Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
17:12 NTV
逐节对照
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พวก​เขา​บูชา​รูป​เคารพ​ที่​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ได้​กล่าว​แก่​พวก​เขา​แล้ว​ว่า “ห้าม​ทำ​เช่น​นั้น”
  • 新标点和合本 - 且侍奉偶像,就是耶和华警戒他们不可行的。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他们事奉偶像,耶和华对他们说:“你们不可做这事。”
  • 和合本2010(神版-简体) - 他们事奉偶像,耶和华对他们说:“你们不可做这事。”
  • 当代译本 - 尽管耶和华警告他们不可祭拜偶像,他们仍然执迷不悟。
  • 圣经新译本 - 他们又服事雕刻的偶像,耶和华曾警告他们不可以行这事。
  • 中文标准译本 - 他们服事偶像,尽管耶和华吩咐过他们不可做这样的事。
  • 现代标点和合本 - 且侍奉偶像,就是耶和华警戒他们不可行的。
  • 和合本(拼音版) - 且侍奉偶像,就是耶和华警戒他们不可行的。
  • New International Version - They worshiped idols, though the Lord had said, “You shall not do this.”
  • New International Reader's Version - They worshiped statues of gods. They did it even though the Lord had said, “Do not do that.”
  • English Standard Version - and they served idols, of which the Lord had said to them, “You shall not do this.”
  • New Living Translation - Yes, they worshiped idols, despite the Lord’s specific and repeated warnings.
  • Christian Standard Bible - They served idols, although the Lord had told them, “You must not do this.”
  • New American Standard Bible - They served idols, concerning which the Lord had said to them, “You shall not do this thing.”
  • New King James Version - for they served idols, of which the Lord had said to them, “You shall not do this thing.”
  • Amplified Bible - And they served idols, of which the Lord had said to them, “You shall not do this thing.”
  • American Standard Version - and they served idols, whereof Jehovah had said unto them, Ye shall not do this thing.
  • King James Version - For they served idols, whereof the Lord had said unto them, Ye shall not do this thing.
  • New English Translation - They worshiped the disgusting idols in blatant disregard of the Lord’s command.
  • World English Bible - and they served idols, of which Yahweh had said to them, “You shall not do this thing.”
  • 新標點和合本 - 且事奉偶像,就是耶和華警戒他們不可行的。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他們事奉偶像,耶和華對他們說:「你們不可做這事。」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他們事奉偶像,耶和華對他們說:「你們不可做這事。」
  • 當代譯本 - 儘管耶和華警告他們不可祭拜偶像,他們仍然執迷不悟。
  • 聖經新譯本 - 他們又服事雕刻的偶像,耶和華曾警告他們不可以行這事。
  • 呂振中譯本 - 並服事偶像、就是永恆主曾對他們說:『不可行這事』的。
  • 中文標準譯本 - 他們服事偶像,儘管耶和華吩咐過他們不可做這樣的事。
  • 現代標點和合本 - 且侍奉偶像,就是耶和華警戒他們不可行的。
  • 文理和合譯本 - 崇事偶像、即耶和華所言不可為者、
  • 文理委辦譯本 - 犯耶和華禁、役事偶像。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主曾禁之曰、勿拜偶像、而彼反拜之、
  • Nueva Versión Internacional - Rindieron culto a los ídolos, aunque el Señor se lo había prohibido categóricamente.
  • 현대인의 성경 - 이처럼 그들은 우상을 섬기지 말라는 여호와의 명령에 불순종했던 것이다.
  • Новый Русский Перевод - Они поклонялись идолам, хотя Господь сказал: «Не делайте этого».
  • Восточный перевод - Они поклонялись идолам, хотя Вечный сказал: «Не делайте этого».
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Они поклонялись идолам, хотя Вечный сказал: «Не делайте этого».
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Они поклонялись идолам, хотя Вечный сказал: «Не делайте этого».
  • La Bible du Semeur 2015 - Ils avaient rendu un culte aux idoles alors que l’Eternel leur avait ordonné de ne pas le faire .
  • リビングバイブル - あれほど主がはっきりとくり返し警告していたのにもかかわらず、彼らは偶像礼拝にふけっていたのです。
  • Nova Versão Internacional - Prestaram culto a ídolos, embora o Senhor houvesse dito: “Não façam isso”.
  • Hoffnung für alle - Sie taten genau das, was er ihnen verboten hatte: Sie verehrten tote Götzen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Họ thờ thần tượng, mặc dù Chúa Hằng Hữu đã ngăn cấm.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เขานมัสการรูปเคารพต่างๆ ทั้งๆ ที่องค์พระผู้เป็นเจ้าตรัสห้ามว่า “เจ้าอย่าทำสิ่งนี้”
交叉引用
  • เฉลยธรรมบัญญัติ 12:4 - อย่า​นมัสการ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า พระ​เจ้า​ของ​ท่าน​ใน​วิธี​เดียว​กัน​กับ​ที่​พวก​เขา​กระทำ
  • อพยพ 34:14 - และ​อย่า​นมัสการ​เทพเจ้า​ใดๆ เพราะ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า ผู้​มี​ชื่อ​ว่า ผู้​หวงแหน เป็น​พระ​เจ้า​ผู้​หวงแหน
  • เฉลยธรรมบัญญัติ 4:15 - ดังนั้น พวก​ท่าน​จง​ระวัง​ชีวิต​ของ​ท่าน​เอง​ให้​ดี ใน​เมื่อ​ท่าน​ไม่​เห็น​รูปลักษณ์​ใด​ใน​วัน​ที่​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​กล่าว​กับ​พวก​ท่าน​ที่​ภูเขา​โฮเรบ​จาก​กลาง​เพลิง
  • เฉลยธรรมบัญญัติ 4:16 - จง​ระวัง​ไว้ มิ​ฉะนั้น​พวก​ท่าน​จะ​ประพฤติ​อย่าง​เสื่อม​ทราม​ด้วย​การ​สร้าง​รูป​เคารพ​ให้​แก่​ตน​เอง ไม่​ว่า​จะ​เป็น​ใน​รูป​ใด ใน​ลักษณะ​ของ​ชาย​หรือ​หญิง​ก็​ตาม
  • เฉลยธรรมบัญญัติ 4:17 - จะ​เป็น​สัตว์​บก​ใน​โลก หรือ​เป็น​นก​บิน​ได้​ใน​อากาศ
  • เฉลยธรรมบัญญัติ 4:18 - เป็น​เหมือน​สิ่ง​ที่​เลื้อย​คลาน​บน​ดิน หรือ​เหมือน​ปลา​ที่​แหวก​ว่าย​ใน​น้ำ​ใต้​แผ่นดิน
  • เฉลยธรรมบัญญัติ 4:19 - และ​จง​ระวัง​เถิด มิ​ฉะนั้น​เวลา​ที่​ท่าน​เงย​หน้า​ขึ้น​สู่​ท้องฟ้า เห็น​ดวง​อาทิตย์ ดวง​จันทร์ ดวง​ดาว และ​สิ่ง​ทั้ง​ปวง​ที่​อยู่​บน​ท้องฟ้า แล้ว​พวก​ท่าน​อาจ​จะ​ถูก​ชัก​จูง​ให้​หัน​ไป​ก้ม​กราบ​และ​บูชา​สิ่ง​เหล่า​นั้น อัน​เป็น​สิ่ง​ที่​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า พระ​เจ้า​ของ​ท่าน​มอบ​ให้​แก่​ชน​ชาติ​ทั้ง​ปวง​ที่​อยู่​ใต้​ฟ้า​ทั่ว​ทั้ง​โลก
  • เฉลยธรรมบัญญัติ 5:7 - นอกจาก​เรา​แล้ว เจ้า​จง​อย่า​นมัสการ​เทพเจ้า​ใดๆ
  • เฉลยธรรมบัญญัติ 5:8 - อย่า​สร้าง​รูป​เคารพ​หรือ​สิ่ง​ใด​ที่​มี​ลักษณะ​เหมือน​สิ่ง​ที่​อยู่​ใน​สวรรค์​เบื้อง​บน หรือ​อยู่​ใน​โลก​เบื้อง​ล่าง หรือ​อยู่​ใน​น้ำ​ใต้​โลก​ให้​แก่​ตน​เอง
  • เฉลยธรรมบัญญัติ 5:9 - อย่า​ก้ม​กราบ​หรือ​บูชา​สิ่ง​เหล่า​นั้น เพราะ​เรา​คือ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า พระ​เจ้า​ของ​เจ้า พระ​เจ้า​ผู้​หวงแหน เรา​จะ​ทำ​ให้​บาป​ของ​บิดา​ตก​ทอด​ถึง​บุตร​ของ​เขา​ต่อ​เนื่อง​ไป​จน 3 และ 4 ชั่วอายุ​ของ​ผู้​ที่​เกลียด​ชัง​เรา
  • เลวีนิติ 26:1 - พวก​เจ้า​จง​อย่า​สร้าง​รูป​เคารพ และ​อย่า​ยก​รูป​ปั้น​หรือ​เสา​หิน​ขึ้น​ให้​แก่​ตน​เอง จง​อย่า​ตั้ง​หิน​สลัก​รูป​ใน​แผ่น​ดิน​ของ​พวก​เจ้า​เพื่อ​ก้ม​กราบ​มัน เพราะ​เรา​คือ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า พระ​เจ้า​ของ​พวก​เจ้า
  • อพยพ 20:3 - นอกจาก​เรา​แล้ว เจ้า​จง​อย่า​นมัสการ​เทพเจ้า​ใดๆ
  • อพยพ 20:4 - อย่า​สร้าง​รูป​เคารพ​หรือ​สิ่ง​ใด​ที่​มี​ลักษณะ​เหมือน​สิ่ง​ที่​อยู่​ใน​สวรรค์​เบื้อง​บน หรือ​อยู่​ใน​โลก​เบื้อง​ล่าง หรือ​อยู่​ใน​น้ำ​ใต้​โลก​ให้​แก่​ตน​เอง
  • อพยพ 20:5 - อย่า​ก้ม​กราบ​หรือ​บูชา​สิ่ง​เหล่า​นั้น เพราะ​เรา​คือ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า พระ​เจ้า​ของ​เจ้า พระ​เจ้า​ผู้​หวงแหน เรา​จะ​ทำ​ให้​บาป​ของ​บิดา​ตก​ทอด​ถึง​บุตร​ของ​เขา​ต่อ​เนื่อง​ไป​จน 3 และ 4 ชั่วอายุ​ของ​ผู้​ที่​เกลียด​ชัง​เรา
  • เฉลยธรรมบัญญัติ 4:23 - พวก​ท่าน​จง​ระวัง​เถิด มิ​ฉะนั้น​ท่าน​จะ​ลืม​พันธ​สัญญา​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า พระ​เจ้า​ของ​ท่าน ที่​พระ​องค์​ได้​ทำ​ไว้​กับ​ท่าน ท่าน​อาจ​จะ​สร้าง​รูป​เคารพ​ใน​รูป​ลักษณะ​อย่าง​หนึ่ง​อย่าง​ใด​ที่​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า พระ​เจ้า​ของ​ท่าน​ได้​ห้าม​ไว้​แล้ว
  • เฉลยธรรมบัญญัติ 4:24 - พระ​ผู้​เป็น​เจ้า พระ​เจ้า​ของ​ท่าน​เป็น​ดั่ง​ไฟ​เผา​ผลาญ พระ​องค์​เป็น​พระ​เจ้า​ผู้​หวงแหน
  • เฉลยธรรมบัญญัติ 4:25 - เมื่อ​พวก​ท่าน​มี​ลูก​หลาน​และ​อาศัย​อยู่​ใน​แผ่นดิน​จน​แก่​เฒ่า หาก​ว่า​ท่าน​ประพฤติ​อย่าง​เสื่อม​ทราม​โดย​การ​สร้าง​รูป​เคารพ​ใน​รูป​ลักษณะ​อย่าง​หนึ่ง​อย่าง​ใด และ​กระทำ​สิ่ง​ชั่วร้าย​ใน​สายตา​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า พระ​เจ้า​ของ​ท่าน ซึ่ง​เป็น​การ​ยั่ว​โทสะ​ของ​พระ​องค์
逐节对照交叉引用
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พวก​เขา​บูชา​รูป​เคารพ​ที่​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ได้​กล่าว​แก่​พวก​เขา​แล้ว​ว่า “ห้าม​ทำ​เช่น​นั้น”
  • 新标点和合本 - 且侍奉偶像,就是耶和华警戒他们不可行的。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他们事奉偶像,耶和华对他们说:“你们不可做这事。”
  • 和合本2010(神版-简体) - 他们事奉偶像,耶和华对他们说:“你们不可做这事。”
  • 当代译本 - 尽管耶和华警告他们不可祭拜偶像,他们仍然执迷不悟。
  • 圣经新译本 - 他们又服事雕刻的偶像,耶和华曾警告他们不可以行这事。
  • 中文标准译本 - 他们服事偶像,尽管耶和华吩咐过他们不可做这样的事。
  • 现代标点和合本 - 且侍奉偶像,就是耶和华警戒他们不可行的。
  • 和合本(拼音版) - 且侍奉偶像,就是耶和华警戒他们不可行的。
  • New International Version - They worshiped idols, though the Lord had said, “You shall not do this.”
  • New International Reader's Version - They worshiped statues of gods. They did it even though the Lord had said, “Do not do that.”
  • English Standard Version - and they served idols, of which the Lord had said to them, “You shall not do this.”
  • New Living Translation - Yes, they worshiped idols, despite the Lord’s specific and repeated warnings.
  • Christian Standard Bible - They served idols, although the Lord had told them, “You must not do this.”
  • New American Standard Bible - They served idols, concerning which the Lord had said to them, “You shall not do this thing.”
  • New King James Version - for they served idols, of which the Lord had said to them, “You shall not do this thing.”
  • Amplified Bible - And they served idols, of which the Lord had said to them, “You shall not do this thing.”
  • American Standard Version - and they served idols, whereof Jehovah had said unto them, Ye shall not do this thing.
  • King James Version - For they served idols, whereof the Lord had said unto them, Ye shall not do this thing.
  • New English Translation - They worshiped the disgusting idols in blatant disregard of the Lord’s command.
  • World English Bible - and they served idols, of which Yahweh had said to them, “You shall not do this thing.”
  • 新標點和合本 - 且事奉偶像,就是耶和華警戒他們不可行的。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他們事奉偶像,耶和華對他們說:「你們不可做這事。」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他們事奉偶像,耶和華對他們說:「你們不可做這事。」
  • 當代譯本 - 儘管耶和華警告他們不可祭拜偶像,他們仍然執迷不悟。
  • 聖經新譯本 - 他們又服事雕刻的偶像,耶和華曾警告他們不可以行這事。
  • 呂振中譯本 - 並服事偶像、就是永恆主曾對他們說:『不可行這事』的。
  • 中文標準譯本 - 他們服事偶像,儘管耶和華吩咐過他們不可做這樣的事。
  • 現代標點和合本 - 且侍奉偶像,就是耶和華警戒他們不可行的。
  • 文理和合譯本 - 崇事偶像、即耶和華所言不可為者、
  • 文理委辦譯本 - 犯耶和華禁、役事偶像。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主曾禁之曰、勿拜偶像、而彼反拜之、
  • Nueva Versión Internacional - Rindieron culto a los ídolos, aunque el Señor se lo había prohibido categóricamente.
  • 현대인의 성경 - 이처럼 그들은 우상을 섬기지 말라는 여호와의 명령에 불순종했던 것이다.
  • Новый Русский Перевод - Они поклонялись идолам, хотя Господь сказал: «Не делайте этого».
  • Восточный перевод - Они поклонялись идолам, хотя Вечный сказал: «Не делайте этого».
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Они поклонялись идолам, хотя Вечный сказал: «Не делайте этого».
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Они поклонялись идолам, хотя Вечный сказал: «Не делайте этого».
  • La Bible du Semeur 2015 - Ils avaient rendu un culte aux idoles alors que l’Eternel leur avait ordonné de ne pas le faire .
  • リビングバイブル - あれほど主がはっきりとくり返し警告していたのにもかかわらず、彼らは偶像礼拝にふけっていたのです。
  • Nova Versão Internacional - Prestaram culto a ídolos, embora o Senhor houvesse dito: “Não façam isso”.
  • Hoffnung für alle - Sie taten genau das, was er ihnen verboten hatte: Sie verehrten tote Götzen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Họ thờ thần tượng, mặc dù Chúa Hằng Hữu đã ngăn cấm.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เขานมัสการรูปเคารพต่างๆ ทั้งๆ ที่องค์พระผู้เป็นเจ้าตรัสห้ามว่า “เจ้าอย่าทำสิ่งนี้”
  • เฉลยธรรมบัญญัติ 12:4 - อย่า​นมัสการ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า พระ​เจ้า​ของ​ท่าน​ใน​วิธี​เดียว​กัน​กับ​ที่​พวก​เขา​กระทำ
  • อพยพ 34:14 - และ​อย่า​นมัสการ​เทพเจ้า​ใดๆ เพราะ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า ผู้​มี​ชื่อ​ว่า ผู้​หวงแหน เป็น​พระ​เจ้า​ผู้​หวงแหน
  • เฉลยธรรมบัญญัติ 4:15 - ดังนั้น พวก​ท่าน​จง​ระวัง​ชีวิต​ของ​ท่าน​เอง​ให้​ดี ใน​เมื่อ​ท่าน​ไม่​เห็น​รูปลักษณ์​ใด​ใน​วัน​ที่​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​กล่าว​กับ​พวก​ท่าน​ที่​ภูเขา​โฮเรบ​จาก​กลาง​เพลิง
  • เฉลยธรรมบัญญัติ 4:16 - จง​ระวัง​ไว้ มิ​ฉะนั้น​พวก​ท่าน​จะ​ประพฤติ​อย่าง​เสื่อม​ทราม​ด้วย​การ​สร้าง​รูป​เคารพ​ให้​แก่​ตน​เอง ไม่​ว่า​จะ​เป็น​ใน​รูป​ใด ใน​ลักษณะ​ของ​ชาย​หรือ​หญิง​ก็​ตาม
  • เฉลยธรรมบัญญัติ 4:17 - จะ​เป็น​สัตว์​บก​ใน​โลก หรือ​เป็น​นก​บิน​ได้​ใน​อากาศ
  • เฉลยธรรมบัญญัติ 4:18 - เป็น​เหมือน​สิ่ง​ที่​เลื้อย​คลาน​บน​ดิน หรือ​เหมือน​ปลา​ที่​แหวก​ว่าย​ใน​น้ำ​ใต้​แผ่นดิน
  • เฉลยธรรมบัญญัติ 4:19 - และ​จง​ระวัง​เถิด มิ​ฉะนั้น​เวลา​ที่​ท่าน​เงย​หน้า​ขึ้น​สู่​ท้องฟ้า เห็น​ดวง​อาทิตย์ ดวง​จันทร์ ดวง​ดาว และ​สิ่ง​ทั้ง​ปวง​ที่​อยู่​บน​ท้องฟ้า แล้ว​พวก​ท่าน​อาจ​จะ​ถูก​ชัก​จูง​ให้​หัน​ไป​ก้ม​กราบ​และ​บูชา​สิ่ง​เหล่า​นั้น อัน​เป็น​สิ่ง​ที่​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า พระ​เจ้า​ของ​ท่าน​มอบ​ให้​แก่​ชน​ชาติ​ทั้ง​ปวง​ที่​อยู่​ใต้​ฟ้า​ทั่ว​ทั้ง​โลก
  • เฉลยธรรมบัญญัติ 5:7 - นอกจาก​เรา​แล้ว เจ้า​จง​อย่า​นมัสการ​เทพเจ้า​ใดๆ
  • เฉลยธรรมบัญญัติ 5:8 - อย่า​สร้าง​รูป​เคารพ​หรือ​สิ่ง​ใด​ที่​มี​ลักษณะ​เหมือน​สิ่ง​ที่​อยู่​ใน​สวรรค์​เบื้อง​บน หรือ​อยู่​ใน​โลก​เบื้อง​ล่าง หรือ​อยู่​ใน​น้ำ​ใต้​โลก​ให้​แก่​ตน​เอง
  • เฉลยธรรมบัญญัติ 5:9 - อย่า​ก้ม​กราบ​หรือ​บูชา​สิ่ง​เหล่า​นั้น เพราะ​เรา​คือ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า พระ​เจ้า​ของ​เจ้า พระ​เจ้า​ผู้​หวงแหน เรา​จะ​ทำ​ให้​บาป​ของ​บิดา​ตก​ทอด​ถึง​บุตร​ของ​เขา​ต่อ​เนื่อง​ไป​จน 3 และ 4 ชั่วอายุ​ของ​ผู้​ที่​เกลียด​ชัง​เรา
  • เลวีนิติ 26:1 - พวก​เจ้า​จง​อย่า​สร้าง​รูป​เคารพ และ​อย่า​ยก​รูป​ปั้น​หรือ​เสา​หิน​ขึ้น​ให้​แก่​ตน​เอง จง​อย่า​ตั้ง​หิน​สลัก​รูป​ใน​แผ่น​ดิน​ของ​พวก​เจ้า​เพื่อ​ก้ม​กราบ​มัน เพราะ​เรา​คือ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า พระ​เจ้า​ของ​พวก​เจ้า
  • อพยพ 20:3 - นอกจาก​เรา​แล้ว เจ้า​จง​อย่า​นมัสการ​เทพเจ้า​ใดๆ
  • อพยพ 20:4 - อย่า​สร้าง​รูป​เคารพ​หรือ​สิ่ง​ใด​ที่​มี​ลักษณะ​เหมือน​สิ่ง​ที่​อยู่​ใน​สวรรค์​เบื้อง​บน หรือ​อยู่​ใน​โลก​เบื้อง​ล่าง หรือ​อยู่​ใน​น้ำ​ใต้​โลก​ให้​แก่​ตน​เอง
  • อพยพ 20:5 - อย่า​ก้ม​กราบ​หรือ​บูชา​สิ่ง​เหล่า​นั้น เพราะ​เรา​คือ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า พระ​เจ้า​ของ​เจ้า พระ​เจ้า​ผู้​หวงแหน เรา​จะ​ทำ​ให้​บาป​ของ​บิดา​ตก​ทอด​ถึง​บุตร​ของ​เขา​ต่อ​เนื่อง​ไป​จน 3 และ 4 ชั่วอายุ​ของ​ผู้​ที่​เกลียด​ชัง​เรา
  • เฉลยธรรมบัญญัติ 4:23 - พวก​ท่าน​จง​ระวัง​เถิด มิ​ฉะนั้น​ท่าน​จะ​ลืม​พันธ​สัญญา​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า พระ​เจ้า​ของ​ท่าน ที่​พระ​องค์​ได้​ทำ​ไว้​กับ​ท่าน ท่าน​อาจ​จะ​สร้าง​รูป​เคารพ​ใน​รูป​ลักษณะ​อย่าง​หนึ่ง​อย่าง​ใด​ที่​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า พระ​เจ้า​ของ​ท่าน​ได้​ห้าม​ไว้​แล้ว
  • เฉลยธรรมบัญญัติ 4:24 - พระ​ผู้​เป็น​เจ้า พระ​เจ้า​ของ​ท่าน​เป็น​ดั่ง​ไฟ​เผา​ผลาญ พระ​องค์​เป็น​พระ​เจ้า​ผู้​หวงแหน
  • เฉลยธรรมบัญญัติ 4:25 - เมื่อ​พวก​ท่าน​มี​ลูก​หลาน​และ​อาศัย​อยู่​ใน​แผ่นดิน​จน​แก่​เฒ่า หาก​ว่า​ท่าน​ประพฤติ​อย่าง​เสื่อม​ทราม​โดย​การ​สร้าง​รูป​เคารพ​ใน​รูป​ลักษณะ​อย่าง​หนึ่ง​อย่าง​ใด และ​กระทำ​สิ่ง​ชั่วร้าย​ใน​สายตา​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า พระ​เจ้า​ของ​ท่าน ซึ่ง​เป็น​การ​ยั่ว​โทสะ​ของ​พระ​องค์
圣经
资源
计划
奉献