逐节对照
- King James Version - Because they have forsaken me, and have burned incense unto other gods, that they might provoke me to anger with all the works of their hands; therefore my wrath shall be kindled against this place, and shall not be quenched.
- 新标点和合本 - 因为他们离弃我,向别神烧香,用他们手所做的惹我发怒,所以我的忿怒必向这地发作,总不止息。’
- 和合本2010(上帝版-简体) - 因为他们离弃我,向别神烧香,用他们手所做的一切惹我发怒,所以我的愤怒必向这地方发作,总不止息。’
- 和合本2010(神版-简体) - 因为他们离弃我,向别神烧香,用他们手所做的一切惹我发怒,所以我的愤怒必向这地方发作,总不止息。’
- 当代译本 - 因为他们背弃我,给其他神明烧香,制造偶像惹我发怒,所以我的怒火要在这地方燃烧,绝不止息。
- 圣经新译本 - 因为他们背弃了我,向别的神焚香。他们所行的一切都使我发怒,因此我的怒火要在这地方燃点,不会熄灭。
- 中文标准译本 - 因为他们离弃了我,向别的神烧香,以他们手所做的一切惹怒我。我的怒火要焚烧这地方,绝不熄灭。’
- 现代标点和合本 - 因为他们离弃我,向别神烧香,用他们手所做的惹我发怒,所以我的愤怒必向这地发作,总不止息。’
- 和合本(拼音版) - 因为他们离弃我,向别神烧香,用他们手所作的惹我发怒,所以我的忿怒必向这地发作,总不止息。’
- New International Version - Because they have forsaken me and burned incense to other gods and aroused my anger by all the idols their hands have made, my anger will burn against this place and will not be quenched.’
- New International Reader's Version - That’s because the people have deserted me. They have burned incense to other gods. They have made me very angry because of the statues of gods their hands have made. So my anger will burn like a fire against this place. And the fire of my anger will not be put out.’ ” ’
- English Standard Version - Because they have forsaken me and have made offerings to other gods, that they might provoke me to anger with all the work of their hands, therefore my wrath will be kindled against this place, and it will not be quenched.
- New Living Translation - For my people have abandoned me and offered sacrifices to pagan gods, and I am very angry with them for everything they have done. My anger will burn against this place, and it will not be quenched.’
- Christian Standard Bible - because they have abandoned me and burned incense to other gods in order to anger me with all the work of their hands. My wrath will be kindled against this place, and it will not be quenched.’
- New American Standard Bible - Since they have abandoned Me and have burned incense to other gods so that they may provoke Me to anger with all the work of their hands, My wrath burns against this place, and it shall not be quenched.’ ”
- New King James Version - because they have forsaken Me and burned incense to other gods, that they might provoke Me to anger with all the works of their hands. Therefore My wrath shall be aroused against this place and shall not be quenched.’ ” ’
- Amplified Bible - Because they have abandoned (rejected) Me and have burned incense to other gods, that they might provoke Me to anger with all the work of their hands, therefore My wrath burns against this place, and it will not be quenched.” ’
- American Standard Version - Because they have forsaken me, and have burned incense unto other gods, that they might provoke me to anger with all the work of their hands, therefore my wrath shall be kindled against this place, and it shall not be quenched.
- New English Translation - This will happen because they have abandoned me and offered sacrifices to other gods, angering me with all the idols they have made. My anger will ignite against this place and will not be extinguished!’”
- World English Bible - Because they have forsaken me, and have burned incense to other gods, that they might provoke me to anger with all the work of their hands, therefore my wrath shall be kindled against this place, and it will not be quenched.’”
- 新標點和合本 - 因為他們離棄我,向別神燒香,用他們手所做的惹我發怒,所以我的忿怒必向這地發作,總不止息。』
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 因為他們離棄我,向別神燒香,用他們手所做的一切惹我發怒,所以我的憤怒必向這地方發作,總不止息。』
- 和合本2010(神版-繁體) - 因為他們離棄我,向別神燒香,用他們手所做的一切惹我發怒,所以我的憤怒必向這地方發作,總不止息。』
- 當代譯本 - 因為他們背棄我,給其他神明燒香,製造偶像惹我發怒,所以我的怒火要在這地方燃燒,絕不止息。
- 聖經新譯本 - 因為他們背棄了我,向別的神焚香。他們所行的一切都使我發怒,因此我的怒火要在這地方燃點,不會熄滅。
- 呂振中譯本 - 因為他們離棄了我,向別的神燻祭 ,好用他們手所作的一切事來惹我發怒,故此我必向這地發怒火,總不熄滅。
- 中文標準譯本 - 因為他們離棄了我,向別的神燒香,以他們手所做的一切惹怒我。我的怒火要焚燒這地方,絕不熄滅。』
- 現代標點和合本 - 因為他們離棄我,向別神燒香,用他們手所做的惹我發怒,所以我的憤怒必向這地發作,總不止息。』
- 文理和合譯本 - 蓋彼眾棄我、焚香於他神、以其手所為、激我之怒、故我發怒於此而不息、
- 文理委辦譯本 - 因猶大族棄我、焚香奉事他上帝、以其所為干我震怒、故我憾此邑之民、靡有已時。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 因 猶大 人違棄我、焚香於他神、 他神或作異邦之神 以其所為、干犯我怒、故我向此處震怒、如烈火不熄、
- Nueva Versión Internacional - Ellos me han abandonado; han quemado incienso a otros dioses y me han provocado a ira con todos sus ídolos. Por eso mi ira arde contra este lugar, y no se apagará’.
- 현대인의 성경 - 그들은 나를 저버리고 다른 신을 섬겼으며 그들이 행하는 모든 일로 나를 노하게 하였다. 그러므로 예루살렘에 대한 나의 분노가 그치지 않을 것이다.
- Новый Русский Перевод - Из-за того, что они оставили Меня, возжигали благовония другим богам и вызывали Мой гнев всем, что сделали их руки, Мой гнев на это место вспыхнет и не угаснет“.
- Восточный перевод - Из-за того, что они оставили Меня, возжигали благовония другим богам и вызывали Мой гнев идолами, которые сделали их руки , Мой гнев на это место вспыхнет и не угаснет“.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Из-за того, что они оставили Меня, возжигали благовония другим богам и вызывали Мой гнев идолами, которые сделали их руки , Мой гнев на это место вспыхнет и не угаснет“.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Из-за того, что они оставили Меня, возжигали благовония другим богам и вызывали Мой гнев идолами, которые сделали их руки , Мой гнев на это место вспыхнет и не угаснет“.
- La Bible du Semeur 2015 - En effet, parce qu’ils m’ont abandonné et qu’ils ont fait brûler des parfums à d’autres dieux, et parce qu’ils m’ont ainsi irrité par toute leur conduite, ma colère s’est enflammée contre ce lieu et elle n’est pas près de s’apaiser.
- リビングバイブル - ユダの民はわたしを捨てて、ほかの神々を拝み、わたしを激しく怒らせた。もう、その怒りはとどめようがない。
- Nova Versão Internacional - Porque me abandonaram e queimaram incenso a outros deuses, provocando a minha ira por meio de todos os ídolos que as mãos deles têm feito , a chama da minha ira arderá contra este lugar e não será apagada’.
- Hoffnung für alle - Denn sie haben mich verlassen und anderen Göttern ihre Opfer dargebracht. Mit ihren selbst gemachten Götzen haben sie mich herausgefordert. Mein Zorn über diese Stadt ist wie ein Feuer, das nicht mehr erlöscht.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Vì dân Ta đã từ bỏ Ta, đốt hương cho các thần khác, chọc Ta giận, và Ta sẽ giận đất này không nguôi.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพราะพวกเขาได้ทอดทิ้งเราไปเผาเครื่องหอมถวายเทพเจ้าอื่นๆ และยั่วโทสะของเราด้วยรูปเคารพทั้งปวงที่มือของพวกเขาได้ทำขึ้น ความโกรธของเราจะเผาผลาญที่แห่งนี้และจะระงับไม่ได้’
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เพราะพวกเขาได้ทอดทิ้งเรา และได้เผาเครื่องหอมแก่ปวงเทพเจ้า และยั่วโทสะเราด้วยรูปเคารพที่สร้างด้วยมือของพวกเขา ฉะนั้นเราจึงกริ้วต่อบ้านเมืองนี้มาก และจะไม่อาจดับได้’
交叉引用
- Isaiah 46:5 - To whom will ye liken me, and make me equal, and compare me, that we may be like?
- Isaiah 46:6 - They lavish gold out of the bag, and weigh silver in the balance, and hire a goldsmith; and he maketh it a god: they fall down, yea, they worship.
- Isaiah 46:7 - They bear him upon the shoulder, they carry him, and set him in his place, and he standeth; from his place shall he not remove: yea, one shall cry unto him, yet can he not answer, nor save him out of his trouble.
- Isaiah 46:8 - Remember this, and shew yourselves men: bring it again to mind, O ye transgressors.
- Zephaniah 1:18 - Neither their silver nor their gold shall be able to deliver them in the day of the Lord's wrath; but the whole land shall be devoured by the fire of his jealousy: for he shall make even a speedy riddance of all them that dwell in the land.
- Judges 3:7 - And the children of Israel did evil in the sight of the Lord, and forgat the Lord their God, and served Baalim and the groves.
- Judges 3:8 - Therefore the anger of the Lord was hot against Israel, and he sold them into the hand of Chushan–rishathaim king of Mesopotamia: and the children of Israel served Chushan–rishathaim eight years.
- 1 Kings 9:6 - But if ye shall at all turn from following me, ye or your children, and will not keep my commandments and my statutes which I have set before you, but go and serve other gods, and worship them:
- 1 Kings 9:7 - Then will I cut off Israel out of the land which I have given them; and this house, which I have hallowed for my name, will I cast out of my sight; and Israel shall be a proverb and a byword among all people:
- 1 Kings 9:8 - And at this house, which is high, every one that passeth by it shall be astonished, and shall hiss; and they shall say, Why hath the Lord done thus unto this land, and to this house?
- 1 Kings 9:9 - And they shall answer, Because they forsook the Lord their God, who brought forth their fathers out of the land of Egypt, and have taken hold upon other gods, and have worshipped them, and served them: therefore hath the Lord brought upon them all this evil.
- 1 Thessalonians 2:16 - Forbidding us to speak to the Gentiles that they might be saved, to fill up their sins alway: for the wrath is come upon them to the uttermost.
- Jeremiah 2:27 - Saying to a stock, Thou art my father; and to a stone, Thou hast brought me forth: for they have turned their back unto me, and not their face: but in the time of their trouble they will say, Arise, and save us.
- Jeremiah 2:28 - But where are thy gods that thou hast made thee? let them arise, if they can save thee in the time of thy trouble: for according to the number of thy cities are thy gods, O Judah.
- Deuteronomy 32:22 - For a fire is kindled in mine anger, and shall burn unto the lowest hell, and shall consume the earth with her increase, and set on fire the foundations of the mountains.
- Isaiah 2:8 - Their land also is full of idols; they worship the work of their own hands, that which their own fingers have made:
- Isaiah 2:9 - And the mean man boweth down, and the great man humbleth himself: therefore forgive them not.
- Ezekiel 20:47 - And say to the forest of the south, Hear the word of the Lord; Thus saith the Lord God; Behold, I will kindle a fire in thee, and it shall devour every green tree in thee, and every dry tree: the flaming flame shall not be quenched, and all faces from the south to the north shall be burned therein.
- Ezekiel 20:48 - And all flesh shall see that I the Lord have kindled it: it shall not be quenched.
- Jeremiah 17:27 - But if ye will not hearken unto me to hallow the sabbath day, and not to bear a burden, even entering in at the gates of Jerusalem on the sabbath day; then will I kindle a fire in the gates thereof, and it shall devour the palaces of Jerusalem, and it shall not be quenched.
- Deuteronomy 32:15 - But Jeshurun waxed fat, and kicked: thou art waxen fat, thou art grown thick, thou art covered with fatness; then he forsook God which made him, and lightly esteemed the Rock of his salvation.
- Deuteronomy 32:16 - They provoked him to jealousy with strange gods, with abominations provoked they him to anger.
- Deuteronomy 32:17 - They sacrificed unto devils, not to God; to gods whom they knew not, to new gods that came newly up, whom your fathers feared not.
- Deuteronomy 32:18 - Of the Rock that begat thee thou art unmindful, and hast forgotten God that formed thee.
- Deuteronomy 32:19 - And when the Lord saw it, he abhorred them, because of the provoking of his sons, and of his daughters.
- Judges 10:10 - And the children of Israel cried unto the Lord, saying, We have sinned against thee, both because we have forsaken our God, and also served Baalim.
- Judges 10:11 - And the Lord said unto the children of Israel, Did not I deliver you from the Egyptians, and from the Amorites, from the children of Ammon, and from the Philistines?
- Judges 10:12 - The Zidonians also, and the Amalekites, and the Maonites, did oppress you; and ye cried to me, and I delivered you out of their hand.
- Judges 10:13 - Yet ye have forsaken me, and served other gods: wherefore I will deliver you no more.
- Judges 10:14 - Go and cry unto the gods which ye have chosen; let them deliver you in the time of your tribulation.
- Isaiah 33:14 - The sinners in Zion are afraid; fearfulness hath surprised the hypocrites. Who among us shall dwell with the devouring fire? who among us shall dwell with everlasting burnings?
- Jeremiah 7:20 - Therefore thus saith the Lord God; Behold, mine anger and my fury shall be poured out upon this place, upon man, and upon beast, and upon the trees of the field, and upon the fruit of the ground; and it shall burn, and shall not be quenched.
- Nehemiah 9:26 - Nevertheless they were disobedient, and rebelled against thee, and cast thy law behind their backs, and slew thy prophets which testified against them to turn them to thee, and they wrought great provocations.
- Nehemiah 9:27 - Therefore thou deliveredst them into the hand of their enemies, who vexed them: and in the time of their trouble, when they cried unto thee, thou heardest them from heaven; and according to thy manifold mercies thou gavest them saviours, who saved them out of the hand of their enemies.
- Psalms 106:35 - But were mingled among the heathen, and learned their works.
- Psalms 106:36 - And they served their idols: which were a snare unto them.
- Psalms 106:37 - Yea, they sacrificed their sons and their daughters unto devils,
- Psalms 106:38 - And shed innocent blood, even the blood of their sons and of their daughters, whom they sacrificed unto the idols of Canaan: and the land was polluted with blood.
- Psalms 106:39 - Thus were they defiled with their own works, and went a whoring with their own inventions.
- Psalms 106:40 - Therefore was the wrath of the Lord kindled against his people, insomuch that he abhorred his own inheritance.
- Psalms 106:41 - And he gave them into the hand of the heathen; and they that hated them ruled over them.
- Psalms 106:42 - Their enemies also oppressed them, and they were brought into subjection under their hand.
- Exodus 32:34 - Therefore now go, lead the people unto the place of which I have spoken unto thee: behold, mine Angel shall go before thee: nevertheless in the day when I visit I will visit their sin upon them.
- Psalms 115:4 - Their idols are silver and gold, the work of men's hands.
- Psalms 115:5 - They have mouths, but they speak not: eyes have they, but they see not:
- Psalms 115:6 - They have ears, but they hear not: noses have they, but they smell not:
- Psalms 115:7 - They have hands, but they handle not: feet have they, but they walk not: neither speak they through their throat.
- Psalms 115:8 - They that make them are like unto them; so is every one that trusteth in them.
- Deuteronomy 29:24 - Even all nations shall say, Wherefore hath the Lord done thus unto this land? what meaneth the heat of this great anger?
- Deuteronomy 29:25 - Then men shall say, Because they have forsaken the covenant of the Lord God of their fathers, which he made with them when he brought them forth out of the land of Egypt:
- Deuteronomy 29:26 - For they went and served other gods, and worshipped them, gods whom they knew not, and whom he had not given unto them:
- Deuteronomy 29:27 - And the anger of the Lord was kindled against this land, to bring upon it all the curses that are written in this book:
- Deuteronomy 29:28 - And the Lord rooted them out of their land in anger, and in wrath, and in great indignation, and cast them into another land, as it is this day.
- Jeremiah 2:11 - Hath a nation changed their gods, which are yet no gods? but my people have changed their glory for that which doth not profit.
- Jeremiah 2:12 - Be astonished, O ye heavens, at this, and be horribly afraid, be ye very desolate, saith the Lord.
- Jeremiah 2:13 - For my people have committed two evils; they have forsaken me the fountain of living waters, and hewed them out cisterns, broken cisterns, that can hold no water.
- Judges 10:6 - And the children of Israel did evil again in the sight of the Lord, and served Baalim, and Ashtoreth, and the gods of Syria, and the gods of Zidon, and the gods of Moab, and the gods of the children of Ammon, and the gods of the Philistines, and forsook the Lord, and served not him.
- Judges 10:7 - And the anger of the Lord was hot against Israel, and he sold them into the hands of the Philistines, and into the hands of the children of Ammon.
- Judges 2:12 - And they forsook the Lord God of their fathers, which brought them out of the land of Egypt, and followed other gods, of the gods of the people that were round about them, and bowed themselves unto them, and provoked the Lord to anger.
- Judges 2:13 - And they forsook the Lord, and served Baal and Ashtoreth.
- Judges 2:14 - And the anger of the Lord was hot against Israel, and he delivered them into the hands of spoilers that spoiled them, and he sold them into the hands of their enemies round about, so that they could not any longer stand before their enemies.
- 2 Kings 21:22 - And he forsook the Lord God of his fathers, and walked not in the way of the Lord.
- Micah 5:13 - Thy graven images also will I cut off, and thy standing images out of the midst of thee; and thou shalt no more worship the work of thine hands.
- 2 Chronicles 36:16 - But they mocked the messengers of God, and despised his words, and misused his prophets, until the wrath of the Lord arose against his people, till there was no remedy.
- Isaiah 44:17 - And the residue thereof he maketh a god, even his graven image: he falleth down unto it, and worshippeth it, and prayeth unto it, and saith, Deliver me; for thou art my god.
- Isaiah 44:18 - They have not known nor understood: for he hath shut their eyes, that they cannot see; and their hearts, that they cannot understand.
- Isaiah 44:19 - And none considereth in his heart, neither is there knowledge nor understanding to say, I have burned part of it in the fire; yea, also I have baked bread upon the coals thereof; I have roasted flesh, and eaten it: and shall I make the residue thereof an abomination? shall I fall down to the stock of a tree?
- Isaiah 44:20 - He feedeth on ashes: a deceived heart hath turned him aside, that he cannot deliver his soul, nor say, Is there not a lie in my right hand?