Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
20:16 KLB
逐节对照
  • 현대인의 성경 - 그때 이사야가 히스기야왕에게 말하였다. “왕은 여호와의 말씀을 들으십시오.
  • 新标点和合本 - 以赛亚对希西家说:“你要听耶和华的话,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 以赛亚对希西家说:“你要听耶和华的话:
  • 和合本2010(神版-简体) - 以赛亚对希西家说:“你要听耶和华的话:
  • 当代译本 - 以赛亚对希西迦说:“你要听耶和华的话,
  • 圣经新译本 - 以赛亚对希西家说:“你要听耶和华的话:
  • 中文标准译本 - 以赛亚就对希西加说:“你要听耶和华的话语:
  • 现代标点和合本 - 以赛亚对希西家说:“你要听耶和华的话:
  • 和合本(拼音版) - 以赛亚对希西家说:“你要听耶和华的话。
  • New International Version - Then Isaiah said to Hezekiah, “Hear the word of the Lord:
  • New International Reader's Version - Then Isaiah said to Hezekiah, “Listen to the Lord’s message. He says,
  • English Standard Version - Then Isaiah said to Hezekiah, “Hear the word of the Lord:
  • New Living Translation - Then Isaiah said to Hezekiah, “Listen to this message from the Lord:
  • The Message - Then Isaiah spoke to Hezekiah, “Listen to what God has to say about this: The day is coming when everything you own and everything your ancestors have passed down to you, right down to the last cup and saucer, will be cleaned out of here—plundered and packed off to Babylon. God’s word! Worse yet, your sons, the progeny of sons you’ve begotten, will end up as eunuchs in the palace of the king of Babylon.”
  • Christian Standard Bible - Then Isaiah said to Hezekiah, “Hear the word of the Lord:
  • New American Standard Bible - Then Isaiah said to Hezekiah, “Hear the word of the Lord:
  • New King James Version - Then Isaiah said to Hezekiah, “Hear the word of the Lord:
  • Amplified Bible - Then Isaiah said to Hezekiah, “Hear the word of the Lord.
  • American Standard Version - And Isaiah said unto Hezekiah, Hear the word of Jehovah.
  • King James Version - And Isaiah said unto Hezekiah, Hear the word of the Lord.
  • New English Translation - Isaiah said to Hezekiah, “Listen to the word of the Lord,
  • World English Bible - Isaiah said to Hezekiah, “Hear Yahweh’s word.
  • 新標點和合本 - 以賽亞對希西家說:「你要聽耶和華的話,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 以賽亞對希西家說:「你要聽耶和華的話:
  • 和合本2010(神版-繁體) - 以賽亞對希西家說:「你要聽耶和華的話:
  • 當代譯本 - 以賽亞對希西迦說:「你要聽耶和華的話,
  • 聖經新譯本 - 以賽亞對希西家說:“你要聽耶和華的話:
  • 呂振中譯本 - 以賽亞 對 希西家 說:『你要聽永恆主的話。
  • 中文標準譯本 - 以賽亞就對希西加說:「你要聽耶和華的話語:
  • 現代標點和合本 - 以賽亞對希西家說:「你要聽耶和華的話:
  • 文理和合譯本 - 以賽亞曰、其聽耶和華言、
  • 文理委辦譯本 - 以賽亞曰、當聽耶和華言。自昔迄今、爾宮闈之什物、及列祖所藏、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 以賽亞 謂 希西家 曰、爾當聽主之言、
  • Nueva Versión Internacional - Entonces Isaías le dijo: —Oye la palabra del Señor:
  • Новый Русский Перевод - Тогда Исаия сказал Езекии: – Слушай слово Господа:
  • Восточный перевод - Тогда Исаия сказал Езекии: – Слушай слово Вечного:
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Тогда Исаия сказал Езекии: – Слушай слово Вечного:
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Тогда Исаия сказал Езекии: – Слушай слово Вечного:
  • La Bible du Semeur 2015 - Alors Esaïe dit à Ezéchias : Ecoute ce que dit l’Eternel :
  • リビングバイブル - すると、イザヤはヒゼキヤに言いました。「主のおことばを聞きなさい。
  • Nova Versão Internacional - Então Isaías disse a Ezequias: “Ouça a palavra do Senhor:
  • Hoffnung für alle - Da sagte Jesaja: »Hör, was der Herr dazu sagt:
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Đến đây Y-sai nói: “Xin vua lắng nghe lời Chúa Hằng Hữu:
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - อิสยาห์จึงกล่าวแก่เฮเซคียาห์ว่า “จงฟังพระดำรัสขององค์พระผู้เป็นเจ้าที่ว่า
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - อิสยาห์​พูด​กับ​เฮเซคียาห์​ดังนี้ “ขอ​ท่าน​ฟัง​คำ​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า
交叉引用
  • 열왕기상 22:19 - 그러자 미가야가 다시 이렇게 말하였다. “이제 왕은 여호와의 말씀을 들으십시오. 내가 보니 여호와께서 하늘의 보좌에 앉으셨고 그 주위에는 수많은 천사들이 서 있는데
  • 이사야 1:10 - 예루살렘아, 너희 관리와 백성들이 소돔과 고모라 사람들 같구나. 여호와께서 하시는 말씀을 들어라. 우리 하나님의 교훈에 귀를 기울여라.
  • 열왕기하 7:1 - 그때 엘리사가 대답하였다. “왕은 여호와의 말씀을 들으십시오. 내일 이맘때에 사마리아 성문에서 가장 좋은 밀가루 약 7리터와 보리 약 15리터가 각각 은 11.4그램에 매매되는 것을 보게 될 것입니다.”
  • 아모스 7:16 - 그러므로 이제 너는 여호와의 말씀을 들어라. 너는 나에게 예언하지 말고 이스라엘 백성에게 외치지 말라고 하였다.
逐节对照交叉引用
  • 현대인의 성경 - 그때 이사야가 히스기야왕에게 말하였다. “왕은 여호와의 말씀을 들으십시오.
  • 新标点和合本 - 以赛亚对希西家说:“你要听耶和华的话,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 以赛亚对希西家说:“你要听耶和华的话:
  • 和合本2010(神版-简体) - 以赛亚对希西家说:“你要听耶和华的话:
  • 当代译本 - 以赛亚对希西迦说:“你要听耶和华的话,
  • 圣经新译本 - 以赛亚对希西家说:“你要听耶和华的话:
  • 中文标准译本 - 以赛亚就对希西加说:“你要听耶和华的话语:
  • 现代标点和合本 - 以赛亚对希西家说:“你要听耶和华的话:
  • 和合本(拼音版) - 以赛亚对希西家说:“你要听耶和华的话。
  • New International Version - Then Isaiah said to Hezekiah, “Hear the word of the Lord:
  • New International Reader's Version - Then Isaiah said to Hezekiah, “Listen to the Lord’s message. He says,
  • English Standard Version - Then Isaiah said to Hezekiah, “Hear the word of the Lord:
  • New Living Translation - Then Isaiah said to Hezekiah, “Listen to this message from the Lord:
  • The Message - Then Isaiah spoke to Hezekiah, “Listen to what God has to say about this: The day is coming when everything you own and everything your ancestors have passed down to you, right down to the last cup and saucer, will be cleaned out of here—plundered and packed off to Babylon. God’s word! Worse yet, your sons, the progeny of sons you’ve begotten, will end up as eunuchs in the palace of the king of Babylon.”
  • Christian Standard Bible - Then Isaiah said to Hezekiah, “Hear the word of the Lord:
  • New American Standard Bible - Then Isaiah said to Hezekiah, “Hear the word of the Lord:
  • New King James Version - Then Isaiah said to Hezekiah, “Hear the word of the Lord:
  • Amplified Bible - Then Isaiah said to Hezekiah, “Hear the word of the Lord.
  • American Standard Version - And Isaiah said unto Hezekiah, Hear the word of Jehovah.
  • King James Version - And Isaiah said unto Hezekiah, Hear the word of the Lord.
  • New English Translation - Isaiah said to Hezekiah, “Listen to the word of the Lord,
  • World English Bible - Isaiah said to Hezekiah, “Hear Yahweh’s word.
  • 新標點和合本 - 以賽亞對希西家說:「你要聽耶和華的話,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 以賽亞對希西家說:「你要聽耶和華的話:
  • 和合本2010(神版-繁體) - 以賽亞對希西家說:「你要聽耶和華的話:
  • 當代譯本 - 以賽亞對希西迦說:「你要聽耶和華的話,
  • 聖經新譯本 - 以賽亞對希西家說:“你要聽耶和華的話:
  • 呂振中譯本 - 以賽亞 對 希西家 說:『你要聽永恆主的話。
  • 中文標準譯本 - 以賽亞就對希西加說:「你要聽耶和華的話語:
  • 現代標點和合本 - 以賽亞對希西家說:「你要聽耶和華的話:
  • 文理和合譯本 - 以賽亞曰、其聽耶和華言、
  • 文理委辦譯本 - 以賽亞曰、當聽耶和華言。自昔迄今、爾宮闈之什物、及列祖所藏、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 以賽亞 謂 希西家 曰、爾當聽主之言、
  • Nueva Versión Internacional - Entonces Isaías le dijo: —Oye la palabra del Señor:
  • Новый Русский Перевод - Тогда Исаия сказал Езекии: – Слушай слово Господа:
  • Восточный перевод - Тогда Исаия сказал Езекии: – Слушай слово Вечного:
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Тогда Исаия сказал Езекии: – Слушай слово Вечного:
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Тогда Исаия сказал Езекии: – Слушай слово Вечного:
  • La Bible du Semeur 2015 - Alors Esaïe dit à Ezéchias : Ecoute ce que dit l’Eternel :
  • リビングバイブル - すると、イザヤはヒゼキヤに言いました。「主のおことばを聞きなさい。
  • Nova Versão Internacional - Então Isaías disse a Ezequias: “Ouça a palavra do Senhor:
  • Hoffnung für alle - Da sagte Jesaja: »Hör, was der Herr dazu sagt:
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Đến đây Y-sai nói: “Xin vua lắng nghe lời Chúa Hằng Hữu:
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - อิสยาห์จึงกล่าวแก่เฮเซคียาห์ว่า “จงฟังพระดำรัสขององค์พระผู้เป็นเจ้าที่ว่า
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - อิสยาห์​พูด​กับ​เฮเซคียาห์​ดังนี้ “ขอ​ท่าน​ฟัง​คำ​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า
  • 열왕기상 22:19 - 그러자 미가야가 다시 이렇게 말하였다. “이제 왕은 여호와의 말씀을 들으십시오. 내가 보니 여호와께서 하늘의 보좌에 앉으셨고 그 주위에는 수많은 천사들이 서 있는데
  • 이사야 1:10 - 예루살렘아, 너희 관리와 백성들이 소돔과 고모라 사람들 같구나. 여호와께서 하시는 말씀을 들어라. 우리 하나님의 교훈에 귀를 기울여라.
  • 열왕기하 7:1 - 그때 엘리사가 대답하였다. “왕은 여호와의 말씀을 들으십시오. 내일 이맘때에 사마리아 성문에서 가장 좋은 밀가루 약 7리터와 보리 약 15리터가 각각 은 11.4그램에 매매되는 것을 보게 될 것입니다.”
  • 아모스 7:16 - 그러므로 이제 너는 여호와의 말씀을 들어라. 너는 나에게 예언하지 말고 이스라엘 백성에게 외치지 말라고 하였다.
圣经
资源
计划
奉献