逐节对照
- Nova Versão Internacional - Ezequias confiava no Senhor, o Deus de Israel. Nunca houve ninguém como ele entre todos os reis de Judá, nem antes nem depois dele.
- 新标点和合本 - 希西家倚靠耶和华以色列的 神,在他前后的犹大列王中没有一个及他的。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 希西家倚靠耶和华—以色列的上帝,在他之前和在他之后的犹大列王中没有一个像他一样的。
- 和合本2010(神版-简体) - 希西家倚靠耶和华—以色列的 神,在他之前和在他之后的犹大列王中没有一个像他一样的。
- 当代译本 - 希西迦信靠以色列的上帝耶和华,在他前后的犹大诸王没有一个可与他相比。
- 圣经新译本 - 他倚靠耶和华以色列的 神,在他以前或以后的犹大列王中,没有像他的。
- 中文标准译本 - 他依靠耶和华以色列的神,在他之后、在他之前所有的犹大王中没有一个能与他相比的。
- 现代标点和合本 - 希西家倚靠耶和华以色列的神,在他前后的犹大列王中没有一个及他的。
- 和合本(拼音版) - 希西家倚靠耶和华以色列的上帝,在他前后的犹大列王中没有一个及他的。
- New International Version - Hezekiah trusted in the Lord, the God of Israel. There was no one like him among all the kings of Judah, either before him or after him.
- New International Reader's Version - Hezekiah trusted in the Lord, the God of Israel. There was no one like Hezekiah among all the kings of Judah. There was no king like him either before him or after him.
- English Standard Version - He trusted in the Lord, the God of Israel, so that there was none like him among all the kings of Judah after him, nor among those who were before him.
- New Living Translation - Hezekiah trusted in the Lord, the God of Israel. There was no one like him among all the kings of Judah, either before or after his time.
- The Message - Hezekiah put his whole trust in the God of Israel. There was no king quite like him, either before or after. He held fast to God—never loosened his grip—and obeyed to the letter everything God had commanded Moses. And God, for his part, held fast to him through all his adventures.
- Christian Standard Bible - Hezekiah relied on the Lord God of Israel; not one of the kings of Judah was like him, either before him or after him.
- New American Standard Bible - He trusted in the Lord, the God of Israel; and after him there was no one like him among all the kings of Judah, nor among those who came before him.
- New King James Version - He trusted in the Lord God of Israel, so that after him was none like him among all the kings of Judah, nor who were before him.
- Amplified Bible - Hezekiah trusted in and relied confidently on the Lord, the God of Israel; so that after him there was no one like him among all the kings of Judah, nor among those who were before him.
- American Standard Version - He trusted in Jehovah, the God of Israel; so that after him was none like him among all the kings of Judah, nor among them that were before him.
- King James Version - He trusted in the Lord God of Israel; so that after him was none like him among all the kings of Judah, nor any that were before him.
- New English Translation - He trusted in the Lord God of Israel; in this regard there was none like him among the kings of Judah either before or after.
- World English Bible - He trusted in Yahweh, the God of Israel; so that after him was no one like him among all the kings of Judah, nor among them that were before him.
- 新標點和合本 - 希西家倚靠耶和華-以色列的神,在他前後的猶大列王中沒有一個及他的。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 希西家倚靠耶和華-以色列的上帝,在他之前和在他之後的猶大列王中沒有一個像他一樣的。
- 和合本2010(神版-繁體) - 希西家倚靠耶和華—以色列的 神,在他之前和在他之後的猶大列王中沒有一個像他一樣的。
- 當代譯本 - 希西迦信靠以色列的上帝耶和華,在他前後的猶大諸王沒有一個可與他相比。
- 聖經新譯本 - 他倚靠耶和華以色列的 神,在他以前或以後的猶大列王中,沒有像他的。
- 呂振中譯本 - 希西家 所倚靠的是永恆主 以色列 的上帝;在他以後 猶大 列王中沒有一個能比得上他的;他以前也沒有。
- 中文標準譯本 - 他依靠耶和華以色列的神,在他之後、在他之前所有的猶大王中沒有一個能與他相比的。
- 現代標點和合本 - 希西家倚靠耶和華以色列的神,在他前後的猶大列王中沒有一個及他的。
- 文理和合譯本 - 惟倚恃以色列之上帝耶和華、其前後猶大列王中、無如之者、
- 文理委辦譯本 - 惟以色列族之上帝耶和華是賴、自古迄今、至於後世、在猶大列王間、殆亦未有若是之甚。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 希西家 惟倚賴主 以色列 之天主、在其後 猶大 列王無有如之者、其前亦無有焉、
- Nueva Versión Internacional - Ezequías puso su confianza en el Señor, Dios de Israel. No hubo otro como él entre todos los reyes de Judá, ni antes ni después.
- 현대인의 성경 - 히스기야는 이스라엘의 하나님 여호와를 신뢰하였는데 유다의 모든 왕 중에서 그와 같은 왕이 없었다.
- Новый Русский Перевод - Езекия доверял Господу, Богу Израиля. Не было подобного ему среди всех царей Иудеи ни до него, ни после него.
- Восточный перевод - Езекия доверял Вечному, Богу Исраила. Не было подобного ему среди всех царей Иудеи ни до него, ни после него.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Езекия доверял Вечному, Богу Исраила. Не было подобного ему среди всех царей Иудеи ни до него, ни после него.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Езекия доверял Вечному, Богу Исроила. Не было подобного ему среди всех царей Иудеи ни до него, ни после него.
- La Bible du Semeur 2015 - Ezéchias mit sa confiance en l’Eternel, le Dieu d’Israël. Parmi tous les rois de Juda qui lui succédèrent ou qui l’avaient précédé, aucun ne l’égala.
- リビングバイブル - 王はイスラエルの神、主に心から信頼していました。あとにも先にも、ヒゼキヤのような王はいませんでした。
- Hoffnung für alle - Hiskia vertraute dem Herrn wie kein König von Juda vor ihm und nach ihm.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Ê-xê-chia hết lòng tin cậy Chúa Hằng Hữu, Đức Chúa Trời của Ít-ra-ên, hơn bất cứ một vua Giu-đa nào khác, kể cả các vua đời trước lẫn đời sau.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เฮเซคียาห์ทรงวางพระทัยในพระยาห์เวห์พระเจ้าแห่งอิสราเอล ไม่มีกษัตริย์องค์ใดในยูดาห์ก่อนหน้าหรือภายหลังพระองค์เสมอเหมือนพระองค์
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ท่านวางใจในพระผู้เป็นเจ้า พระเจ้าของอิสราเอล ไม่มีผู้ใดในบรรดากษัตริย์แห่งยูดาห์ต่อจากท่าน หรือก่อนหน้าท่าน ที่เป็นเหมือนท่าน
交叉引用
- Salmos 84:12 - Ó Senhor dos Exércitos, como é feliz aquele que em ti confia!
- Salmos 27:1 - O Senhor é a minha luz e a minha salvação; de quem terei temor? O Senhor é o meu forte refúgio; de quem terei medo?
- Salmos 27:2 - Quando homens maus avançarem contra mim para destruir-me , eles, meus inimigos e meus adversários, é que tropeçarão e cairão.
- 2 Crônicas 32:7 - “Sejam fortes e corajosos. Não tenham medo nem desanimem por causa do rei da Assíria e do seu enorme exército, pois conosco está um poder maior do que o que está com ele.
- 2 Crônicas 32:8 - Com ele está somente o poder humano , mas conosco está o Senhor, o nosso Deus, para nos ajudar e para travar as nossas batalhas”. E o povo ganhou confiança com o que disse Ezequias, rei de Judá.
- Efésios 1:12 - a fim de que nós, os que primeiro esperamos em Cristo, sejamos para o louvor da sua glória.
- Jeremias 17:7 - “Mas bendito é o homem cuja confiança está no Senhor, cuja confiança nele está.
- Jeremias 17:8 - Ele será como uma árvore plantada junto às águas e que estende as suas raízes para o ribeiro. Ela não temerá quando chegar o calor, porque as suas folhas estão sempre verdes; não ficará ansiosa no ano da seca nem deixará de dar fruto”.
- 2 Reis 19:15 - E Ezequias orou ao Senhor: “Senhor, Deus de Israel, que reinas em teu trono, entre os querubins, só tu és Deus sobre todos os reinos da terra. Tu criaste os céus e a terra.
- 2 Reis 19:16 - Dá ouvidos, Senhor, e vê; ouve as palavras que Senaqueribe enviou para insultar o Deus vivo.
- 2 Reis 19:17 - “É verdade, Senhor, que os reis assírios fizeram de todas essas nações e seus territórios um deserto.
- 2 Reis 19:18 - Atiraram os deuses delas no fogo e os destruíram, pois não eram deuses; eram apenas madeira e pedra moldadas por mãos humanas.
- 2 Reis 19:19 - Agora, Senhor nosso Deus, salva-nos das mãos dele, para que todos os reinos da terra saibam que só tu, Senhor, és Deus”.
- Salmos 13:5 - Eu, porém, confio em teu amor; o meu coração exulta em tua salvação.
- 2 Crônicas 20:35 - Posteriormente, Josafá, rei de Judá, fez um tratado com Acazias, rei de Israel, que tinha vida ímpia.
- Jó 13:15 - Embora ele me mate, ainda assim esperarei nele; certo é que defenderei os meus caminhos diante dele.
- Salmos 146:5 - Como é feliz aquele cujo auxílio é o Deus de Jacó, cuja esperança está no Senhor, no seu Deus,
- Salmos 146:6 - que fez os céus e a terra, o mar e tudo o que neles há, e que mantém a sua fidelidade para sempre!
- 2 Crônicas 20:20 - De madrugada partiram para o deserto de Tecoa. Quando estavam saindo, Josafá lhes disse: “Escutem-me, Judá e povo de Jerusalém! Tenham fé no Senhor, o seu Deus, e vocês serão sustentados; tenham fé nos profetas do Senhor, e terão a vitória”.
- Salmos 46:1 - Deus é o nosso refúgio e a nossa fortaleza, auxílio sempre presente na adversidade.
- Salmos 46:2 - Por isso não temeremos, ainda que a terra trema e os montes afundem no coração do mar,
- 2 Crônicas 16:7 - Naquela época, o vidente Hanani foi dizer a Asa, rei de Judá: “Por você ter pedido ajuda ao rei da Síria e não ao Senhor, ao seu Deus, o exército do rei da Síria escapou de suas mãos.
- 2 Crônicas 16:8 - Por acaso os etíopes e os líbios não eram um exército poderoso, com uma grande multidão de carros e cavalos ? Contudo, quando você pediu ajuda ao Senhor, ele os entregou em suas mãos.
- 2 Crônicas 16:9 - Pois os olhos do Senhor estão atentos sobre toda a terra para fortalecer aqueles que lhe dedicam totalmente o coração. Nisso você cometeu uma loucura. De agora em diante terá que enfrentar guerras”.
- 2 Crônicas 14:11 - Então Asa clamou ao Senhor, o seu Deus: “Senhor, não há ninguém como tu para ajudar os fracos contra os poderosos. Ajuda-nos, ó Senhor, ó nosso Deus, pois em ti pomos a nossa confiança, e em teu nome viemos contra este imenso exército. Ó Senhor, tu és o nosso Deus; não deixes o homem prevalecer contra ti”.
- Mateus 27:43 - Ele confiou em Deus. Que Deus o salve agora se dele tem compaixão, pois disse: ‘Sou o Filho de Deus!’ ”
- 2 Reis 19:10 - “Digam a Ezequias, rei de Judá: ‘Não deixe que o Deus no qual você confia o engane, quando diz: “Jerusalém não cairá nas mãos do rei da Assíria”.
- 2 Reis 23:25 - Nem antes nem depois de Josias houve um rei como ele, que se voltasse para o Senhor de todo o coração, de toda a alma e de todas as suas forças, de acordo com toda a Lei de Moisés.