Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
17:22 NLT
逐节对照
  • New Living Translation - And the people of Israel persisted in all the evil ways of Jeroboam. They did not turn from these sins
  • 新标点和合本 - 以色列人犯耶罗波安所犯的一切罪,总不离开,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 以色列人行耶罗波安所犯的一切罪,总不离开,
  • 和合本2010(神版-简体) - 以色列人行耶罗波安所犯的一切罪,总不离开,
  • 当代译本 - 以色列人沉溺于耶罗波安所犯的一切罪中,始终不肯回头,
  • 圣经新译本 - 以色列人就随从耶罗波安所犯的一切罪恶,总不转离;
  • 中文标准译本 - 以色列子民随从耶罗波安所行的一切罪恶,总不离开,
  • 现代标点和合本 - 以色列人犯耶罗波安所犯的一切罪,总不离开,
  • 和合本(拼音版) - 以色列人犯耶罗波安所犯的一切罪,总不离开,
  • New International Version - The Israelites persisted in all the sins of Jeroboam and did not turn away from them
  • New International Reader's Version - The Israelites were stubborn. They continued to commit all the sins Jeroboam had committed. They didn’t turn away from them.
  • English Standard Version - The people of Israel walked in all the sins that Jeroboam did. They did not depart from them,
  • Christian Standard Bible - The Israelites persisted in all the sins that Jeroboam committed and did not turn away from them.
  • New American Standard Bible - And the sons of Israel walked in all the sins of Jeroboam which he committed; they did not desist from them
  • New King James Version - For the children of Israel walked in all the sins of Jeroboam which he did; they did not depart from them,
  • Amplified Bible - For the Israelites walked in all the [idolatrous] sins which Jeroboam committed; they did not turn from them
  • American Standard Version - And the children of Israel walked in all the sins of Jeroboam which he did; they departed not from them;
  • King James Version - For the children of Israel walked in all the sins of Jeroboam which he did; they departed not from them;
  • New English Translation - The Israelites followed in the sinful ways of Jeroboam son of Nebat and did not repudiate them.
  • World English Bible - The children of Israel walked in all the sins of Jeroboam which he did; they didn’t depart from them
  • 新標點和合本 - 以色列人犯耶羅波安所犯的一切罪,總不離開,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 以色列人行耶羅波安所犯的一切罪,總不離開,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 以色列人行耶羅波安所犯的一切罪,總不離開,
  • 當代譯本 - 以色列人沉溺於耶羅波安所犯的一切罪中,始終不肯回頭,
  • 聖經新譯本 - 以色列人就隨從耶羅波安所犯的一切罪惡,總不轉離;
  • 呂振中譯本 - 以色列 人行 耶羅波安 所犯的一切罪,總不離開;
  • 中文標準譯本 - 以色列子民隨從耶羅波安所行的一切罪惡,總不離開,
  • 現代標點和合本 - 以色列人犯耶羅波安所犯的一切罪,總不離開,
  • 文理和合譯本 - 以色列人從耶羅波安所犯諸罪、不離棄之、
  • 文理委辦譯本 - 以色列族從耶羅破暗所為、恆行惡事、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 以色列 人從 耶羅波安 所為、不離其諸罪、
  • Nueva Versión Internacional - De hecho, los israelitas imitaron todos los pecados de Jeroboán y no se apartaron de ellos.
  • 현대인의 성경 - 그들은 여로보암을 본받아 그가 행한 악을 그대로 행하고 그 죄에서 떠나지 않았다.
  • Новый Русский Перевод - Израильтяне оставались в грехах Иеровоама и не отвернулись от них,
  • Восточный перевод - Исраильтяне оставались в грехах Иеровоама и не отвернулись от них,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Исраильтяне оставались в грехах Иеровоама и не отвернулись от них,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Исроильтяне оставались в грехах Иеровоама и не отвернулись от них,
  • La Bible du Semeur 2015 - Dès lors, les Israélites n’avaient cessé de se livrer à tous les péchés que Jéroboam lui-même avait commis ; ils ne les abandonnèrent pas
  • リビングバイブル - イスラエルの民は、王の持ち込んだ悪から離れようとしませんでした。
  • Nova Versão Internacional - Os israelitas permaneceram em todos os pecados de Jeroboão e não se desviaram deles,
  • Hoffnung für alle - Sie folgten dem schlechten Beispiel von Jerobeam und ließen nie mehr vom Götzendienst ab.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Người Ít-ra-ên phạm tất cả tội Giê-rô-bô-am phạm. Họ không từ một tội nào,
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ชาวอิสราเอลจมอยู่ในบาปของเยโรโบอัมไม่ยอมเลิกรา
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ชาว​อิสราเอล​กระทำ​บาป​ทำนอง​เดียว​กับ​ที่​เยโรโบอัม​ทำ พวก​เขา​ไม่​ได้​ละเว้น​จาก​บาป
交叉引用
  • 2 Kings 3:3 - Nevertheless, he continued in the sins that Jeroboam son of Nebat had committed and led the people of Israel to commit.
  • 2 Kings 13:11 - But he did what was evil in the Lord’s sight. He refused to turn from the sins that Jeroboam son of Nebat had led Israel to commit.
  • 2 Kings 15:9 - Zechariah did what was evil in the Lord’s sight, as his ancestors had done. He refused to turn from the sins that Jeroboam son of Nebat had led Israel to commit.
  • 2 Kings 10:31 - But Jehu did not obey the Law of the Lord, the God of Israel, with all his heart. He refused to turn from the sins that Jeroboam had led Israel to commit.
  • 2 Kings 13:6 - But they continued to sin, following the evil example of Jeroboam. They also allowed the Asherah pole in Samaria to remain standing.
  • 2 Kings 13:2 - But he did what was evil in the Lord’s sight. He followed the example of Jeroboam son of Nebat, continuing the sins that Jeroboam had led Israel to commit.
  • 2 Kings 10:29 - He did not, however, destroy the gold calves at Bethel and Dan, with which Jeroboam son of Nebat had caused Israel to sin.
逐节对照交叉引用
  • New Living Translation - And the people of Israel persisted in all the evil ways of Jeroboam. They did not turn from these sins
  • 新标点和合本 - 以色列人犯耶罗波安所犯的一切罪,总不离开,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 以色列人行耶罗波安所犯的一切罪,总不离开,
  • 和合本2010(神版-简体) - 以色列人行耶罗波安所犯的一切罪,总不离开,
  • 当代译本 - 以色列人沉溺于耶罗波安所犯的一切罪中,始终不肯回头,
  • 圣经新译本 - 以色列人就随从耶罗波安所犯的一切罪恶,总不转离;
  • 中文标准译本 - 以色列子民随从耶罗波安所行的一切罪恶,总不离开,
  • 现代标点和合本 - 以色列人犯耶罗波安所犯的一切罪,总不离开,
  • 和合本(拼音版) - 以色列人犯耶罗波安所犯的一切罪,总不离开,
  • New International Version - The Israelites persisted in all the sins of Jeroboam and did not turn away from them
  • New International Reader's Version - The Israelites were stubborn. They continued to commit all the sins Jeroboam had committed. They didn’t turn away from them.
  • English Standard Version - The people of Israel walked in all the sins that Jeroboam did. They did not depart from them,
  • Christian Standard Bible - The Israelites persisted in all the sins that Jeroboam committed and did not turn away from them.
  • New American Standard Bible - And the sons of Israel walked in all the sins of Jeroboam which he committed; they did not desist from them
  • New King James Version - For the children of Israel walked in all the sins of Jeroboam which he did; they did not depart from them,
  • Amplified Bible - For the Israelites walked in all the [idolatrous] sins which Jeroboam committed; they did not turn from them
  • American Standard Version - And the children of Israel walked in all the sins of Jeroboam which he did; they departed not from them;
  • King James Version - For the children of Israel walked in all the sins of Jeroboam which he did; they departed not from them;
  • New English Translation - The Israelites followed in the sinful ways of Jeroboam son of Nebat and did not repudiate them.
  • World English Bible - The children of Israel walked in all the sins of Jeroboam which he did; they didn’t depart from them
  • 新標點和合本 - 以色列人犯耶羅波安所犯的一切罪,總不離開,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 以色列人行耶羅波安所犯的一切罪,總不離開,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 以色列人行耶羅波安所犯的一切罪,總不離開,
  • 當代譯本 - 以色列人沉溺於耶羅波安所犯的一切罪中,始終不肯回頭,
  • 聖經新譯本 - 以色列人就隨從耶羅波安所犯的一切罪惡,總不轉離;
  • 呂振中譯本 - 以色列 人行 耶羅波安 所犯的一切罪,總不離開;
  • 中文標準譯本 - 以色列子民隨從耶羅波安所行的一切罪惡,總不離開,
  • 現代標點和合本 - 以色列人犯耶羅波安所犯的一切罪,總不離開,
  • 文理和合譯本 - 以色列人從耶羅波安所犯諸罪、不離棄之、
  • 文理委辦譯本 - 以色列族從耶羅破暗所為、恆行惡事、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 以色列 人從 耶羅波安 所為、不離其諸罪、
  • Nueva Versión Internacional - De hecho, los israelitas imitaron todos los pecados de Jeroboán y no se apartaron de ellos.
  • 현대인의 성경 - 그들은 여로보암을 본받아 그가 행한 악을 그대로 행하고 그 죄에서 떠나지 않았다.
  • Новый Русский Перевод - Израильтяне оставались в грехах Иеровоама и не отвернулись от них,
  • Восточный перевод - Исраильтяне оставались в грехах Иеровоама и не отвернулись от них,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Исраильтяне оставались в грехах Иеровоама и не отвернулись от них,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Исроильтяне оставались в грехах Иеровоама и не отвернулись от них,
  • La Bible du Semeur 2015 - Dès lors, les Israélites n’avaient cessé de se livrer à tous les péchés que Jéroboam lui-même avait commis ; ils ne les abandonnèrent pas
  • リビングバイブル - イスラエルの民は、王の持ち込んだ悪から離れようとしませんでした。
  • Nova Versão Internacional - Os israelitas permaneceram em todos os pecados de Jeroboão e não se desviaram deles,
  • Hoffnung für alle - Sie folgten dem schlechten Beispiel von Jerobeam und ließen nie mehr vom Götzendienst ab.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Người Ít-ra-ên phạm tất cả tội Giê-rô-bô-am phạm. Họ không từ một tội nào,
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ชาวอิสราเอลจมอยู่ในบาปของเยโรโบอัมไม่ยอมเลิกรา
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ชาว​อิสราเอล​กระทำ​บาป​ทำนอง​เดียว​กับ​ที่​เยโรโบอัม​ทำ พวก​เขา​ไม่​ได้​ละเว้น​จาก​บาป
  • 2 Kings 3:3 - Nevertheless, he continued in the sins that Jeroboam son of Nebat had committed and led the people of Israel to commit.
  • 2 Kings 13:11 - But he did what was evil in the Lord’s sight. He refused to turn from the sins that Jeroboam son of Nebat had led Israel to commit.
  • 2 Kings 15:9 - Zechariah did what was evil in the Lord’s sight, as his ancestors had done. He refused to turn from the sins that Jeroboam son of Nebat had led Israel to commit.
  • 2 Kings 10:31 - But Jehu did not obey the Law of the Lord, the God of Israel, with all his heart. He refused to turn from the sins that Jeroboam had led Israel to commit.
  • 2 Kings 13:6 - But they continued to sin, following the evil example of Jeroboam. They also allowed the Asherah pole in Samaria to remain standing.
  • 2 Kings 13:2 - But he did what was evil in the Lord’s sight. He followed the example of Jeroboam son of Nebat, continuing the sins that Jeroboam had led Israel to commit.
  • 2 Kings 10:29 - He did not, however, destroy the gold calves at Bethel and Dan, with which Jeroboam son of Nebat had caused Israel to sin.
圣经
资源
计划
奉献