逐节对照
- Amplified Bible - He also sacrificed and burned incense on the high places and on the hills and under every green tree.
- 新标点和合本 - 并在邱坛上、山冈上、各青翠树下献祭烧香。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 并在丘坛上、山冈上、各青翠树下献祭烧香。
- 和合本2010(神版-简体) - 并在丘坛上、山冈上、各青翠树下献祭烧香。
- 当代译本 - 他还在丘坛、山冈和绿树下献祭烧香。
- 圣经新译本 - 并且在邱坛上,在山冈上和所有青翠的树下献祭和焚香。
- 中文标准译本 - 又在高所上、丘陵上、各青翠树下献祭烧香。
- 现代标点和合本 - 并在丘坛上、山冈上、各青翠树下献祭烧香。
- 和合本(拼音版) - 并在邱坛上、山冈上、各青翠树下献祭烧香。
- New International Version - He offered sacrifices and burned incense at the high places, on the hilltops and under every spreading tree.
- New International Reader's Version - Ahaz offered sacrifices and burned incense at the high places. He also did it on the tops of hills and under every green tree.
- English Standard Version - And he sacrificed and made offerings on the high places and on the hills and under every green tree.
- New Living Translation - He offered sacrifices and burned incense at the pagan shrines and on the hills and under every green tree.
- Christian Standard Bible - He sacrificed and burned incense on the high places, on the hills, and under every green tree.
- New American Standard Bible - And he sacrificed and burned incense on the high places, on the hills, and under every green tree.
- New King James Version - And he sacrificed and burned incense on the high places, on the hills, and under every green tree.
- American Standard Version - And he sacrificed and burnt incense in the high places, and on the hills, and under every green tree.
- King James Version - And he sacrificed and burnt incense in the high places, and on the hills, and under every green tree.
- New English Translation - He offered sacrifices and burned incense on the high places, on the hills, and under every green tree.
- World English Bible - He sacrificed and burned incense in the high places, on the hills, and under every green tree.
- 新標點和合本 - 並在邱壇上、山岡上、各青翠樹下獻祭燒香。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 並在丘壇上、山岡上、各青翠樹下獻祭燒香。
- 和合本2010(神版-繁體) - 並在丘壇上、山岡上、各青翠樹下獻祭燒香。
- 當代譯本 - 他還在邱壇、山岡和綠樹下獻祭燒香。
- 聖經新譯本 - 並且在邱壇上,在山岡上和所有青翠的樹下獻祭和焚香。
- 呂振中譯本 - 他並且在邱壇上、在山岡上和各茂盛樹下宰牲燻祭。
- 中文標準譯本 - 又在高所上、丘陵上、各青翠樹下獻祭燒香。
- 現代標點和合本 - 並在丘壇上、山岡上、各青翠樹下獻祭燒香。
- 文理和合譯本 - 且於崇邱、山岡之上、綠樹之下、獻祭焚香、
- 文理委辦譯本 - 亦獻祭焚香於崇坵、在高岡之巔、茂林之下。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 又在邱壇、在山岡、在茂樹下、獻祭焚香、
- Nueva Versión Internacional - También ofrecía sacrificios y quemaba incienso en los santuarios paganos, en las colinas y bajo todo árbol frondoso.
- 현대인의 성경 - 산당과 산언덕과 모든 푸른 나무 아래에서 제사를 지내고 분향하였다.
- Новый Русский Перевод - Он приносил жертвы и возжигал благовония в святилищах на возвышенностях, на вершинах холмов и под каждым тенистым деревом. ( 2 Пар. 28:5-8 , 16-21 )
- Восточный перевод - Ахаз приносил жертвы и возжигал благовония в капищах на возвышенностях, на вершинах холмов и под каждым тенистым деревом.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Ахаз приносил жертвы и возжигал благовония в капищах на возвышенностях, на вершинах холмов и под каждым тенистым деревом.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Ахаз приносил жертвы и возжигал благовония в капищах на возвышенностях, на вершинах холмов и под каждым тенистым деревом.
- La Bible du Semeur 2015 - Il offrait des sacrifices et brûlait des parfums sur les hauts lieux, sur les collines et sous chaque arbre verdoyant.
- リビングバイブル - このほかにも、高台の礼拝所や繁った木の下の祭壇でいけにえをささげたり、香をたいたりしました。
- Nova Versão Internacional - Também ofereceu sacrifícios e queimou incenso nos altares idólatras, no alto das colinas e debaixo de toda árvore frondosa.
- Hoffnung für alle - Ahas brachte auch an den Opferstätten, auf den Hügeln und unter den dicht belaubten Bäumen seine Opfer dar. ( 2. Chronik 28,5‒8 . 16‒21 )
- Kinh Thánh Hiện Đại - A-cha cúng tế, và đốt hương tại các miếu trên đồi, dưới các cây xanh.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - อาหัสถวายเครื่องบูชาและเผาเครื่องหอมตามสถานบูชาบนที่สูงทั้งหลาย บนเนินเขาต่างๆ และใต้ต้นไม้ใหญ่ทุกต้น
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และท่านได้ถวายเครื่องสักการะ และเผาเครื่องหอมที่สถานบูชาบนภูเขาสูง บนเนินเขา และใต้ต้นไม้เขียวชอุ่มทุกต้น
交叉引用
- Isaiah 66:17 - “Those who [vainly attempt to] sanctify and cleanse themselves to go to the gardens [to sacrifice to idols], Following after one in the center, Who eat swine’s flesh, detestable things and mice, Will come to an end together,” says the Lord.
- 2 Kings 14:4 - However, the high places were not removed; the people were still sacrificing and burning incense on the high places.
- Ezekiel 20:28 - For when I had brought them into the land which I swore to give to them, they saw every high hill and every dark and leafy tree [as a place for idol worship], and there they offered their sacrifices and there they presented their offering that provoked My anger; there also they made their sweet-smelling aroma and there poured out their drink offerings.
- Ezekiel 20:29 - Then I said to them, ‘What is the high place to which you go?’ So the name of it is called Bamah (High Place) to this day.” ’
- Jeremiah 17:2 - As they remember their children, So they remember [in detail] their [pagan] altars and their Asherim Beside green trees on the high hills.
- Isaiah 57:5 - Who inflame yourselves [with lust in pagan rites] among the oaks (terebinth trees), Under every green and leafy tree, Who slaughter the children [in sacrifice] in the ravines Under the clefts of the rocks?
- Isaiah 57:6 - Among the smooth stones of the ravine Is your portion, they (the idols) are your lot; Even to them you have poured out a drink offering, You have offered a grain offering. Should I be quiet concerning these things [leaving them unpunished—bearing them with patience]?
- Isaiah 57:7 - Upon a high and lofty mountain You have [openly and shamelessly] made your [idolatrous and adulterous] bed; Even there you went up to offer sacrifice [to idols, in spiritual unfaithfulness to Me].
- Isaiah 65:4 - Who sit among the graves [trying to conjure up evil spirits] and spend the night in the secret places [where spirits are thought to dwell]; Who eat swine’s flesh, And their pots hold the broth of unclean meat;
- 1 Kings 14:23 - For they also built for themselves high places [to worship idols] and sacred pillars and Asherim [for the goddess Asherah]. These were on every high hill and under every luxuriant tree.
- Deuteronomy 12:2 - You shall utterly destroy all the places where the nations whom you shall dispossess serve their gods, on the high mountains and the hills and under every green [leafy] tree.