Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
18:10 新譯本
逐节对照
  • 聖經新譯本 - 過了三年,他們就攻取了撒瑪利亞。希西家在位第六年,就是以色列王何細亞在位第九年,撒瑪利亞被攻取了。
  • 新标点和合本 - 过了三年就攻取了城。希西家第六年,以色列王何细亚第九年,撒玛利亚被攻取了。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 过了三年,他们攻取了城。希西家第六年,以色列王何细亚第九年,撒玛利亚被攻取了。
  • 和合本2010(神版-简体) - 过了三年,他们攻取了城。希西家第六年,以色列王何细亚第九年,撒玛利亚被攻取了。
  • 当代译本 - 三年之后,就是希西迦执政第六年,以色列王何细亚执政第九年,撒玛利亚失陷。
  • 圣经新译本 - 过了三年,他们就攻取了撒玛利亚。希西家在位第六年,就是以色列王何细亚在位第九年,撒玛利亚被攻取了。
  • 中文标准译本 - 过了三年,它被攻取。希西加在位第六年,就是以色列王何西阿九年,撒玛利亚被攻取了。
  • 现代标点和合本 - 过了三年,就攻取了城。希西家第六年,以色列王何细亚第九年,撒马利亚被攻取了。
  • 和合本(拼音版) - 过了三年就攻取了城。希西家第六年,以色列王何细亚第九年,撒玛利亚被攻取了。
  • New International Version - At the end of three years the Assyrians took it. So Samaria was captured in Hezekiah’s sixth year, which was the ninth year of Hoshea king of Israel.
  • New International Reader's Version - At the end of three years the army of Assyria captured Samaria. That happened in the sixth year of Hezekiah’s rule. It was the ninth year of the rule of Hoshea, the king of Israel.
  • English Standard Version - and at the end of three years he took it. In the sixth year of Hezekiah, which was the ninth year of Hoshea king of Israel, Samaria was taken.
  • New Living Translation - Three years later, during the sixth year of King Hezekiah’s reign and the ninth year of King Hoshea’s reign in Israel, Samaria fell.
  • Christian Standard Bible - The Assyrians captured it at the end of three years. In the sixth year of Hezekiah, which was the ninth year of Israel’s King Hoshea, Samaria was captured.
  • New American Standard Bible - And at the end of three years they captured it; in the sixth year of Hezekiah, which was the ninth year of Hoshea king of Israel, Samaria was captured.
  • New King James Version - And at the end of three years they took it. In the sixth year of Hezekiah, that is, the ninth year of Hoshea king of Israel, Samaria was taken.
  • Amplified Bible - At the end of three years they captured it; in the sixth year of Hezekiah, which was the ninth year of Hoshea the king of Israel, Samaria was taken.
  • American Standard Version - And at the end of three years they took it: in the sixth year of Hezekiah, which was the ninth year of Hoshea king of Israel, Samaria was taken.
  • King James Version - And at the end of three years they took it: even in the sixth year of Hezekiah, that is the ninth year of Hoshea king of Israel, Samaria was taken.
  • New English Translation - After three years he captured it (in the sixth year of Hezekiah’s reign); in the ninth year of King Hoshea’s reign over Israel Samaria was captured.
  • World English Bible - At the end of three years they took it. In the sixth year of Hezekiah, which was the ninth year of Hoshea king of Israel, Samaria was taken.
  • 新標點和合本 - 過了三年就攻取了城。希西家第六年,以色列王何細亞第九年,撒馬利亞被攻取了。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 過了三年,他們攻取了城。希西家第六年,以色列王何細亞第九年,撒瑪利亞被攻取了。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 過了三年,他們攻取了城。希西家第六年,以色列王何細亞第九年,撒瑪利亞被攻取了。
  • 當代譯本 - 三年之後,就是希西迦執政第六年,以色列王何細亞執政第九年,撒瑪利亞失陷。
  • 呂振中譯本 - 過了三年、就攻取 了它。 希西家 六年、 以色列 王 何細亞 九年、 撒瑪利亞 被攻取了。
  • 中文標準譯本 - 過了三年,它被攻取。希西加在位第六年,就是以色列王何西阿九年,撒瑪利亞被攻取了。
  • 現代標點和合本 - 過了三年,就攻取了城。希西家第六年,以色列王何細亞第九年,撒馬利亞被攻取了。
  • 文理和合譯本 - 越至三年取之、即希西家六年、以色列王何細亞九年、撒瑪利亞陷、
  • 文理委辦譯本 - 越至三年、即以色列王何西九年、希西家王六年、其城乃陷、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 圍困三年、遂取其城、 希西家 六年、 以色列 王 何西阿 九年、 撒瑪利亞 失陷、
  • Nueva Versión Internacional - Al cabo de tres años logró conquistarla. Era el año sexto del reinado de Ezequías, es decir, el año noveno del reinado de Oseas, rey de Israel.
  • 현대인의 성경 - 포위당한 지 3년 만에 사마리아성이 함락되었다. 그 때는 히스기야왕 6년이며 이스라엘의 호세아왕 9년이었다.
  • Новый Русский Перевод - Через три года ассирийцы взяли ее. Так на шестом году правления Езекии – девятом году правления Осии, царя Израиля, – была взята Самария.
  • Восточный перевод - Через три года ассирийцы взяли её. Так на шестом году правления Езекии – девятом году правления Осии, царя Исраила, – была взята Самария.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Через три года ассирийцы взяли её. Так на шестом году правления Езекии – девятом году правления Осии, царя Исраила, – была взята Самария.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Через три года ассирийцы взяли её. Так на шестом году правления Езекии – девятом году правления Осии, царя Исроила, – была взята Сомария.
  • La Bible du Semeur 2015 - Il s’en empara au bout de trois ans, la sixième année du règne d’Ezéchias, c’est-à-dire la neuvième année du règne d’Osée, roi d’Israël ; ainsi Samarie fut prise.
  • リビングバイブル - 三年後、サマリヤは陥落しました。
  • Nova Versão Internacional - Ao fim de três anos, os assírios a tomaram. Assim a cidade foi conquistada no sexto ano do reinado de Ezequias, o nono ano do reinado de Oseias, rei de Israel.
  • Hoffnung für alle - und nahm sie nach dreijähriger Belagerung ein. Im 6. Regierungsjahr Hiskias, dem 9. Regierungsjahr Hoscheas, des Königs von Israel, wurde Samaria erobert.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ba năm sau, vào năm thứ sáu đời Ê-xê-chia, năm thứ chín đời Ô-sê, Sa-ma-ri thất thủ.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จนถึงปลายปีที่สาม เมืองสะมาเรียก็แตกซึ่งตรงกับปีที่หกของรัชกาลเฮเซคียาห์ หรือปีที่เก้าของรัชกาลโฮเชยาแห่งอิสราเอล
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และ​ท่าน​ก็​ยึด​เมือง​ได้​ใน​เวลา​เกือบ 3 ปี สะมาเรีย​ถูก​ยึด​ไป​ใน​ปี​ที่​หก​ของ​เฮเซคียาห์ ซึ่ง​เป็น​ปี​ที่​เก้า​ของ​โฮเชยา​กษัตริย์​แห่ง​อิสราเอล
交叉引用
  • 阿摩司書 9:1 - 我見主站在祭壇旁,他說: “擊打聖殿的柱頂, 使門檻都震動。 砍掉它們,落在眾人的頭上, 剩下的人我必用刀殺死; 沒有一個能逃走, 沒有一人逃脫。
  • 阿摩司書 9:2 - 如果他們下到陰間, 就是在那裡,我的手必把他們揪上來; 如果他們升到天上, 就是在那裡,我必把他們拉下來;
  • 阿摩司書 9:3 - 如果他們躲在迦密山頂, 就是在那裡,我必搜尋他們,抓他們出來; 如果他們要躲避我,藏在海底, 就是在那裡,我必命令蛇去咬他們;
  • 阿摩司書 9:4 - 如果他們被仇敵擄去, 就是在那裡,我必命令刀劍殺死他們; 我必定睛在他們身上,降禍不降福。”
  • 何西阿書 13:16 - 撒瑪利亞必承擔自己罪的刑罰, 因為他背叛了他的 神。 他們必倒在刀下。 他們的嬰孩被摔死, 他們的孕婦必被剖開肚腹。”(本節在《馬索拉文本》為14:1)
  • 彌迦書 1:6 - 所以我必使撒瑪利亞變成田間的廢堆, 作栽種葡萄之處; 我必把撒瑪利亞的石頭倒在谷中, 連它的根基都露出來。
  • 彌迦書 1:7 - 它一切雕刻的偶像必被打碎; 它全部的錢財,都要用火燒盡; 它所有的偶像,我都要毀滅; 因為從妓女錢財榨取的, 最後也必歸為妓女的錢財。
  • 彌迦書 1:8 - 為此我要痛哭哀號, 赤膊光腳而行; 又要哀號如豺狼, 悲鳴像鴕鳥。
  • 彌迦書 1:9 - 因為撒瑪利亞的創傷無法醫治, 並且殃及猶大, 直逼我子民的城門, 就是耶路撒冷。
  • 彌迦書 6:16 - 你跟隨了暗利的規例 和亞哈家一切所行的, 順從了他們的計謀; 因此,我必使你荒涼, 使你(“你”原文作“她”)的居民被嗤笑; 你們也必擔當我民的羞辱。
  • 彌迦書 7:13 - 然而,大地因其中居民的緣故, 又因他們行為的惡果,必一片荒涼。
  • 阿摩司書 6:7 - 因此,你們將是最先被擄去的人, 宴樂享受的日子必要消逝。
逐节对照交叉引用
  • 聖經新譯本 - 過了三年,他們就攻取了撒瑪利亞。希西家在位第六年,就是以色列王何細亞在位第九年,撒瑪利亞被攻取了。
  • 新标点和合本 - 过了三年就攻取了城。希西家第六年,以色列王何细亚第九年,撒玛利亚被攻取了。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 过了三年,他们攻取了城。希西家第六年,以色列王何细亚第九年,撒玛利亚被攻取了。
  • 和合本2010(神版-简体) - 过了三年,他们攻取了城。希西家第六年,以色列王何细亚第九年,撒玛利亚被攻取了。
  • 当代译本 - 三年之后,就是希西迦执政第六年,以色列王何细亚执政第九年,撒玛利亚失陷。
  • 圣经新译本 - 过了三年,他们就攻取了撒玛利亚。希西家在位第六年,就是以色列王何细亚在位第九年,撒玛利亚被攻取了。
  • 中文标准译本 - 过了三年,它被攻取。希西加在位第六年,就是以色列王何西阿九年,撒玛利亚被攻取了。
  • 现代标点和合本 - 过了三年,就攻取了城。希西家第六年,以色列王何细亚第九年,撒马利亚被攻取了。
  • 和合本(拼音版) - 过了三年就攻取了城。希西家第六年,以色列王何细亚第九年,撒玛利亚被攻取了。
  • New International Version - At the end of three years the Assyrians took it. So Samaria was captured in Hezekiah’s sixth year, which was the ninth year of Hoshea king of Israel.
  • New International Reader's Version - At the end of three years the army of Assyria captured Samaria. That happened in the sixth year of Hezekiah’s rule. It was the ninth year of the rule of Hoshea, the king of Israel.
  • English Standard Version - and at the end of three years he took it. In the sixth year of Hezekiah, which was the ninth year of Hoshea king of Israel, Samaria was taken.
  • New Living Translation - Three years later, during the sixth year of King Hezekiah’s reign and the ninth year of King Hoshea’s reign in Israel, Samaria fell.
  • Christian Standard Bible - The Assyrians captured it at the end of three years. In the sixth year of Hezekiah, which was the ninth year of Israel’s King Hoshea, Samaria was captured.
  • New American Standard Bible - And at the end of three years they captured it; in the sixth year of Hezekiah, which was the ninth year of Hoshea king of Israel, Samaria was captured.
  • New King James Version - And at the end of three years they took it. In the sixth year of Hezekiah, that is, the ninth year of Hoshea king of Israel, Samaria was taken.
  • Amplified Bible - At the end of three years they captured it; in the sixth year of Hezekiah, which was the ninth year of Hoshea the king of Israel, Samaria was taken.
  • American Standard Version - And at the end of three years they took it: in the sixth year of Hezekiah, which was the ninth year of Hoshea king of Israel, Samaria was taken.
  • King James Version - And at the end of three years they took it: even in the sixth year of Hezekiah, that is the ninth year of Hoshea king of Israel, Samaria was taken.
  • New English Translation - After three years he captured it (in the sixth year of Hezekiah’s reign); in the ninth year of King Hoshea’s reign over Israel Samaria was captured.
  • World English Bible - At the end of three years they took it. In the sixth year of Hezekiah, which was the ninth year of Hoshea king of Israel, Samaria was taken.
  • 新標點和合本 - 過了三年就攻取了城。希西家第六年,以色列王何細亞第九年,撒馬利亞被攻取了。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 過了三年,他們攻取了城。希西家第六年,以色列王何細亞第九年,撒瑪利亞被攻取了。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 過了三年,他們攻取了城。希西家第六年,以色列王何細亞第九年,撒瑪利亞被攻取了。
  • 當代譯本 - 三年之後,就是希西迦執政第六年,以色列王何細亞執政第九年,撒瑪利亞失陷。
  • 呂振中譯本 - 過了三年、就攻取 了它。 希西家 六年、 以色列 王 何細亞 九年、 撒瑪利亞 被攻取了。
  • 中文標準譯本 - 過了三年,它被攻取。希西加在位第六年,就是以色列王何西阿九年,撒瑪利亞被攻取了。
  • 現代標點和合本 - 過了三年,就攻取了城。希西家第六年,以色列王何細亞第九年,撒馬利亞被攻取了。
  • 文理和合譯本 - 越至三年取之、即希西家六年、以色列王何細亞九年、撒瑪利亞陷、
  • 文理委辦譯本 - 越至三年、即以色列王何西九年、希西家王六年、其城乃陷、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 圍困三年、遂取其城、 希西家 六年、 以色列 王 何西阿 九年、 撒瑪利亞 失陷、
  • Nueva Versión Internacional - Al cabo de tres años logró conquistarla. Era el año sexto del reinado de Ezequías, es decir, el año noveno del reinado de Oseas, rey de Israel.
  • 현대인의 성경 - 포위당한 지 3년 만에 사마리아성이 함락되었다. 그 때는 히스기야왕 6년이며 이스라엘의 호세아왕 9년이었다.
  • Новый Русский Перевод - Через три года ассирийцы взяли ее. Так на шестом году правления Езекии – девятом году правления Осии, царя Израиля, – была взята Самария.
  • Восточный перевод - Через три года ассирийцы взяли её. Так на шестом году правления Езекии – девятом году правления Осии, царя Исраила, – была взята Самария.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Через три года ассирийцы взяли её. Так на шестом году правления Езекии – девятом году правления Осии, царя Исраила, – была взята Самария.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Через три года ассирийцы взяли её. Так на шестом году правления Езекии – девятом году правления Осии, царя Исроила, – была взята Сомария.
  • La Bible du Semeur 2015 - Il s’en empara au bout de trois ans, la sixième année du règne d’Ezéchias, c’est-à-dire la neuvième année du règne d’Osée, roi d’Israël ; ainsi Samarie fut prise.
  • リビングバイブル - 三年後、サマリヤは陥落しました。
  • Nova Versão Internacional - Ao fim de três anos, os assírios a tomaram. Assim a cidade foi conquistada no sexto ano do reinado de Ezequias, o nono ano do reinado de Oseias, rei de Israel.
  • Hoffnung für alle - und nahm sie nach dreijähriger Belagerung ein. Im 6. Regierungsjahr Hiskias, dem 9. Regierungsjahr Hoscheas, des Königs von Israel, wurde Samaria erobert.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ba năm sau, vào năm thứ sáu đời Ê-xê-chia, năm thứ chín đời Ô-sê, Sa-ma-ri thất thủ.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จนถึงปลายปีที่สาม เมืองสะมาเรียก็แตกซึ่งตรงกับปีที่หกของรัชกาลเฮเซคียาห์ หรือปีที่เก้าของรัชกาลโฮเชยาแห่งอิสราเอล
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และ​ท่าน​ก็​ยึด​เมือง​ได้​ใน​เวลา​เกือบ 3 ปี สะมาเรีย​ถูก​ยึด​ไป​ใน​ปี​ที่​หก​ของ​เฮเซคียาห์ ซึ่ง​เป็น​ปี​ที่​เก้า​ของ​โฮเชยา​กษัตริย์​แห่ง​อิสราเอล
  • 阿摩司書 9:1 - 我見主站在祭壇旁,他說: “擊打聖殿的柱頂, 使門檻都震動。 砍掉它們,落在眾人的頭上, 剩下的人我必用刀殺死; 沒有一個能逃走, 沒有一人逃脫。
  • 阿摩司書 9:2 - 如果他們下到陰間, 就是在那裡,我的手必把他們揪上來; 如果他們升到天上, 就是在那裡,我必把他們拉下來;
  • 阿摩司書 9:3 - 如果他們躲在迦密山頂, 就是在那裡,我必搜尋他們,抓他們出來; 如果他們要躲避我,藏在海底, 就是在那裡,我必命令蛇去咬他們;
  • 阿摩司書 9:4 - 如果他們被仇敵擄去, 就是在那裡,我必命令刀劍殺死他們; 我必定睛在他們身上,降禍不降福。”
  • 何西阿書 13:16 - 撒瑪利亞必承擔自己罪的刑罰, 因為他背叛了他的 神。 他們必倒在刀下。 他們的嬰孩被摔死, 他們的孕婦必被剖開肚腹。”(本節在《馬索拉文本》為14:1)
  • 彌迦書 1:6 - 所以我必使撒瑪利亞變成田間的廢堆, 作栽種葡萄之處; 我必把撒瑪利亞的石頭倒在谷中, 連它的根基都露出來。
  • 彌迦書 1:7 - 它一切雕刻的偶像必被打碎; 它全部的錢財,都要用火燒盡; 它所有的偶像,我都要毀滅; 因為從妓女錢財榨取的, 最後也必歸為妓女的錢財。
  • 彌迦書 1:8 - 為此我要痛哭哀號, 赤膊光腳而行; 又要哀號如豺狼, 悲鳴像鴕鳥。
  • 彌迦書 1:9 - 因為撒瑪利亞的創傷無法醫治, 並且殃及猶大, 直逼我子民的城門, 就是耶路撒冷。
  • 彌迦書 6:16 - 你跟隨了暗利的規例 和亞哈家一切所行的, 順從了他們的計謀; 因此,我必使你荒涼, 使你(“你”原文作“她”)的居民被嗤笑; 你們也必擔當我民的羞辱。
  • 彌迦書 7:13 - 然而,大地因其中居民的緣故, 又因他們行為的惡果,必一片荒涼。
  • 阿摩司書 6:7 - 因此,你們將是最先被擄去的人, 宴樂享受的日子必要消逝。
圣经
资源
计划
奉献