逐节对照
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - องค์พระผู้เป็นเจ้าจึงตรัสถึงเขาดังนี้ว่า “ ‘ธิดาพรหมจารีแห่งศิโยน ดูหมิ่นเจ้าและเยาะเย้ยเจ้า ธิดาแห่งเยรูซาเล็ม ส่ายหน้าเมื่อเจ้าเตลิดหนี
- 新标点和合本 - 耶和华论他这样说: ‘锡安的处女藐视你,嗤笑你; 耶路撒冷的女子向你摇头。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 耶和华论他这样说: ‘少女锡安 藐视你,嘲笑你; 耶路撒冷 向你摇头。
- 和合本2010(神版-简体) - 耶和华论他这样说: ‘少女锡安 藐视你,嘲笑你; 耶路撒冷 向你摇头。
- 当代译本 - 以下是耶和华对他的判语, “‘处女锡安藐视你,嘲笑你; 少女耶路撒冷朝你的背影摇头。
- 圣经新译本 - 下面是耶和华所说关于他的话: ‘锡安的居民(“居民”原文作“处女”)藐视你,嗤笑你; 耶路撒冷的居民在你背后摇头。
- 中文标准译本 - 以下就是耶和华针对西纳基立说的话: 锡安的处女藐视你、嘲笑你, 耶路撒冷的女子在你后面摇头。
- 现代标点和合本 - 耶和华论他这样说: ‘锡安的处女藐视你,嗤笑你, 耶路撒冷的女子向你摇头。
- 和合本(拼音版) - 耶和华论他这样说: “‘锡安的处女藐视你、嗤笑你, 耶路撒冷的女子向你摇头。
- New International Version - This is the word that the Lord has spoken against him: “ ‘Virgin Daughter Zion despises you and mocks you. Daughter Jerusalem tosses her head as you flee.
- New International Reader's Version - Here is the message the Lord has spoken against him. The Lord says, “ ‘You will not win the battle over Zion. Its people hate you and make fun of you. The people of Jerusalem lift up their heads proudly as you run away.
- English Standard Version - This is the word that the Lord has spoken concerning him: “She despises you, she scorns you— the virgin daughter of Zion; she wags her head behind you— the daughter of Jerusalem.
- New Living Translation - And the Lord has spoken this word against him: “The virgin daughter of Zion despises you and laughs at you. The daughter of Jerusalem shakes her head in derision as you flee.
- Christian Standard Bible - This is the word the Lord has spoken against him: Virgin Daughter Zion despises you and scorns you; Daughter Jerusalem shakes her head behind your back.
- New American Standard Bible - This is the word that the Lord has spoken against him: ‘She, the virgin daughter of Zion, has shown contempt for you and mocked you; She, the daughter of Jerusalem, has shaken her head behind you!
- New King James Version - This is the word which the Lord has spoken concerning him: ‘The virgin, the daughter of Zion, Has despised you, laughed you to scorn; The daughter of Jerusalem Has shaken her head behind your back!
- Amplified Bible - This is the word that the Lord has spoken against him: ‘The virgin daughter of Zion Has despised you and mocked you; The daughter of Jerusalem Has shaken her head behind you!
- American Standard Version - This is the word that Jehovah hath spoken concerning him: The virgin daughter of Zion hath despised thee and laughed thee to scorn; the daughter of Jerusalem hath shaken her head at thee.
- King James Version - This is the word that the Lord hath spoken concerning him; The virgin the daughter of Zion hath despised thee, and laughed thee to scorn; the daughter of Jerusalem hath shaken her head at thee.
- New English Translation - This is what the Lord says about him: “The virgin daughter Zion despises you, she makes fun of you; Daughter Jerusalem shakes her head after you.
- World English Bible - This is the word that Yahweh has spoken concerning him: ‘The virgin daughter of Zion has despised you and ridiculed you. The daughter of Jerusalem has shaken her head at you.
- 新標點和合本 - 耶和華論他這樣說: 錫安的處女藐視你,嗤笑你; 耶路撒冷的女子向你搖頭。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶和華論他這樣說: 『少女錫安 藐視你,嘲笑你; 耶路撒冷 向你搖頭。
- 和合本2010(神版-繁體) - 耶和華論他這樣說: 『少女錫安 藐視你,嘲笑你; 耶路撒冷 向你搖頭。
- 當代譯本 - 以下是耶和華對他的判語, 「『處女錫安藐視你,嘲笑你; 少女耶路撒冷朝你的背影搖頭。
- 聖經新譯本 - 下面是耶和華所說關於他的話: ‘錫安的居民(“居民”原文作“處女”)藐視你,嗤笑你; 耶路撒冷的居民在你背後搖頭。
- 呂振中譯本 - 以下 這話就是永恆主所說論到他的話: 『 錫安 的處女藐視你,嗤笑你; 耶路撒冷 的女子向你 搖頭。
- 中文標準譯本 - 以下就是耶和華針對西納基立說的話: 錫安的處女藐視你、嘲笑你, 耶路撒冷的女子在你後面搖頭。
- 現代標點和合本 - 耶和華論他這樣說: 『錫安的處女藐視你,嗤笑你, 耶路撒冷的女子向你搖頭。
- 文理和合譯本 - 耶和華指亞述王云、郇之處女藐視爾、姍笑爾、耶路撒冷女向爾搖首、
- 文理委辦譯本 - 當以我言告之曰、郇邑未字之女、藐視爾、戲笑爾、即耶路撒冷之女其頷首也、亦適以欺爾。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主指 亞述 王云、 郇 民 民原文作女 藐視爾、嬉笑爾、 耶路撒冷 民 民原文作女 於爾之後搖首、
- Nueva Versión Internacional - Esta es la palabra que yo, el Señor, he pronunciado contra él: »”La virginal hija de Sión te desprecia y se burla de ti. La hija de Jerusalén menea la cabeza al verte huir.
- 현대인의 성경 - 앗시리아 왕에 대하여 이렇게 말씀하셨습니다. ‘처녀 딸 시온은 너를 두려워하지 않는다. 예루살렘이 너를 비웃고 조롱하고 있다.
- Новый Русский Перевод - Вот слово, которое сказал о нем Господь: – Девственная дочь Сиона , презирает тебя, над тобой смеется. Дочь Иерусалима вслед тебе головой качает.
- Восточный перевод - И вот слово, которое сказал о нём Вечный: – Девственная дочь Сиона презирает тебя, над тобой смеётся. Дочь Иерусалима вслед тебе головой качает.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - И вот слово, которое сказал о нём Вечный: – Девственная дочь Сиона презирает тебя, над тобой смеётся. Дочь Иерусалима вслед тебе головой качает.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - И вот слово, которое сказал о нём Вечный: – Девственная дочь Сиона презирает тебя, над тобой смеётся. Дочь Иерусалима вслед тебе головой качает.
- La Bible du Semeur 2015 - Voici la parole que l’Eternel prononce contre lui : Dame Sion n’a que mépris pour toi ╵et se moque de toi. Dame Jérusalem hoche la tête à ton sujet.
- リビングバイブル - わたしはセナケリブ王にこう答える。処女であるシオンの娘はおまえなど少しも恐れない。エルサレムの娘はおまえをさげすみ、あざ笑う。
- Nova Versão Internacional - Esta é a palavra que o Senhor falou contra ele: “ ‘A virgem, a filha de Sião, o despreza e zomba de você. A filha de Jerusalém meneia a cabeça enquanto você foge.
- Hoffnung für alle - Höre nun, was ich zum König von Assyrien sage: Die Stadt Zion hat bloß Verachtung und Spott für dich übrig! Ganz Jerusalem schüttelt den Kopf über dich.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Và đây là lời Chúa Hằng Hữu phán về việc ấy: “Các trinh nữ ở Si-ôn coi thường ngươi. Các cô gái Giê-ru-sa-lem lắc đầu, khinh bỉ.
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระผู้เป็นเจ้าได้กล่าวเกี่ยวกับเขาว่า ‘ธิดาพรหมจารีแห่งศิโยนดูถูกเจ้า และเหยียดหยามเจ้า ธิดาแห่งเยรูซาเล็ม สั่นศีรษะอยู่ข้างหลังเจ้า
交叉引用
- เศคาริยาห์ 9:9 - ธิดาแห่งศิโยน เอ๋ย! จงชื่นชมยินดีเหลือล้น ธิดาแห่งเยรูซาเล็ม เอ๋ย! จงโห่ร้อง ดูเถิด กษัตริย์ของเจ้าเสด็จมาหาเจ้า ทรงชอบธรรมและนำความรอดมา ทรงอ่อนโยนและประทับมาบนหลังลา ทรงลูกลาเสด็จมา
- อิสยาห์ 37:21 - จากนั้นอิสยาห์บุตรอาโมศจึงให้นำความมาทูลเฮเซคียาห์ว่า “พระยาห์เวห์พระเจ้าแห่งอิสราเอลตรัสดังนี้ว่า เพราะเจ้าได้อธิษฐานเรื่องกษัตริย์เซนนาเคอริบแห่งอัสซีเรียต่อเรา
- อิสยาห์ 37:22 - องค์พระผู้เป็นเจ้าจึงตรัสถึงเขาดังนี้ว่า “ธิดาพรหมจารีแห่งศิโยน ดูหมิ่นและเยาะเย้ยเจ้า ธิดาแห่งเยรูซาเล็ม ส่ายหน้าเมื่อเจ้าเตลิดหนี
- อิสยาห์ 37:23 - ใครนะที่เจ้าเย้ยหยันและลบหลู่? เจ้าขึ้นเสียง และทำตาหยิ่งยโสใส่ใคร? ก็องค์บริสุทธิ์แห่งอิสราเอลน่ะสิ!
- อิสยาห์ 37:24 - เจ้าใช้ผู้สื่อสารของเจ้า มากล่าววาจาลบหลู่องค์พระผู้เป็นเจ้า และเจ้าได้กล่าวว่า ‘ด้วยรถม้าศึกมากมายของข้า ข้าได้ขึ้นไปถึงบรรดายอดเขาสูง สู่สุดยอดแห่งเลบานอน ข้าได้โค่นบรรดาสนซีดาร์ที่สูงที่สุด และต้นสนที่ดีเยี่ยมที่สุด ข้าได้ขึ้นไปถึงยอดที่สูงที่สุด คือป่าอันอุดมสมบูรณ์ที่สุด
- อิสยาห์ 37:25 - ข้าได้ขุดบ่อน้ำหลายบ่อในต่างแดน และดื่มน้ำที่นั่น ด้วยส้นเท้าของข้า ลำธารทั้งหลายของอียิปต์ก็แห้งเหือด’
- อิสยาห์ 37:26 - “เจ้าไม่เคยได้ยินเลยหรือ? เราได้บัญชาไว้ตั้งนานมาแล้ว เราได้วางแผนไว้ตั้งแต่อดีต และบัดนี้เราก็ทำให้เป็นไปตามนั้น คือให้เจ้าพิชิตเมืองป้อมปราการทั้งหลาย ทำให้กลายเป็นกองหิน
- อิสยาห์ 37:27 - ชาวเมืองเหล่านั้นหมดอำนาจ ถดถอยและอับอาย พวกเขาเหมือนพืชในทุ่งนา เหมือนหน่ออ่อนเขียวสด เหมือนหญ้างอกขึ้นบนหลังคา ถูกแดดแผดเผา ก่อนจะโตขึ้นมา
- อิสยาห์ 37:28 - “แต่เรารู้จักเจ้าดี ไม่ว่าความเป็นมาหรือความเป็นไปของเจ้า และรู้ที่เจ้าฉุนเฉียวใส่เรา
- อิสยาห์ 37:29 - เพราะเจ้าเกรี้ยวกราดใส่เรา และเพราะวาจาโอหังของเจ้าเข้าหูเรา เราจะเอาเบ็ดเกี่ยวจมูกของเจ้า และเอาบังเหียนใส่ปากของเจ้า และเราจะทำให้เจ้าหันกลับไป ตามเส้นทางที่เจ้ามา
- อิสยาห์ 37:30 - “เฮเซคียาห์เอ๋ย นี่จะเป็นหมายสำคัญแก่เจ้าคือ “ปีนี้เจ้าจะกินพืชพันธุ์ที่งอกขึ้นเอง และปีที่สองก็จะกินพืชพันธุ์ที่ออกผลตามมา แต่ในปีที่สาม จงหว่านและเก็บเกี่ยว จงทำสวนองุ่นและกินผลของมัน
- อิสยาห์ 37:31 - ประชากรยูดาห์ที่เหลืออยู่เพียงหยิบมือนั้น จะหยั่งรากและเกิดผลอีกครั้งหนึ่ง
- อิสยาห์ 37:32 - เพราะจะมีคนที่เหลือรอดอยู่หยิบมือหนึ่งมาจากเยรูซาเล็ม และผู้รอดชีวิตกลุ่มหนึ่งจะมาจากภูเขาศิโยน ความกระตือรือร้นของพระยาห์เวห์ผู้ทรงฤทธิ์ จะกระทำให้สำเร็จตามนี้
- อิสยาห์ 37:33 - “ฉะนั้นองค์พระผู้เป็นเจ้าตรัสถึงกษัตริย์อัสซีเรียดังนี้ว่า “เขาจะไม่ได้เข้ามาในเมืองนี้ หรือยิงธนูที่นี่ เขาจะไม่มาถือโล่อยู่หน้าเมือง หรือสร้างเชิงเทินล้อมโจมตีมัน
- อิสยาห์ 37:34 - เขามาทางไหนก็จะกลับไปทางนั้น เขาจะไม่ได้เข้ามาในเมืองนี้” องค์พระผู้เป็นเจ้าประกาศดังนั้น
- อิสยาห์ 37:35 - “เราจะปกป้องและช่วยเมืองนี้ไว้ เพื่อเห็นแก่เราเองและเห็นแก่ดาวิดผู้รับใช้ของเรา!”
- อิสยาห์ 47:1 - “ธิดาพรหมจารีแห่งบาบิโลน จงนั่งลงคลุกฝุ่นเถิด จงนั่งลงกับพื้นโดยปราศจากบัลลังก์ ธิดาแห่งชาวบาบิโลน เจ้าจะไม่ได้รับการขนานนาม ว่าบอบบางน่าทะนุถนอมอีกต่อไป
- มีคาห์ 4:8 - ส่วนเจ้าผู้เป็นหอสังเกตการณ์ของฝูงแกะ เป็นที่มั่น ของธิดาแห่งศิโยน อำนาจดั้งเดิมจะกลับคืนมาเป็นของเจ้า ธิดาแห่งเยรูซาเล็ม จะได้รับอำนาจครอบครอง”
- อิสยาห์ 47:5 - “ธิดาแห่งชาวบาบิโลนเอ๋ย ไปนั่งเงียบๆ ในความมืดมนเถิด เจ้าจะไม่ได้ชื่อว่า นางพญาแห่งราชอาณาจักรทั้งหลายอีกต่อไป
- สดุดี 9:14 - เพื่อข้าพระองค์จะเปล่งเสียงสรรเสริญพระองค์ ที่ประตูเมืองของธิดาแห่งศิโยน และปีติยินดีในความรอดของพระองค์ที่นั่น
- เพลงคร่ำครวญ 4:21 - ธิดาแห่งเอโดม เอ๋ย ผู้อาศัยในดินแดนอูส กระหยิ่มยิ้มย่องไปเถิด แต่ถ้วยแห่งพระพิโรธก็จะเวียนไปถึงเจ้าเช่นกัน เจ้าจะเมามายและเปลือยล่อนจ้อน
- อาโมส 5:2 - “อิสราเอลพรหมจารีล้มลงเสียแล้ว จะไม่ลุกขึ้นมาอีกเลย ต้องถูกทอดทิ้งในดินแดนของเธอเอง และไม่มีใครช่วยพยุงขึ้นมาเลย”
- อิสยาห์ 23:10 - จงพรวน ที่ดินของเจ้าเหมือนอย่างที่ดินริมแม่น้ำไนล์ ธิดาแห่งทารชิช เอ๋ย เพราะเจ้าไม่มีท่าเรืออีกแล้ว
- อิสยาห์ 23:12 - พระองค์ตรัสว่า “ไม่มีความสนุกสนานบันเทิงอีกต่อไปแล้ว โอ ธิดาพรหมจารีแห่งไซดอน ซึ่งบัดนี้แหลกลาญ! “ขึ้นไปสิ ข้ามไปไซปรัส สิ แม้แต่ที่นั่นเจ้าก็ไม่ได้พักสงบ”
- เยเรมีย์ 31:4 - อิสราเอลพรหมจารีเอ๋ย เราจะสร้างเจ้าขึ้นมาอีก และเจ้าจะได้รับการสร้างขึ้นใหม่ เจ้าจะหยิบรำมะนาขึ้นมาอีกครั้ง และออกไปเต้นรำกับผู้ที่รื่นเริงยินดี
- เยเรมีย์ 46:11 - “ธิดาพรหมจารีแห่งอียิปต์ เอ๋ย ขึ้นไปรับยาที่กิเลอาดสิ แต่เจ้าเยียวยาไปก็เปล่าประโยชน์ บำบัดรักษาอย่างไรก็ไม่หาย
- เยเรมีย์ 18:13 - ฉะนั้นองค์พระผู้เป็นเจ้าตรัสว่า “จงถามดูในหมู่ชนชาติต่างๆ ใครเคยได้ยินเรื่องเช่นนี้บ้าง อิสราเอลผู้บริสุทธิ์ได้ทำ สิ่งที่เลวร้ายที่สุด?
- เพลงคร่ำครวญ 1:15 - “องค์พระผู้เป็นเจ้าทรงทอดทิ้งนักรบทั้งปวง ที่อยู่ท่ามกลางข้าพเจ้า พระองค์ทรงระดมพลมาต่อสู้ข้าพเจ้า เพื่อ บดขยี้พวกคนหนุ่มของข้าพเจ้า องค์พระผู้เป็นเจ้าทรงเหยียบย่ำธิดาพรหมจารีแห่งยูดาห์ ดั่งองุ่นในบ่อย่ำองุ่น
- สดุดี 137:8 - โอ ธิดาแห่งบาบิโลน เจ้าจะพินาศย่อยยับ ความสุขมีแก่ผู้ที่คืนสนองเจ้า อย่างสาสมกับที่เจ้าได้ทำกับเรา
- อิสยาห์ 1:8 - ธิดาแห่งศิโยน ถูกทิ้งร้าง เหมือนเพิงในสวนองุ่น เหมือนกระท่อมกลางไร่แตง เหมือนเมืองที่ถูกล้อม
- เพลงคร่ำครวญ 2:15 - คนทั้งปวงที่ผ่านไปมา ตบมือเยาะเย้ยเจ้า พวกเขาถากถางและส่ายศีรษะ สมเพชธิดาแห่งเยรูซาเล็มว่า “นี่น่ะหรือกรุงที่ได้รับการขนานนาม ว่างามเพียบพร้อม เป็นความชื่นชมยินดีของคนทั้งโลก?”
- สดุดี 22:7 - คนทั้งปวงที่เห็นข้าพระองค์ก็เย้ยหยัน พวกเขาส่ายหน้าและพูดเหยียดหยามใส่ข้าพระองค์ว่า
- สดุดี 22:8 - “เขาวางใจในองค์พระผู้เป็นเจ้า ก็ให้องค์พระผู้เป็นเจ้าช่วยเขาสิ ในเมื่อพระองค์ปีติยินดีในตัวเขา ก็ให้พระองค์ช่วยกู้เขาสิ”
- มัทธิว 27:39 - ผู้คนที่ผ่านไปมาต่างส่ายหน้าพูดสบประมาทพระองค์
- สดุดี 109:25 - ข้าพระองค์ตกเป็นขี้ปากของผู้ที่กล่าวหาข้าพระองค์ เมื่อพวกเขาเห็นข้าพระองค์ก็ส่ายหน้า
- โยบ 16:4 - ข้าก็พูดเหมือนท่านได้ ถ้าท่านตกอยู่ในสภาพเดียวกับข้า ข้าก็สามารถยกคำหวานหูมาต่อว่าท่าน แล้วก็ส่ายหน้าเย้ยท่าน
- เยเรมีย์ 14:17 - “จงบอกพวกเขาว่า “ ‘ขอให้น้ำตาของเราไหลริน ไม่หยุดหย่อนทั้งวันทั้งคืน เพราะธิดาพรหมจารีของเราคือประชากรของเรา ถูกตีและนอนซมด้วยบาดแผลฉกรรจ์
- เพลงคร่ำครวญ 2:13 - ธิดาแห่งเยรูซาเล็มเอ๋ย เราจะพูดอะไรเพื่อเจ้าได้? เราจะเปรียบเจ้ากับอะไรหนอ? ธิดาพรหมจารีแห่งศิโยนเอ๋ย เราจะเทียบเจ้ากับสิ่งใดดี เพื่อจะปลอบโยนเจ้าได้? บาดแผลของเจ้าลึกดั่งทะเล ใครเล่าจะเยียวยารักษาเจ้าได้?