逐节对照
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 希西家 遂以主殿與王宮之府庫所有之銀、悉饋 亞述 王、
- 新标点和合本 - 希西家就把耶和华殿里和王宫府库里所有的银子都给了他。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 希西家把耶和华殿里和王宫府库里所有的银子都给了他。
- 和合本2010(神版-简体) - 希西家把耶和华殿里和王宫府库里所有的银子都给了他。
- 当代译本 - 希西迦将耶和华殿里和王宫库房里的所有银子都给了他,
- 圣经新译本 - 希西家就把耶和华殿和王宫宝库内找到的所有金子都给了他。
- 中文标准译本 - 希西加就把耶和华殿中和王宫库房里所有的银子都交出来。
- 现代标点和合本 - 希西家就把耶和华殿里和王宫府库里所有的银子都给了他。
- 和合本(拼音版) - 希西家就把耶和华殿里和王宫府库里所有的银子都给了他。
- New International Version - So Hezekiah gave him all the silver that was found in the temple of the Lord and in the treasuries of the royal palace.
- New International Reader's Version - So Hezekiah gave him all the silver in the Lord’s temple. He also gave him all the silver among the treasures in the royal palace.
- English Standard Version - And Hezekiah gave him all the silver that was found in the house of the Lord and in the treasuries of the king’s house.
- New Living Translation - To gather this amount, King Hezekiah used all the silver stored in the Temple of the Lord and in the palace treasury.
- Christian Standard Bible - So Hezekiah gave him all the silver found in the Lord’s temple and in the treasuries of the king’s palace.
- New American Standard Bible - Hezekiah then gave him all the silver that was found in the house of the Lord, and in the treasuries of the king’s house.
- New King James Version - So Hezekiah gave him all the silver that was found in the house of the Lord and in the treasuries of the king’s house.
- Amplified Bible - Hezekiah gave him all the silver that was found in the house (temple) of the Lord, and in the treasuries of the king’s house (palace).
- American Standard Version - And Hezekiah gave him all the silver that was found in the house of Jehovah, and in the treasures of the king’s house.
- King James Version - And Hezekiah gave him all the silver that was found in the house of the Lord, and in the treasures of the king's house.
- New English Translation - Hezekiah gave him all the silver in the Lord’s temple and in the treasuries of the royal palace.
- World English Bible - Hezekiah gave him all the silver that was found in Yahweh’s house, and in the treasures of the king’s house.
- 新標點和合本 - 希西家就把耶和華殿裏和王宮府庫裏所有的銀子都給了他。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 希西家把耶和華殿裏和王宮府庫裏所有的銀子都給了他。
- 和合本2010(神版-繁體) - 希西家把耶和華殿裏和王宮府庫裏所有的銀子都給了他。
- 當代譯本 - 希西迦將耶和華殿裡和王宮庫房裡的所有銀子都給了他,
- 聖經新譯本 - 希西家就把耶和華殿和王宮寶庫內找到的所有金子都給了他。
- 呂振中譯本 - 希西家 就把永恆主殿裏和王宮府庫裏所有的銀子都交出。
- 中文標準譯本 - 希西加就把耶和華殿中和王宮庫房裡所有的銀子都交出來。
- 現代標點和合本 - 希西家就把耶和華殿裡和王宮府庫裡所有的銀子都給了他。
- 文理和合譯本 - 希西家以耶和華室與王宮府庫、所有之銀餽之、
- 文理委辦譯本 - 希西家以耶和華殿、與王宮府庫、所有之銀、悉以為饋、
- Nueva Versión Internacional - Así que Ezequías le entregó a Senaquerib toda la plata que había en el templo del Señor y en los tesoros del palacio real.
- 현대인의 성경 - 그래서 히스기야는 성전과 궁전에 있는 모든 은을 모으고
- Новый Русский Перевод - Езекия отдал ему все серебро, какое нашлось в доме Господа и в сокровищницах царского дворца.
- Восточный перевод - Езекия отдал ему всё серебро, какое нашлось в храме Вечного и в сокровищницах царского дворца.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Езекия отдал ему всё серебро, какое нашлось в храме Вечного и в сокровищницах царского дворца.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Езекия отдал ему всё серебро, какое нашлось в храме Вечного и в сокровищницах царского дворца.
- La Bible du Semeur 2015 - Ezéchias lui fit donc porter tout l’argent qui se trouvait dans le temple de l’Eternel et dans le trésor du palais royal.
- リビングバイブル - ヒゼキヤ王は、神殿と宮殿の宝物倉にある銀を全部、この賠償金にあてました。
- Nova Versão Internacional - Assim, Ezequias lhes deu toda a prata que se encontrou no templo e na tesouraria do palácio real.
- Hoffnung für alle - Hiskia gab ihm alles Silber aus dem Tempel des Herrn und den Schatzkammern des Palasts.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Ê-xê-chia đem nạp tất cả số bạc trong đền thờ của Chúa Hằng Hữu và trong kho hoàng gia.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เฮเซคียาห์จึงทรงมอบเงินทั้งหมดที่มีอยู่ในพระวิหารขององค์พระผู้เป็นเจ้าและในท้องพระคลังหลวงให้เซนนาเคอริบ
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เฮเซคียาห์จึงมอบเงินทั้งหมดที่หาได้ในพระตำหนักของพระผู้เป็นเจ้า และในคลังของกษัตริย์
交叉引用
- 列王紀上 15:15 - 以父所區別為聖、及己所區別為聖之金銀器皿、進於主殿、
- 歷代志下 16:2 - 亞撒 自主殿府庫、及王宮府庫中、取金銀、遣人餽都 大瑪色 之 亞蘭 王 便哈達 、曰、
- 列王紀下 12:18 - 猶大 王 約阿施 、以其祖父 猶大 王 約沙法 、 約蘭 、 亞哈謝 、所區別為聖之物、與己所區別為聖之物、及主殿府庫與王宮所有之金、悉饋 亞蘭 王 哈薛 、故 哈薛 不上 耶路撒冷 、
- 列王紀上 15:18 - 亞撒 以屬主殿之府庫中、與屬王宮之府庫中、所餘之金銀、遣其臣僕、餽都 大瑪色 之 亞蘭 王 希旬 孫 他伯利們 子 便哈達 、曰、
- 列王紀上 15:19 - 爾父與我父間有約、爾我間亦當有約、我以金銀餽爾、求爾廢與 以色列 王 巴沙 所立之約、使之不攻我而歸、
- 列王紀下 16:8 - 亞哈斯 以主殿及王宮之府庫所有金銀、餽 亞述 王、