逐节对照
- 현대인의 성경 - 블레셋 사람을 쳐서 가사와 그 일대를 포함하여 크고 작은 성들을 모조리 정복하였다.
- 新标点和合本 - 希西家攻击非利士人,直到迦萨,并迦萨的四境,从瞭望楼到坚固城。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 希西家攻击非利士人,直到迦萨,以及所属的领土,从瞭望楼到坚固城。
- 和合本2010(神版-简体) - 希西家攻击非利士人,直到迦萨,以及所属的领土,从瞭望楼到坚固城。
- 当代译本 - 他击败非利士人,从他们的瞭望塔到坚城,一直打到迦萨及其四境。
- 圣经新译本 - 他攻击非利士人,直到迦萨和它的四境,从哨站以至设防城。
- 中文标准译本 - 希西加击败非利士人,直到加沙,攻取了它境内的守望楼以及堡垒城。
- 现代标点和合本 - 希西家攻击非利士人,直到加沙并加沙的四境,从瞭望楼到坚固城。
- 和合本(拼音版) - 希西家攻击非利士人,直到迦萨并迦萨的四境,从瞭望楼到坚固城。
- New International Version - From watchtower to fortified city, he defeated the Philistines, as far as Gaza and its territory.
- New International Reader's Version - He won the war against the Philistines. He won battles at their lookout towers. He won battles at their cities that had high walls around them. He won battles against the Philistines all the way to Gaza and its territory.
- English Standard Version - He struck down the Philistines as far as Gaza and its territory, from watchtower to fortified city.
- New Living Translation - He also conquered the Philistines as far distant as Gaza and its territory, from their smallest outpost to their largest walled city.
- Christian Standard Bible - He defeated the Philistines as far as Gaza and its borders, from watchtower to fortified city.
- New American Standard Bible - He defeated the Philistines as far as Gaza and its territory, from watchtower to fortified city.
- New King James Version - He subdued the Philistines, as far as Gaza and its territory, from watchtower to fortified city.
- Amplified Bible - He defeated the Philistines as far as Gaza [the most distant city] and its borders, from the [isolated] lookout tower to the [populous] fortified city.
- American Standard Version - He smote the Philistines unto Gaza and the borders thereof, from the tower of the watchmen to the fortified city.
- King James Version - He smote the Philistines, even unto Gaza, and the borders thereof, from the tower of the watchmen to the fenced city.
- New English Translation - He defeated the Philistines as far as Gaza and its territory, from the watchtower to the city fortress.
- World English Bible - He struck the Philistines to Gaza and its borders, from the tower of the watchmen to the fortified city.
- 新標點和合本 - 希西家攻擊非利士人,直到迦薩,並迦薩的四境,從瞭望樓到堅固城。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 希西家攻擊非利士人,直到迦薩,以及所屬的領土,從瞭望樓到堅固城。
- 和合本2010(神版-繁體) - 希西家攻擊非利士人,直到迦薩,以及所屬的領土,從瞭望樓到堅固城。
- 當代譯本 - 他擊敗非利士人,從他們的瞭望塔到堅城,一直打到迦薩及其四境。
- 聖經新譯本 - 他攻擊非利士人,直到迦薩和它的四境,從哨站以至設防城。
- 呂振中譯本 - 希西家 攻擊 非利士 人、直到 迦薩 、和 迦薩 四境,從瞭望人的譙樓到有堡壘的城。
- 中文標準譯本 - 希西加擊敗非利士人,直到加沙,攻取了它境內的守望樓以及堡壘城。
- 現代標點和合本 - 希西家攻擊非利士人,直到加沙並加沙的四境,從瞭望樓到堅固城。
- 文理和合譯本 - 擊非利士人、至於迦薩、與其四境、自戍樓以及堅城、○
- 文理委辦譯本 - 非利士人在迦薩四境、自戍樓至於邑垣、俱為希西家所陷。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 擊 非利士 人、攻其地至於 迦撒 、與其四境、自戍樓以及鞏固之城、○
- Nueva Versión Internacional - Y derrotó a los filisteos, tanto en las torres de vigilancia como en las ciudades fortificadas, hasta llegar a Gaza y sus alrededores.
- Новый Русский Перевод - Он бил филистимлян до самого города Газы и ее окрестностей, от сторожевой башни до укрепленного города. ( 4 Цар. 17:5-7 )
- Восточный перевод - Он бил филистимлян до самого города Газы и её окрестностей, от сторожевой башни до укреплённого города.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Он бил филистимлян до самого города Газы и её окрестностей, от сторожевой башни до укреплённого города.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Он бил филистимлян до самого города Газы и её окрестностей, от сторожевой башни до укреплённого города.
- La Bible du Semeur 2015 - Il battit les Philistins et les poursuivit jusqu’à Gaza , ravageant la ville et son territoire, et s’emparant des villes fortifiées aussi bien que des postes d’observation.
- リビングバイブル - また、ガザとその周辺までペリシテ人の領土を占領し、大小の町々を攻撃しました。
- Nova Versão Internacional - Desde as torres das sentinelas até a cidade fortificada, ele derrotou os filisteus, até Gaza e o seu território.
- Hoffnung für alle - Er schlug die Philister bis nach Gaza zurück und verwüstete die ganze Gegend – Stadt und Land.
- Kinh Thánh Hiện Đại - mặt khác, vua đi đánh quân Phi-li-tin đến tận Ga-xa và vùng phụ cận, hủy phá các thành lũy kiên cố cho đến các vọng canh.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ทั้งทรงพิชิตชาวฟีลิสเตียไปไกลถึงเมืองกาซาและดินแดนโดยรอบ ทำลายตั้งแต่หอคอยจนถึงเมืองป้อมปราการ
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ท่านโจมตีฟีลิสเตียจนพ่ายไป จนถึงกาซาและอาณาบริเวณ ตั้งแต่หอคอยไปจนถึงเมืองที่ป้องกันไว้อย่างแข็งแกร่ง
交叉引用
- 이사야 5:2 - 땅을 파서 돌을 없애고 제일 좋은 포도나무를 심었네. 그가 그 곳에 망대를 세우며 포도즙 짜는 틀을 만들어 놓고 좋은 포도가 맺히기를 기다렸으나 쓸모없는 포도가 맺혔구나.
- 역대하 26:10 - 그는 또 광야에도 요새화된 망대를 세우고 물웅덩이를 많이 팠는데 이것은 그가 저지대와 평야에 가축을 많이 기르고 있었기 때문이었다. 웃시야는 농사를 좋아하였으므로 백성들에게 산간 지대에 포도나무를 심고 비옥한 땅에는 농사를 짓도록 권장하였다.
- 역대하 28:18 - 또 이와 때를 같이하여 블레셋 사람도 저지대의 성들과 남쪽 네겝 지역의 성들을 침략하고 벧 – 세메스, 아얄론, 그데롯, 소고, 딤나, 김소, 그리고 이들 성들의 주변 부락들을 점령하여 거기서 살았다.
- 열왕기하 17:9 - 이스라엘 사람들은 그들의 하나님 여호와께서 허용하지 않는 못된 짓을 하고 작은 마을에서부터 큰 성에 이르기까지 온 땅에 이방 신을 섬기는 산당을 세웠다.
- 이사야 14:29 - 블레셋 사람들아, 너희를 치던 막대기가 부러졌다고 기뻐하지 말아라. 뱀이 죽어도 그보다 더 무서운 독사가 있고 독사보다도 더 무서운 날아다니는 불뱀이 있다.