • 2 พงศาวดาร 35:19 - เทศกาล​ปัสกา​นี้​มี​การ​ฉลอง​กัน​ใน​ปี​ที่​สิบ​แปด​ของ​กษัตริย์​โยสิยาห์
  • 2 พงศาวดาร 30:13 - ผู้​คน​จำนวน​มาก​มา​ชุมนุม​กัน​ใน​เยรูซาเล็ม เพื่อ​ฉลอง​เทศกาล​ขนมปัง​ไร้​เชื้อ​ใน​เดือน​ที่​สอง เป็น​การ​ชุมนุม​ร่วม​กัน​ครั้ง​ยิ่ง​ใหญ่
  • 2 พงศาวดาร 30:14 - เขา​ทั้ง​หลาย​เริ่ม​ทำงาน​และ​เอา​แท่น​บูชา​หลาย​แห่ง​ออก​ไป​จาก​เยรูซาเล็ม และ​ขน​แท่น​สำหรับ​เผา​เครื่อง​หอม​อื่นๆ ออก​ไป​โยน​ทิ้ง​ใน​หุบเขา​ขิดโรน
  • 2 พงศาวดาร 30:15 - พวก​เขา​ฆ่า​ลูก​แกะ​ปัสกา​ใน​วัน​ที่​สิบ​สี่​ของ​เดือน​ที่​สอง บรรดา​ปุโรหิต​และ​ชาว​เลวี​รู้สึก​ละอายใจ พวก​เขา​จึง​ชำระ​ตัว​ให้​บริสุทธิ์ และ​นำ​สัตว์​ที่​ใช้​เผา​เป็น​ของ​ถวาย​มา​ยัง​พระ​ตำหนัก​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า
  • 2 พงศาวดาร 30:16 - พวก​เขา​เข้า​ประจำ​ตำแหน่ง ตาม​กฎ​บัญญัติ​ของ​โมเสส​คน​ของ​พระ​เจ้า บรรดา​ปุโรหิต​ประพรม​เลือด​ที่​รับ​จาก​มือ​ของ​ชาว​เลวี
  • 2 พงศาวดาร 30:17 - มี​หลาย​คน​ใน​ที่​ชุมนุม​ยัง​ไม่​ได้​ชำระ​ตัว​ให้​บริสุทธิ์ ฉะนั้น​ชาว​เลวี​จึง​ต้อง​ฆ่า​ลูก​แกะ​ปัสกา​ให้​ทุกๆ คน​ที่​ไม่​บริสุทธิ์​ใน​พิธี เพื่อ​ถวาย​ลูก​แกะ​ที่​บริสุทธิ์​สำหรับ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า
  • 2 พงศาวดาร 30:18 - เนื่องจาก​คน​ส่วน​ใหญ่​มา​จาก​ตระกูล​เอฟราอิม มนัสเสห์ อิสสาคาร์ และ​เศบูลุน ยัง​ไม่​ได้​ชำระ​ตัว​ให้​บริสุทธิ์ แต่​ก็​รับประทาน​ใน​เทศกาล​ปัสกา ซึ่ง​เป็น​สิ่ง​ที่​ไม่​ตรง​กับ​ที่​ระบุ​ใน​กฎ​บัญญัติ เฮเซคียาห์​ได้​กล่าว​คำ​อธิษฐาน​เผื่อ​พวก​เขา​ว่า “ขอ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ผู้​ประเสริฐ​ให้​อภัย​ทุก​คน
  • 2 พงศาวดาร 30:19 - ที่​มี​ใจ​แสวงหา​พระ​เจ้า พระ​ผู้​เป็น​เจ้า พระ​เจ้า​ของ​บรรพบุรุษ​ของ​เขา แม้​ว่า​จะ​ไม่​ปฏิบัติ​ตาม​กฎ​ใน​เรื่อง​ความ​บริสุทธิ์​ของ​สถาน​ที่​บริสุทธิ์”
  • 2 พงศาวดาร 30:20 - และ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ฟัง​คำ​ของ​เฮเซคียาห์ และ​โปรด​รักษา​โรค​ของ​ประชาชน
  • 2 พงศาวดาร 30:1 - เฮเซคียาห์​แจ้ง​ให้​ทั่ว​หน้า​ทั้ง​อิสราเอล​และ​ยูดาห์ และ​มี​สาสน์​ถึง​เอฟราอิม​และ​มนัสเสห์ เชิญ​ให้​พวก​เขา​มา​ยัง​พระ​ตำหนัก​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ที่​เยรูซาเล็ม เพื่อ​ฉลอง​เทศกาล​ปัสกา​แด่​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า พระ​เจ้า​ของ​อิสราเอล
  • 2 พงศาวดาร 30:2 - กษัตริย์ บรรดา​ขุนนาง และ​ที่​ประชุม​ใน​เยรูซาเล็ม​ได้​ตัดสิน​ใจ​ฉลอง​เทศกาล​ปัสกา​ใน​เดือน​ที่​สอง
  • 2 พงศาวดาร 30:3 - พวก​เขา​ไม่​สามารถ​ฉลอง​ได้​ตาม​กำหนด เนื่องจาก​บรรดา​ปุโรหิต​ชำระ​ตัว​ให้​บริสุทธิ์​เพียง​ไม่​กี่​คน และ​ประชาชน​ไม่​ได้​มา​ชุมนุม​ร่วม​กัน​ใน​เยรูซาเล็ม
圣经
资源
计划
奉献