逐节对照
  • 环球圣经译本 - 他打碎神碑,砍下亚舍拉柱,把死人的骸骨布满那个地方。
  • 新标点和合本 - 又打碎柱像,砍下木偶,将人的骨头充满了那地方。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 又打碎柱像,砍下亚舍拉,用人的骨头填满那地方。
  • 和合本2010(神版-简体) - 又打碎柱像,砍下亚舍拉,用人的骨头填满那地方。
  • 当代译本 - 他砸碎神柱,砍倒亚舍拉神像,用死人骨头填满那些地方。
  • 圣经新译本 - 他又打碎神柱,砍下亚舍拉,把死人的骨头布满那个地方。
  • 中文标准译本 - 他打碎神柱,砍倒亚舍拉柱,使那些地方布满了人的骸骨。
  • 现代标点和合本 - 又打碎柱像,砍下木偶,将人的骨头充满了那地方。
  • 和合本(拼音版) - 又打碎柱像,砍下木偶,将人的骨头充满了那地方。
  • New International Version - Josiah smashed the sacred stones and cut down the Asherah poles and covered the sites with human bones.
  • New International Reader's Version - Josiah smashed the sacred stones. He cut down the poles used to worship the female god named Asherah. Then he covered all those places with human bones.
  • English Standard Version - And he broke in pieces the pillars and cut down the Asherim and filled their places with the bones of men.
  • New Living Translation - He smashed the sacred pillars and cut down the Asherah poles. Then he desecrated these places by scattering human bones over them.
  • Christian Standard Bible - He broke the sacred pillars into pieces, cut down the Asherah poles, then filled their places with human bones.
  • New American Standard Bible - He also smashed to pieces the memorial stones and cut down the Asherim, and filled their places with human bones.
  • New King James Version - And he broke in pieces the sacred pillars and cut down the wooden images, and filled their places with the bones of men.
  • Amplified Bible - He broke in pieces the sacred pillars (cultic memorial stones, images) and cut down the Asherim and replaced them with human bones [to desecrate the places forever].
  • American Standard Version - And he brake in pieces the pillars, and cut down the Asherim, and filled their places with the bones of men.
  • King James Version - And he brake in pieces the images, and cut down the groves, and filled their places with the bones of men.
  • New English Translation - He smashed the sacred pillars to bits, cut down the Asherah pole, and filled those shrines with human bones.
  • World English Bible - He broke in pieces the pillars, cut down the Asherah poles, and filled their places with men’s bones.
  • 新標點和合本 - 又打碎柱像,砍下木偶,將人的骨頭充滿了那地方。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 又打碎柱像,砍下亞舍拉,用人的骨頭填滿那地方。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 又打碎柱像,砍下亞舍拉,用人的骨頭填滿那地方。
  • 當代譯本 - 他砸碎神柱,砍倒亞舍拉神像,用死人骨頭填滿那些地方。
  • 環球聖經譯本 - 他打碎神碑,砍下亞舍拉柱,把死人的骸骨布滿那個地方。
  • 聖經新譯本 - 他又打碎神柱,砍下亞舍拉,把死人的骨頭布滿那個地方。
  • 呂振中譯本 - 他又打破崇拜柱子,把 亞舍拉 神木砍下來,使那地方充滿了人的骨頭。
  • 中文標準譯本 - 他打碎神柱,砍倒亞舍拉柱,使那些地方布滿了人的骸骨。
  • 現代標點和合本 - 又打碎柱像,砍下木偶,將人的骨頭充滿了那地方。
  • 文理和合譯本 - 碎其柱像、斫其木偶、以人骨充其所、
  • 文理委辦譯本 - 毀其像、斫其偶、以骸骨充其所。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 碎諸石像、斫諸亞舍拉、 亞舍拉或作木偶 以骸骨充於其所、
  • Nueva Versión Internacional - Josías hizo pedazos las piedras sagradas y las imágenes de la diosa Aserá, y llenó con huesos humanos los lugares donde se habían erigido.
  • 현대인의 성경 - 또 돌기둥의 우상을 깨뜨리며 아세라 여신상을 찍고 그 우상들이 있던 곳에 사람의 해골을 채웠다.
  • Новый Русский Перевод - Иосия разбил на куски священные камни, срубил столбы Ашеры и покрыл их место человеческими костями.
  • Восточный перевод - Иосия разбил на куски священные камни, срубил столбы Ашеры и покрыл их место человеческими костями.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Иосия разбил на куски священные камни, срубил столбы Ашеры и покрыл их место человеческими костями.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Иосия разбил на куски священные камни, срубил столбы Ашеры и покрыл их место человеческими костями.
  • La Bible du Semeur 2015 - Josias brisa les stèles, renversa les pieux sacrés d’Ashéra et remplit d’ossements humains les emplacements sacrés qu’ils occupaient.
  • リビングバイブル - ヨシヤ王は石の柱を粉々に砕き、忌むべきアシェラ像を切り倒し、それらのあった場所に人骨をまき散らして汚れた所にしました。
  • Nova Versão Internacional - Josias despedaçou as colunas sagradas, derrubou os postes sagrados e cobriu os locais com ossos humanos.
  • Hoffnung für alle - Josia zertrümmerte die heiligen Steine und schlug die Pfähle der Göttin Aschera um. Den Ort, wo sie gestanden hatten, bedeckte er mit Menschengebeinen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vua nghiền nát các trụ thờ, đốn ngã tượng A-sê-ra, lấy xương người chết bỏ đầy các nơi này.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - โยสิยาห์ทรงทุบหินศักดิ์สิทธิ์และโค่นเสาเจ้าแม่อาเชราห์ทิ้ง และถมที่เหล่านั้นด้วยกระดูกคนตาย
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ท่าน​ทุบ​เสา​หิน​แตก​ออก​เป็น​เสี่ยงๆ ฟัน​พวก​เทวรูป​อาเชราห์​ลง แล้ว​ก็​สุม​กระดูก​มนุษย์​ไว้​ที่​นั่น
  • Thai KJV - และพระองค์ทรงทุบเสาศักดิ์สิทธิ์เป็นชิ้นๆ และตัดเหล่าเสารูปเคารพลงเสีย และเอากระดูกมนุษย์ถมที่นั้น
  • พระคริสต​ธรรม​คัมภีร์: ฉบับ​อ่าน​เข้า​ใจ​ง่าย (ขจง) - โยสิยาห์​ทุบ​พวก​หิน​ศักดิ์สิทธิ์​เป็น​ชิ้นเล็ก​ชิ้นน้อย​และ​โค่น​พวก​เสา​เจ้า​แม่​อาเชราห์​ลง​และ​เอา​กระดูก​คน​มา​ทิ้ง​ให้​กระจัด​กระจาย​ใน​ที่​นั้น
  • onav - وَحَطَّمَ التَّمَاثِيلَ، وَقَطَّعَ أَعْمِدَةَ الأَصْنَامِ، وَمَلأَ مَكَانَهَا مِنْ عِظَامِ النَّاسِ.
交叉引用
  • 申命记 7:25 - 他们神明的雕像,你们要用火烧掉;你不可贪图其上的金银而据为己有,免得你陷入偶像的罗网,因为这是耶和华你的 神憎恶的。
  • 申命记 7:26 - 你不可把可憎之物带进家里,免得你与那可憎之物同样成为定要灭绝之物;你必须厌恶它,必须憎恨它,因为这是定要灭绝之物。”
  • 民数记 19:16 - 任何人倘若在田野接触到被刀杀死者、自死的尸体、人的骨头或坟墓,都会不洁净七天。
  • 弥迦书 1:7 - 她所有的雕像都会被打碎, 她所有卖淫的酬金都将被火焚烧, 她所有的偶像我都要摧毁; 她用卖淫的酬金,积聚那些偶像, 那些偶像又再变成卖淫的酬金。
  • 民数记 33:52 - 要从你们面前铲除那地所有居民,毁灭他们的一切雕像,以及一切包金银的像,又要拆毁他们的一切丘坛。
  • 历代志下 34:3 - 他在位第八年,还年幼的时候,就开始寻求他先祖大卫的 神。第十二年,他开始洁净犹大和耶路撒冷,除掉丘坛、亚舍拉柱、雕像和铸像。
  • 历代志下 34:4 - 众人在他面前拆毁巴力的祭坛,砍碎坛上高耸的香坛,又把亚舍拉柱、雕像和铸像打得粉碎,撒在向这些偶像献祭之人的坟上。
  • 以西结书 39:12 - 以色列家要用七个月的时间去葬他们,好洁净那地。
  • 以西结书 39:13 - 那地所有的人民都来葬他们。这是我得荣耀的日子,以色列要得享美名。”主耶和华这样宣告。
  • 以西结书 39:14 - “他们不断分派人路过那地,埋葬那些还留在地上的尸体,为要洁净那地;过了七个月,他们还要巡查。
  • 以西结书 39:15 - 若路过那地的人经过,发现有人的骸骨,就在旁边立个标记,等掘坟的人把骸骨葬在歌革大军谷。
  • 以西结书 39:16 - 那地也会有一座名叫大军城的城。他们将这样洁净那地。”’
  • 马太福音 23:27 - “经学家和法利赛人啊,你们这些伪君子有祸了!你们好像粉饰了的坟墓,外面美观,里面却装满了死人的骨头和一切的污秽;
  • 马太福音 23:28 - 照样,你们外面对人显得公义,里面却充塞著虚伪和不法。
  • 民数记 19:18 - 要由一个洁净的人拿牛至草蘸这水,洒上那个帐篷、其中所有器物、那里的人,或是接触了骨头、被杀者、自死的尸体或坟墓的人。
  • 耶利米书 8:1 - 耶和华宣告:“那时,人们会把犹大列王的骸骨、众官长的骸骨、祭司们的骸骨、先知们的骸骨,耶路撒冷居民的骸骨,都从他们的坟墓里挖出来,
  • 耶利米书 8:2 - 抛散在太阳、月亮和天上群星之下,就是他们从前所爱慕、服侍、跟随、求问、敬拜的。这些骸骨不会被收,不会被葬,都要在地面上成为粪肥。
  • 列王纪下 23:16 - 约西亚转过身来,看见在山上的坟墓,就照耶和华的话,就是从前宣告这些事的神人所宣告的话那样,派人把骸骨从坟墓中取出来,烧在祭坛上,宣布为不洁净。
  • 出埃及记 23:24 - 你不可向他们的神明下拜,不可侍奉它们,也不可效法那些人的行为。你要彻底拆毁那些神像,彻底打碎他们的神碑。
  • 申命记 7:5 - 你们要这样对付他们:他们的那些祭坛,你们要拆毁;那些神碑,要打碎;那些亚舍拉柱,要砍断;那些雕像,要用火烧掉。
逐节对照交叉引用