逐节对照
- Amplified Bible - because they have done evil in My sight, and have been provoking Me to anger, since the day their fathers came from Egypt to this day.’ ”
- 新标点和合本 - 是因他们自从列祖出埃及直到如今,常行我眼中看为恶的事,惹动我的怒气。”
- 和合本2010(上帝版-简体) - 因为自从他们的祖先出埃及的那日直到今日,他们常行我眼中看为恶的事,惹我发怒。”
- 和合本2010(神版-简体) - 因为自从他们的祖先出埃及的那日直到今日,他们常行我眼中看为恶的事,惹我发怒。”
- 当代译本 - 因为从他们祖先离开埃及那天起直到今天,他们一直做我视为恶的事,惹我发怒。’”
- 圣经新译本 - 因为自从他们的祖先从埃及出来的那天,直到今日,他们一直行我看为恶的事,惹我发怒。’”
- 中文标准译本 - 因为他们做我眼中看为恶的事,从他们的祖先出埃及那天起直到今日,他们一直惹怒我。’”
- 现代标点和合本 - 是因他们自从列祖出埃及直到如今,常行我眼中看为恶的事,惹动我的怒气。”
- 和合本(拼音版) - 是因他们自从列祖出埃及直到如今,常行我眼中看为恶的事,惹动我的怒气。”
- New International Version - they have done evil in my eyes and have aroused my anger from the day their ancestors came out of Egypt until this day.”
- New International Reader's Version - That’s because my people have done what is evil in my sight. They have made me very angry. They have done that from the day their own people came out of Egypt until this day.’ ”
- English Standard Version - because they have done what is evil in my sight and have provoked me to anger, since the day their fathers came out of Egypt, even to this day.”
- New Living Translation - For they have done great evil in my sight and have angered me ever since their ancestors came out of Egypt.”
- Christian Standard Bible - because they have done what is evil in my sight and have angered me from the day their ancestors came out of Egypt until today.’”
- New American Standard Bible - because they have done evil in My sight, and have been provoking Me to anger since the day their fathers came from Egypt, even to this day.’ ”
- New King James Version - because they have done evil in My sight, and have provoked Me to anger since the day their fathers came out of Egypt, even to this day.’ ”
- American Standard Version - because they have done that which is evil in my sight, and have provoked me to anger, since the day their fathers came forth out of Egypt, even unto this day.
- King James Version - Because they have done that which was evil in my sight, and have provoked me to anger, since the day their fathers came forth out of Egypt, even unto this day.
- New English Translation - because they have done evil in my sight and have angered me from the time their ancestors left Egypt right up to this very day!’”
- World English Bible - because they have done that which is evil in my sight, and have provoked me to anger, since the day their fathers came out of Egypt, even to this day.’”
- 新標點和合本 - 是因他們自從列祖出埃及直到如今,常行我眼中看為惡的事,惹動我的怒氣。」
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 因為自從他們的祖先出埃及的那日直到今日,他們常行我眼中看為惡的事,惹我發怒。」
- 和合本2010(神版-繁體) - 因為自從他們的祖先出埃及的那日直到今日,他們常行我眼中看為惡的事,惹我發怒。」
- 當代譯本 - 因為從他們祖先離開埃及那天起直到今天,他們一直做我視為惡的事,惹我發怒。』」
- 聖經新譯本 - 因為自從他們的祖先從埃及出來的那天,直到今日,他們一直行我看為惡的事,惹我發怒。’”
- 呂振中譯本 - 是因為自從他們列祖出 埃及 的日子直到今日、他們都行了我所看為壞的事、來惹我發怒。』
- 中文標準譯本 - 因為他們做我眼中看為惡的事,從他們的祖先出埃及那天起直到今日,他們一直惹怒我。』」
- 現代標點和合本 - 是因他們自從列祖出埃及直到如今,常行我眼中看為惡的事,惹動我的怒氣。」
- 文理和合譯本 - 因其行我所惡、激我之怒、自其列祖出埃及、以迄於今、○
- 文理委辦譯本 - 蓋彼作惡於我前、干我震怒、自列祖出埃及、至於今日、故也。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 因其行惡於我前、自其列祖出 伊及 至於今日、恆干我怒、
- Nueva Versión Internacional - Porque los israelitas han hecho lo que me ofende, y desde el día en que sus antepasados salieron de Egipto hasta hoy me han provocado”».
- 현대인의 성경 - 이것은 그들이 이집트에서 나온 그들 조상의 시대부터 오늘날까지 내 앞에서 악을 행하여 나를 노하게 하였기 때문이다.”
- Новый Русский Перевод - потому что они делали зло в Моих глазах и вызывали Мой гнев с того дня, как их отцы вышли из Египта, по сегодняшний день».
- Восточный перевод - потому что они делали зло в Моих глазах и вызывали Мой гнев с того дня, как их предки вышли из Египта, по сегодняшний день».
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - потому что они делали зло в Моих глазах и вызывали Мой гнев с того дня, как их предки вышли из Египта, по сегодняшний день».
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - потому что они делали зло в Моих глазах и вызывали Мой гнев с того дня, как их предки вышли из Египта, по сегодняшний день».
- La Bible du Semeur 2015 - J’agirai ainsi parce qu’ils ont fait ce que je considère comme mal et qu’ils n’ont pas cessé de m’irriter depuis le jour où leurs ancêtres sont sortis d’Egypte jusqu’à aujourd’hui. »
- リビングバイブル - それは、わたしが彼らの先祖をエジプトから連れ出した日から今日まで、彼らが悪に悪を重ね、わたしの怒りを招いたからだ。」
- Nova Versão Internacional - pois fizeram o que eu reprovo e me provocaram à ira, desde o dia em que os seus antepassados saíram do Egito até hoje”.
- Hoffnung für alle - Denn sie haben getan, was ich verabscheue, und immer wieder meinen Zorn herausgefordert. So war es schon, als ihre Vorfahren aus Ägypten auszogen, und so ist es bis heute geblieben.«
- Kinh Thánh Hiện Đại - Vì họ làm điều ác trước mặt Ta, chọc Ta giận từ ngày tổ tiên họ được đem ra khỏi Ai Cập đến nay.”
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพราะพวกเขาได้ทำสิ่งที่ชั่วในสายตาของเรา ยั่วโทสะเรา นับตั้งแต่บรรพบุรุษของเขาออกมาจากอียิปต์จวบจนบัดนี้”
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เพราะว่าพวกเขาได้กระทำสิ่งที่ชั่วร้ายในสายตาของเรา และยั่วโทสะเรา นับตั้งแต่วันที่บรรพบุรุษของพวกเขาออกมาจากประเทศอียิปต์ มาจนถึงทุกวันนี้”
交叉引用
- Deuteronomy 31:27 - For I know your rebellion and contention and your stubbornness; behold, while I am still alive with you today, you have been rebellious against the Lord; how much more, then, after my death?
- Ezekiel 20:13 - But the house of Israel rebelled against Me in the wilderness. They did not walk in My statutes and they despised and rejected My ordinances, which, if a man keeps, he will live; and they greatly profaned My Sabbaths. Then I decided to pour out My wrath on them in the wilderness, to annihilate them.
- Ezekiel 23:8 - She did not give up the acts of prostitution that originated during her time in Egypt; for in her youth men had lain with her, and they handled her virgin bosom and poured out their depravity on her.
- Ezekiel 23:9 - Therefore, I placed her in the hand of her lovers (allies), into the hand of the Assyrians whom she adored.
- Ezekiel 23:10 - They uncovered her nakedness; they took her sons and her daughters and they killed her with the sword. So she became notorious among women, and they executed judgments on her.
- Ezekiel 23:11 - “Now her sister Oholibah saw this, yet she was more corrupt in her lust than she, and her acts of prostitution were more [wanton] than the immoralities of her sister.
- Ezekiel 23:12 - She lusted after the Assyrians—governors and officials, her neighbors, magnificently clothed, horsemen riding on horses, all of them desirable young men.
- Ezekiel 23:13 - I saw that she had defiled herself; they both behaved the same way.
- Ezekiel 23:14 - But Oholibah carried her depravity further, for she saw men pictured on the wall, the images of the Chaldeans (Babylonians) sketched and portrayed in vermilion (bright red pigment),
- Ezekiel 23:15 - girded with belts on their loins, with flowing turbans on their heads, all of them looking like officers, like the Babylonian men whose native land was Chaldea.
- Ezekiel 23:16 - When she saw [the sketches of] them, she lusted after them and sent messengers to them in Chaldea.
- Ezekiel 23:17 - The Babylonians came to her to the bed of love and they defiled her with their evil desire; and when she had been defiled by them, she (Jerusalem) broke the relationship and pushed them away from her in disgust.
- Ezekiel 23:18 - So she flaunted her acts of prostitution and exposed her nakedness; then I became disgusted with her [and turned away], as I had become disgusted with her sister [and turned away].
- Ezekiel 23:19 - Yet she multiplied her depravities, remembering the days of her youth, when she was actively immoral in the land of Egypt.
- Ezekiel 23:20 - For she lusted after her lovers [there], whose flesh is like the flesh of donkeys and whose issue is like the issue of horses.
- Ezekiel 23:21 - Thus you longed for the lewdness and vulgarity of your youth, when the Egyptians handled your bosom on account of the breasts of your youth.
- Judges 2:11 - Then the Israelites did evil in the sight of the Lord and worshiped and served the Baals,
- Judges 2:12 - and they abandoned the Lord, the God of their fathers, who brought them out of the land of Egypt. They followed other gods from the gods of the peoples who were around them, and they bowed down to them, and offended and provoked the Lord to anger.
- Judges 2:13 - So they abandoned the Lord and served Baal [the pagan god of the Canaanites] and the Ashtaroth.
- Ezekiel 20:30 - Therefore, say to the house of Israel, ‘Thus says the Lord God, “Will you [exiles] defile yourselves in the same manner as your fathers? And will you prostitute yourselves before their loathsome and heinous things?
- Psalms 106:34 - They did not destroy the [pagan] peoples [in Canaan], As the Lord commanded them,
- Psalms 106:35 - But they mingled with the [idolatrous] nations And learned their ways,
- Psalms 106:36 - And served their idols, Which became a [dreadful] snare to them.
- Psalms 106:37 - They even sacrificed their sons and their daughters to demons
- Psalms 106:38 - And shed innocent blood, Even the blood of their sons and of their daughters, Whom they sacrificed to the idols of Canaan; And the land was polluted with their blood.
- Psalms 106:39 - In this way they became unclean in their practices; They played the prostitute in their own deeds [by giving their worship, which belongs to God alone, to other “gods”].
- Psalms 106:40 - Therefore the anger of the Lord was kindled against His people And He detested His own inheritance.
- Deuteronomy 9:21 - I took your sinful thing, the calf which you had made, and burned it in the fire and thoroughly crushed it, grinding the metal thoroughly until it was as fine as dust; and I threw its dust into the brook that came down from the mountain.
- Deuteronomy 31:29 - For I know that after my death you will behave corruptly and turn from the way which I have commanded you; and evil will come upon you in the latter days, because you will do evil in the sight of the Lord, provoking Him to anger with the work of your hands.”
- Daniel 9:5 - we have sinned and committed wrong, and have behaved wickedly and have rebelled, turning away from Your commandments and ordinances.
- Daniel 9:6 - Further, we have not listened to and heeded Your servants the prophets, who spoke in Your name to our kings, our princes and our fathers, and to all the people of the land.
- Daniel 9:7 - “Righteousness belongs to You, O Lord, but to us confusion and open shame, as it is this day—to the men of Judah, to the inhabitants of Jerusalem, and to all Israel, those who are nearby and those who are far away, in all the countries to which You have driven them, because of the [treacherous] acts of unfaithfulness which they have committed against You.
- Daniel 9:8 - O Lord, to us belong confusion and open shame—to our kings, to our princes, and to our fathers—because we have sinned against You.
- Daniel 9:9 - To the Lord our God belong mercy and lovingkindness and forgiveness, for we have rebelled against Him;
- Daniel 9:10 - and we have not obeyed the voice of the Lord our God by walking in His laws which He set before us through His servants the prophets.
- Daniel 9:11 - Yes, all Israel has transgressed Your law, even turning aside, not obeying Your voice; so the curse has been poured out on us and the oath which is written in the Law of Moses the servant of God, because we have sinned against Him.
- Ezekiel 20:21 - Yet the children rebelled against Me; they did not walk in My statutes, nor were they careful to observe My ordinances, which, if a man keeps, he will live; they profaned My Sabbaths. Then I decided to pour out My wrath on them and finish My anger against them in the wilderness.
- Ezekiel 16:15 - “But you trusted in and relied on your beauty and prostituted yourself [in idolatry and its debauched rituals] because of your fame, and you poured out your immoralities on every [willing] passer-by and your beauty was his [as you worshiped the idols of the Gentile nations].
- Ezekiel 16:16 - You took some of your clothes and made for yourself [decorated] high places and shrines of various colors and prostituted yourself on them—things which should never have come about and taken place.
- Ezekiel 16:17 - You also took your beautiful jewels and beautiful vessels made of My gold and My silver, which I had given you, and made for yourself images of men so that you could prostitute yourself with them;
- Ezekiel 16:18 - and you took your embroidered clothing and covered them, and offered My oil and My incense before them.
- Ezekiel 16:19 - Also My bread which I gave you, [made from the] fine flour and oil and honey with which I fed you, you even offered it before idols [no better than cow dung] as a sweet and soothing aroma; so it happened,” says the Lord God.
- Ezekiel 16:20 - “Moreover, you took your sons and your daughters whom you had borne to Me, and you destroyed them as sacrifices [to your man-made gods]. Were your gross immoralities so small a matter?
- Ezekiel 16:21 - You slaughtered My children and offered them up to [worthless] idols, forcing them to pass through the [hideousness of the] fire.
- Ezekiel 16:22 - And in all your repulsive acts and prostitutions (idolatrous immoralities) you did not [pause to] remember the days of your youth, when you were naked and bare, squirming in your [newborn] blood.
- Ezekiel 23:3 - and they prostituted themselves in Egypt. From their youth they were grossly immoral; in that place their breasts were embraced and their virgin bosom was grasped.
- Ezekiel 20:4 - Will you judge them, son of man, will you judge them? Then make them know [accurately] and understand fully the repulsive acts of their fathers;