逐节对照
- King James Version - And he brake in pieces the images, and cut down the groves, and filled their places with the bones of men.
- 新标点和合本 - 又打碎柱像,砍下木偶,将人的骨头充满了那地方。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 又打碎柱像,砍下亚舍拉,用人的骨头填满那地方。
- 和合本2010(神版-简体) - 又打碎柱像,砍下亚舍拉,用人的骨头填满那地方。
- 当代译本 - 他砸碎神柱,砍倒亚舍拉神像,用死人骨头填满那些地方。
- 圣经新译本 - 他又打碎神柱,砍下亚舍拉,把死人的骨头布满那个地方。
- 中文标准译本 - 他打碎神柱,砍倒亚舍拉柱,使那些地方布满了人的骸骨。
- 现代标点和合本 - 又打碎柱像,砍下木偶,将人的骨头充满了那地方。
- 和合本(拼音版) - 又打碎柱像,砍下木偶,将人的骨头充满了那地方。
- New International Version - Josiah smashed the sacred stones and cut down the Asherah poles and covered the sites with human bones.
- New International Reader's Version - Josiah smashed the sacred stones. He cut down the poles used to worship the female god named Asherah. Then he covered all those places with human bones.
- English Standard Version - And he broke in pieces the pillars and cut down the Asherim and filled their places with the bones of men.
- New Living Translation - He smashed the sacred pillars and cut down the Asherah poles. Then he desecrated these places by scattering human bones over them.
- Christian Standard Bible - He broke the sacred pillars into pieces, cut down the Asherah poles, then filled their places with human bones.
- New American Standard Bible - He also smashed to pieces the memorial stones and cut down the Asherim, and filled their places with human bones.
- New King James Version - And he broke in pieces the sacred pillars and cut down the wooden images, and filled their places with the bones of men.
- Amplified Bible - He broke in pieces the sacred pillars (cultic memorial stones, images) and cut down the Asherim and replaced them with human bones [to desecrate the places forever].
- American Standard Version - And he brake in pieces the pillars, and cut down the Asherim, and filled their places with the bones of men.
- New English Translation - He smashed the sacred pillars to bits, cut down the Asherah pole, and filled those shrines with human bones.
- World English Bible - He broke in pieces the pillars, cut down the Asherah poles, and filled their places with men’s bones.
- 新標點和合本 - 又打碎柱像,砍下木偶,將人的骨頭充滿了那地方。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 又打碎柱像,砍下亞舍拉,用人的骨頭填滿那地方。
- 和合本2010(神版-繁體) - 又打碎柱像,砍下亞舍拉,用人的骨頭填滿那地方。
- 當代譯本 - 他砸碎神柱,砍倒亞舍拉神像,用死人骨頭填滿那些地方。
- 聖經新譯本 - 他又打碎神柱,砍下亞舍拉,把死人的骨頭布滿那個地方。
- 呂振中譯本 - 他又打破崇拜柱子,把 亞舍拉 神木砍下來,使那地方充滿了人的骨頭。
- 中文標準譯本 - 他打碎神柱,砍倒亞舍拉柱,使那些地方布滿了人的骸骨。
- 現代標點和合本 - 又打碎柱像,砍下木偶,將人的骨頭充滿了那地方。
- 文理和合譯本 - 碎其柱像、斫其木偶、以人骨充其所、
- 文理委辦譯本 - 毀其像、斫其偶、以骸骨充其所。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 碎諸石像、斫諸亞舍拉、 亞舍拉或作木偶 以骸骨充於其所、
- Nueva Versión Internacional - Josías hizo pedazos las piedras sagradas y las imágenes de la diosa Aserá, y llenó con huesos humanos los lugares donde se habían erigido.
- 현대인의 성경 - 또 돌기둥의 우상을 깨뜨리며 아세라 여신상을 찍고 그 우상들이 있던 곳에 사람의 해골을 채웠다.
- Новый Русский Перевод - Иосия разбил на куски священные камни, срубил столбы Ашеры и покрыл их место человеческими костями.
- Восточный перевод - Иосия разбил на куски священные камни, срубил столбы Ашеры и покрыл их место человеческими костями.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Иосия разбил на куски священные камни, срубил столбы Ашеры и покрыл их место человеческими костями.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Иосия разбил на куски священные камни, срубил столбы Ашеры и покрыл их место человеческими костями.
- La Bible du Semeur 2015 - Josias brisa les stèles, renversa les pieux sacrés d’Ashéra et remplit d’ossements humains les emplacements sacrés qu’ils occupaient.
- リビングバイブル - ヨシヤ王は石の柱を粉々に砕き、忌むべきアシェラ像を切り倒し、それらのあった場所に人骨をまき散らして汚れた所にしました。
- Nova Versão Internacional - Josias despedaçou as colunas sagradas, derrubou os postes sagrados e cobriu os locais com ossos humanos.
- Hoffnung für alle - Josia zertrümmerte die heiligen Steine und schlug die Pfähle der Göttin Aschera um. Den Ort, wo sie gestanden hatten, bedeckte er mit Menschengebeinen. ( 2. Chronik 34,6‒7 )
- Kinh Thánh Hiện Đại - Vua nghiền nát các trụ thờ, đốn ngã tượng A-sê-ra, lấy xương người chết bỏ đầy các nơi này.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - โยสิยาห์ทรงทุบหินศักดิ์สิทธิ์และโค่นเสาเจ้าแม่อาเชราห์ทิ้ง และถมที่เหล่านั้นด้วยกระดูกคนตาย
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ท่านทุบเสาหินแตกออกเป็นเสี่ยงๆ ฟันพวกเทวรูปอาเชราห์ลง แล้วก็สุมกระดูกมนุษย์ไว้ที่นั่น
交叉引用
- Deuteronomy 7:25 - The graven images of their gods shall ye burn with fire: thou shalt not desire the silver or gold that is on them, nor take it unto thee, lest thou be snared therein: for it is an abomination to the Lord thy God.
- Deuteronomy 7:26 - Neither shalt thou bring an abomination into thine house, lest thou be a cursed thing like it: but thou shalt utterly detest it, and thou shalt utterly abhor it; for it is a cursed thing.
- Numbers 19:16 - And whosoever toucheth one that is slain with a sword in the open fields, or a dead body, or a bone of a man, or a grave, shall be unclean seven days.
- Micah 1:7 - And all the graven images thereof shall be beaten to pieces, and all the hires thereof shall be burned with the fire, and all the idols thereof will I lay desolate: for she gathered it of the hire of an harlot, and they shall return to the hire of an harlot.
- Numbers 33:52 - Then ye shall drive out all the inhabitants of the land from before you, and destroy all their pictures, and destroy all their molten images, and quite pluck down all their high places:
- 2 Chronicles 34:3 - For in the eighth year of his reign, while he was yet young, he began to seek after the God of David his father: and in the twelfth year he began to purge Judah and Jerusalem from the high places, and the groves, and the carved images, and the molten images.
- 2 Chronicles 34:4 - And they brake down the altars of Baalim in his presence; and the images, that were on high above them, he cut down; and the groves, and the carved images, and the molten images, he brake in pieces, and made dust of them, and strowed it upon the graves of them that had sacrificed unto them.
- Ezekiel 39:12 - And seven months shall the house of Israel be burying of them, that they may cleanse the land.
- Ezekiel 39:13 - Yea, all the people of the land shall bury them; and it shall be to them a renown the day that I shall be glorified, saith the Lord God.
- Ezekiel 39:14 - And they shall sever out men of continual employment, passing through the land to bury with the passengers those that remain upon the face of the earth, to cleanse it: after the end of seven months shall they search.
- Ezekiel 39:15 - And the passengers that pass through the land, when any seeth a man's bone, then shall he set up a sign by it, till the buriers have buried it in the valley of Hamon–gog.
- Ezekiel 39:16 - And also the name of the city shall be Hamonah. Thus shall they cleanse the land.
- Matthew 23:27 - Woe unto you, scribes and Pharisees, hypocrites! for ye are like unto whited sepulchres, which indeed appear beautiful outward, but are within full of dead men's bones, and of all uncleanness.
- Matthew 23:28 - Even so ye also outwardly appear righteous unto men, but within ye are full of hypocrisy and iniquity.
- Numbers 19:18 - And a clean person shall take hyssop, and dip it in the water, and sprinkle it upon the tent, and upon all the vessels, and upon the persons that were there, and upon him that touched a bone, or one slain, or one dead, or a grave:
- Jeremiah 8:1 - At that time, saith the Lord, they shall bring out the bones of the kings of Judah, and the bones of his princes, and the bones of the priests, and the bones of the prophets, and the bones of the inhabitants of Jerusalem, out of their graves:
- Jeremiah 8:2 - And they shall spread them before the sun, and the moon, and all the host of heaven, whom they have loved, and whom they have served, and after whom they have walked, and whom they have sought, and whom they have worshipped: they shall not be gathered, nor be buried; they shall be for dung upon the face of the earth.
- 2 Kings 23:16 - And as Josiah turned himself, he spied the sepulchres that were there in the mount, and sent, and took the bones out of the sepulchres, and burned them upon the altar, and polluted it, according to the word of the Lord which the man of God proclaimed, who proclaimed these words.
- Exodus 23:24 - Thou shalt not bow down to their gods, nor serve them, nor do after their works: but thou shalt utterly overthrow them, and quite break down their images.
- Deuteronomy 7:5 - But thus shall ye deal with them; ye shall destroy their altars, and break down their images, and cut down their groves, and burn their graven images with fire.