逐节对照
- 呂振中譯本 - 列國的神有哪一位真地援救過他的本地脫離 亞述 王的手呢?
- 新标点和合本 - 列国的神有哪一个救他本国脱离亚述王的手呢?
- 和合本2010(上帝版-简体) - 列国的神明有哪一个曾救它本国脱离亚述王的手呢?
- 和合本2010(神版-简体) - 列国的神明有哪一个曾救它本国脱离亚述王的手呢?
- 当代译本 - 列国有哪个神明从亚述王手中救了它的国家呢?
- 圣经新译本 - 列国的神真能解救他们的国土脱离亚述王的手吗?
- 中文标准译本 - 列国的神明中,有哪一个曾真正解救自己的国土脱离亚述王的手呢?
- 现代标点和合本 - 列国的神,有哪一个救他本国脱离亚述王的手呢?
- 和合本(拼音版) - 列国的神,有哪一个救他本国脱离亚述王的手呢?
- New International Version - Has the god of any nation ever delivered his land from the hand of the king of Assyria?
- New International Reader's Version - Has the god of any nation ever saved his land from the power of the king of Assyria?
- English Standard Version - Has any of the gods of the nations ever delivered his land out of the hand of the king of Assyria?
- New Living Translation - Have the gods of any other nations ever saved their people from the king of Assyria?
- Christian Standard Bible - Has any of the gods of the nations ever rescued his land from the power of the king of Assyria?
- New American Standard Bible - Has any of the gods of the nations actually saved his land from the hand of the king of Assyria?
- New King James Version - Has any of the gods of the nations at all delivered its land from the hand of the king of Assyria?
- Amplified Bible - Has any one of the gods of the nations ever rescued his land from the hand of the king of Assyria?
- American Standard Version - Hath any of the gods of the nations ever delivered his land out of the hand of the king of Assyria?
- King James Version - Hath any of the gods of the nations delivered at all his land out of the hand of the king of Assyria?
- New English Translation - Have any of the gods of the nations actually rescued his land from the power of the king of Assyria?
- World English Bible - Has any of the gods of the nations ever delivered his land out of the hand of the king of Assyria?
- 新標點和合本 - 列國的神有哪一個救他本國脫離亞述王的手呢?
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 列國的神明有哪一個曾救它本國脫離亞述王的手呢?
- 和合本2010(神版-繁體) - 列國的神明有哪一個曾救它本國脫離亞述王的手呢?
- 當代譯本 - 列國有哪個神明從亞述王手中救了它的國家呢?
- 聖經新譯本 - 列國的神真能解救他們的國土脫離亞述王的手嗎?
- 中文標準譯本 - 列國的神明中,有哪一個曾真正解救自己的國土脫離亞述王的手呢?
- 現代標點和合本 - 列國的神,有哪一個救他本國脫離亞述王的手呢?
- 文理和合譯本 - 列國之神、有一曾拯其國、脫於亞述王手乎、
- 文理委辦譯本 - 四周之民、所事之上帝、豈得救其國、脫於亞述王之手乎。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 列國之諸神、何嘗有一神、救其國脫於 亞述 王手、
- Nueva Versión Internacional - ¿Acaso alguno de los dioses de las naciones pudo librar a su país de las manos del rey de Asiria?
- 현대인의 성경 - 세상 어느 나라의 신이 이 앗시리아 왕의 손에서 그 백성을 구출한 적이 있느냐?
- Новый Русский Перевод - Разве какой-либо бог другого народа избавил свою страну от руки царя Ассирии?
- Восточный перевод - Разве какой-либо бог другого народа избавил свою страну от руки царя Ассирии?
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Разве какой-либо бог другого народа избавил свою страну от руки царя Ассирии?
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Разве какой-либо бог другого народа избавил свою страну от руки царя Ассирии?
- La Bible du Semeur 2015 - Les dieux des autres peuples ont-ils délivré leur pays du roi d’Assyrie ?
- リビングバイブル - アッシリヤの王の手から国を救った神々がいたか。
- Nova Versão Internacional - “Será que o deus de alguma nação conseguiu livrar sua terra das mãos do rei da Assíria?
- Hoffnung für alle - Haben etwa die Götter anderer Völker sie vor mir retten können?
- Kinh Thánh Hiện Đại - Thử nhìn các nước khác xem có thần nào cứu họ khỏi tay vua A-sy-ri được đâu.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - มีพระของชาติไหนบ้างที่กอบกู้ดินแดนของตนให้พ้นจากมือกษัตริย์อัสซีเรียได้?
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - มีเทพเจ้าของประชาชาติใดบ้าง ที่เคยช่วยแผ่นดินของเขาให้รอดจากเงื้อมมือของกษัตริย์แห่งอัสซีเรียได้
交叉引用
- 歷代志下 32:14 - 我列祖所毁滅歸神的那些國、其諸神中有哪一位能援救他自己的人民脫離我的手呢?難道你們的神能援救你們脫離我的手麼?
- 歷代志下 32:15 - 所以你們不要讓 希西家 這樣欺哄誘惑你們,你們也不要信他;因為任何邦任何國的任何神都不能援救他自己的人民脫離我的手、和我列祖的手;何況你們的神、豈不是更不能援救你們脫離我的手麼?」』
- 歷代志下 32:16 - 西拿基立 的臣僕還說了別的話來侮辱永恆主上帝、和上帝的僕人 希西家 。
- 歷代志下 32:17 - 西拿基立 還寫了文書來辱罵永恆主 以色列 的上帝,譏誚他,說:『各地列國的神怎樣未曾援救他們的人民脫離我的手, 希西家 的神也怎樣不能援救他的人民脫離我的手呀。』
- 歷代志下 32:19 - 他們論到 耶路撒冷 的上帝,就如同論到地上別族之民的神、人手所造的 神 一樣。
- 以賽亞書 36:18 - 免得 希西家 教唆你們說:『永恆主一定會援救我們。』列國的神有哪一位曾援救過他的本地脫離 亞述 王的手呢?
- 以賽亞書 36:19 - 哈馬亞珥拔 的神在哪裏? 西法瓦音 的神在哪裏?他們何曾援救過 撒瑪利亞 脫離我的手呢?
- 以賽亞書 36:20 - 這些國家的神有誰曾援救過他們的本地脫離我的手呢?難道永恆主能援救 耶路撒冷 脫離我的手麼?」』
- 列王紀下 19:12 - 我列祖所毁滅的國: 歌散 、 哈蘭 、 利色 、和在 提拉撒 的 伊甸 人:這些國的神何曾援救過它呢?
- 列王紀下 19:13 - 哈馬 的王、 亞珥拔 的王、 西法瓦音 城的王、 希奪 以瓦 的王都在哪裏呢?」』
- 列王紀下 19:17 - 永恆主啊, 亞述 諸王真地使到列國和他們的地都乾燥荒涼,
- 列王紀下 19:18 - 將他們的神像都扔在火裏;因為他們並不是神,乃是人手造的,木頭石頭的;故此他們才除滅他們。
- 以賽亞書 10:10 - 我的手既抓到這些偶相之國 , 就是有雕像勝過 耶路撒冷 和 撒瑪利亞 的之 雕像 的,
- 以賽亞書 10:11 - 難道我不能辦 耶路撒冷 和她的偶像, 正如我辦 撒瑪利亞 和她的偶相麼?』