Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
18:33 ASV
逐节对照
  • American Standard Version - Hath any of the gods of the nations ever delivered his land out of the hand of the king of Assyria?
  • 新标点和合本 - 列国的神有哪一个救他本国脱离亚述王的手呢?
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 列国的神明有哪一个曾救它本国脱离亚述王的手呢?
  • 和合本2010(神版-简体) - 列国的神明有哪一个曾救它本国脱离亚述王的手呢?
  • 当代译本 - 列国有哪个神明从亚述王手中救了它的国家呢?
  • 圣经新译本 - 列国的神真能解救他们的国土脱离亚述王的手吗?
  • 中文标准译本 - 列国的神明中,有哪一个曾真正解救自己的国土脱离亚述王的手呢?
  • 现代标点和合本 - 列国的神,有哪一个救他本国脱离亚述王的手呢?
  • 和合本(拼音版) - 列国的神,有哪一个救他本国脱离亚述王的手呢?
  • New International Version - Has the god of any nation ever delivered his land from the hand of the king of Assyria?
  • New International Reader's Version - Has the god of any nation ever saved his land from the power of the king of Assyria?
  • English Standard Version - Has any of the gods of the nations ever delivered his land out of the hand of the king of Assyria?
  • New Living Translation - Have the gods of any other nations ever saved their people from the king of Assyria?
  • Christian Standard Bible - Has any of the gods of the nations ever rescued his land from the power of the king of Assyria?
  • New American Standard Bible - Has any of the gods of the nations actually saved his land from the hand of the king of Assyria?
  • New King James Version - Has any of the gods of the nations at all delivered its land from the hand of the king of Assyria?
  • Amplified Bible - Has any one of the gods of the nations ever rescued his land from the hand of the king of Assyria?
  • King James Version - Hath any of the gods of the nations delivered at all his land out of the hand of the king of Assyria?
  • New English Translation - Have any of the gods of the nations actually rescued his land from the power of the king of Assyria?
  • World English Bible - Has any of the gods of the nations ever delivered his land out of the hand of the king of Assyria?
  • 新標點和合本 - 列國的神有哪一個救他本國脫離亞述王的手呢?
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 列國的神明有哪一個曾救它本國脫離亞述王的手呢?
  • 和合本2010(神版-繁體) - 列國的神明有哪一個曾救它本國脫離亞述王的手呢?
  • 當代譯本 - 列國有哪個神明從亞述王手中救了它的國家呢?
  • 聖經新譯本 - 列國的神真能解救他們的國土脫離亞述王的手嗎?
  • 呂振中譯本 - 列國的神有哪一位真地援救過他的本地脫離 亞述 王的手呢?
  • 中文標準譯本 - 列國的神明中,有哪一個曾真正解救自己的國土脫離亞述王的手呢?
  • 現代標點和合本 - 列國的神,有哪一個救他本國脫離亞述王的手呢?
  • 文理和合譯本 - 列國之神、有一曾拯其國、脫於亞述王手乎、
  • 文理委辦譯本 - 四周之民、所事之上帝、豈得救其國、脫於亞述王之手乎。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 列國之諸神、何嘗有一神、救其國脫於 亞述 王手、
  • Nueva Versión Internacional - ¿Acaso alguno de los dioses de las naciones pudo librar a su país de las manos del rey de Asiria?
  • 현대인의 성경 - 세상 어느 나라의 신이 이 앗시리아 왕의 손에서 그 백성을 구출한 적이 있느냐?
  • Новый Русский Перевод - Разве какой-либо бог другого народа избавил свою страну от руки царя Ассирии?
  • Восточный перевод - Разве какой-либо бог другого народа избавил свою страну от руки царя Ассирии?
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Разве какой-либо бог другого народа избавил свою страну от руки царя Ассирии?
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Разве какой-либо бог другого народа избавил свою страну от руки царя Ассирии?
  • La Bible du Semeur 2015 - Les dieux des autres peuples ont-ils délivré leur pays du roi d’Assyrie ?
  • リビングバイブル - アッシリヤの王の手から国を救った神々がいたか。
  • Nova Versão Internacional - “Será que o deus de alguma nação conseguiu livrar sua terra das mãos do rei da Assíria?
  • Hoffnung für alle - Haben etwa die Götter anderer Völker sie vor mir retten können?
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Thử nhìn các nước khác xem có thần nào cứu họ khỏi tay vua A-sy-ri được đâu.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - มีพระของชาติไหนบ้างที่กอบกู้ดินแดนของตนให้พ้นจากมือกษัตริย์อัสซีเรียได้?
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - มี​เทพเจ้า​ของ​ประชา​ชาติ​ใด​บ้าง ที่​เคย​ช่วย​แผ่นดิน​ของ​เขา​ให้​รอด​จาก​เงื้อมมือ​ของ​กษัตริย์​แห่ง​อัสซีเรีย​ได้
交叉引用
  • 2 Chronicles 32:14 - Who was there among all the gods of those nations which my fathers utterly destroyed, that could deliver his people out of my hand, that your God should be able to deliver you out of my hand?
  • 2 Chronicles 32:15 - Now therefore let not Hezekiah deceive you, nor persuade you after this manner, neither believe ye him; for no god of any nation or kingdom was able to deliver his people out of my hand, and out of the hand of my fathers: how much less shall your God deliver you out of my hand?
  • 2 Chronicles 32:16 - And his servants spake yet more against Jehovah God, and against his servant Hezekiah.
  • 2 Chronicles 32:17 - He wrote also letters, to rail on Jehovah, the God of Israel, and to speak against him, saying, As the gods of the nations of the lands, which have not delivered their people out of my hand, so shall not the God of Hezekiah deliver his people out of my hand.
  • 2 Chronicles 32:19 - And they spake of the God of Jerusalem, as of the gods of the peoples of the earth, which are the work of men’s hands.
  • Isaiah 36:18 - Beware lest Hezekiah persuade you, saying, Jehovah will deliver us. Hath any of the gods of the nations delivered his land out of the hand of the king of Assyria?
  • Isaiah 36:19 - Where are the gods of Hamath and Arpad? where are the gods of Sepharvaim? and have they delivered Samaria out of my hand?
  • Isaiah 36:20 - Who are they among all the gods of these countries, that have delivered their country out of my hand, that Jehovah should deliver Jerusalem out of my hand?
  • 2 Kings 19:12 - Have the gods of the nations delivered them, which my fathers have destroyed, Gozan, and Haran, and Rezeph, and the children of Eden that were in Telassar?
  • 2 Kings 19:13 - Where is the king of Hamath, and the king of Arpad, and the king of the city of Sepharvaim, of Hena, and Ivvah?
  • 2 Kings 19:17 - Of a truth, Jehovah, the kings of Assyria have laid waste the nations and their lands,
  • 2 Kings 19:18 - and have cast their gods into the fire; for they were no gods, but the work of men’s hands, wood and stone; therefore they have destroyed them.
  • Isaiah 10:10 - As my hand hath found the kingdoms of the idols, whose graven images did excel them of Jerusalem and of Samaria;
  • Isaiah 10:11 - shall I not, as I have done unto Samaria and her idols, so do to Jerusalem and her idols?
逐节对照交叉引用
  • American Standard Version - Hath any of the gods of the nations ever delivered his land out of the hand of the king of Assyria?
  • 新标点和合本 - 列国的神有哪一个救他本国脱离亚述王的手呢?
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 列国的神明有哪一个曾救它本国脱离亚述王的手呢?
  • 和合本2010(神版-简体) - 列国的神明有哪一个曾救它本国脱离亚述王的手呢?
  • 当代译本 - 列国有哪个神明从亚述王手中救了它的国家呢?
  • 圣经新译本 - 列国的神真能解救他们的国土脱离亚述王的手吗?
  • 中文标准译本 - 列国的神明中,有哪一个曾真正解救自己的国土脱离亚述王的手呢?
  • 现代标点和合本 - 列国的神,有哪一个救他本国脱离亚述王的手呢?
  • 和合本(拼音版) - 列国的神,有哪一个救他本国脱离亚述王的手呢?
  • New International Version - Has the god of any nation ever delivered his land from the hand of the king of Assyria?
  • New International Reader's Version - Has the god of any nation ever saved his land from the power of the king of Assyria?
  • English Standard Version - Has any of the gods of the nations ever delivered his land out of the hand of the king of Assyria?
  • New Living Translation - Have the gods of any other nations ever saved their people from the king of Assyria?
  • Christian Standard Bible - Has any of the gods of the nations ever rescued his land from the power of the king of Assyria?
  • New American Standard Bible - Has any of the gods of the nations actually saved his land from the hand of the king of Assyria?
  • New King James Version - Has any of the gods of the nations at all delivered its land from the hand of the king of Assyria?
  • Amplified Bible - Has any one of the gods of the nations ever rescued his land from the hand of the king of Assyria?
  • King James Version - Hath any of the gods of the nations delivered at all his land out of the hand of the king of Assyria?
  • New English Translation - Have any of the gods of the nations actually rescued his land from the power of the king of Assyria?
  • World English Bible - Has any of the gods of the nations ever delivered his land out of the hand of the king of Assyria?
  • 新標點和合本 - 列國的神有哪一個救他本國脫離亞述王的手呢?
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 列國的神明有哪一個曾救它本國脫離亞述王的手呢?
  • 和合本2010(神版-繁體) - 列國的神明有哪一個曾救它本國脫離亞述王的手呢?
  • 當代譯本 - 列國有哪個神明從亞述王手中救了它的國家呢?
  • 聖經新譯本 - 列國的神真能解救他們的國土脫離亞述王的手嗎?
  • 呂振中譯本 - 列國的神有哪一位真地援救過他的本地脫離 亞述 王的手呢?
  • 中文標準譯本 - 列國的神明中,有哪一個曾真正解救自己的國土脫離亞述王的手呢?
  • 現代標點和合本 - 列國的神,有哪一個救他本國脫離亞述王的手呢?
  • 文理和合譯本 - 列國之神、有一曾拯其國、脫於亞述王手乎、
  • 文理委辦譯本 - 四周之民、所事之上帝、豈得救其國、脫於亞述王之手乎。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 列國之諸神、何嘗有一神、救其國脫於 亞述 王手、
  • Nueva Versión Internacional - ¿Acaso alguno de los dioses de las naciones pudo librar a su país de las manos del rey de Asiria?
  • 현대인의 성경 - 세상 어느 나라의 신이 이 앗시리아 왕의 손에서 그 백성을 구출한 적이 있느냐?
  • Новый Русский Перевод - Разве какой-либо бог другого народа избавил свою страну от руки царя Ассирии?
  • Восточный перевод - Разве какой-либо бог другого народа избавил свою страну от руки царя Ассирии?
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Разве какой-либо бог другого народа избавил свою страну от руки царя Ассирии?
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Разве какой-либо бог другого народа избавил свою страну от руки царя Ассирии?
  • La Bible du Semeur 2015 - Les dieux des autres peuples ont-ils délivré leur pays du roi d’Assyrie ?
  • リビングバイブル - アッシリヤの王の手から国を救った神々がいたか。
  • Nova Versão Internacional - “Será que o deus de alguma nação conseguiu livrar sua terra das mãos do rei da Assíria?
  • Hoffnung für alle - Haben etwa die Götter anderer Völker sie vor mir retten können?
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Thử nhìn các nước khác xem có thần nào cứu họ khỏi tay vua A-sy-ri được đâu.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - มีพระของชาติไหนบ้างที่กอบกู้ดินแดนของตนให้พ้นจากมือกษัตริย์อัสซีเรียได้?
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - มี​เทพเจ้า​ของ​ประชา​ชาติ​ใด​บ้าง ที่​เคย​ช่วย​แผ่นดิน​ของ​เขา​ให้​รอด​จาก​เงื้อมมือ​ของ​กษัตริย์​แห่ง​อัสซีเรีย​ได้
  • 2 Chronicles 32:14 - Who was there among all the gods of those nations which my fathers utterly destroyed, that could deliver his people out of my hand, that your God should be able to deliver you out of my hand?
  • 2 Chronicles 32:15 - Now therefore let not Hezekiah deceive you, nor persuade you after this manner, neither believe ye him; for no god of any nation or kingdom was able to deliver his people out of my hand, and out of the hand of my fathers: how much less shall your God deliver you out of my hand?
  • 2 Chronicles 32:16 - And his servants spake yet more against Jehovah God, and against his servant Hezekiah.
  • 2 Chronicles 32:17 - He wrote also letters, to rail on Jehovah, the God of Israel, and to speak against him, saying, As the gods of the nations of the lands, which have not delivered their people out of my hand, so shall not the God of Hezekiah deliver his people out of my hand.
  • 2 Chronicles 32:19 - And they spake of the God of Jerusalem, as of the gods of the peoples of the earth, which are the work of men’s hands.
  • Isaiah 36:18 - Beware lest Hezekiah persuade you, saying, Jehovah will deliver us. Hath any of the gods of the nations delivered his land out of the hand of the king of Assyria?
  • Isaiah 36:19 - Where are the gods of Hamath and Arpad? where are the gods of Sepharvaim? and have they delivered Samaria out of my hand?
  • Isaiah 36:20 - Who are they among all the gods of these countries, that have delivered their country out of my hand, that Jehovah should deliver Jerusalem out of my hand?
  • 2 Kings 19:12 - Have the gods of the nations delivered them, which my fathers have destroyed, Gozan, and Haran, and Rezeph, and the children of Eden that were in Telassar?
  • 2 Kings 19:13 - Where is the king of Hamath, and the king of Arpad, and the king of the city of Sepharvaim, of Hena, and Ivvah?
  • 2 Kings 19:17 - Of a truth, Jehovah, the kings of Assyria have laid waste the nations and their lands,
  • 2 Kings 19:18 - and have cast their gods into the fire; for they were no gods, but the work of men’s hands, wood and stone; therefore they have destroyed them.
  • Isaiah 10:10 - As my hand hath found the kingdoms of the idols, whose graven images did excel them of Jerusalem and of Samaria;
  • Isaiah 10:11 - shall I not, as I have done unto Samaria and her idols, so do to Jerusalem and her idols?
圣经
资源
计划
奉献