Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
16:2 NLT
逐节对照
  • New Living Translation - Ahaz was twenty years old when he became king, and he reigned in Jerusalem sixteen years. He did not do what was pleasing in the sight of the Lord his God, as his ancestor David had done.
  • 新标点和合本 - 他登基的时候年二十岁,在耶路撒冷作王十六年;不像他祖大卫行耶和华他 神眼中看为正的事,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他登基的时候年二十岁,在耶路撒冷作王十六年。他不像他祖先大卫行耶和华—他上帝眼中看为正的事,
  • 和合本2010(神版-简体) - 他登基的时候年二十岁,在耶路撒冷作王十六年。他不像他祖先大卫行耶和华—他 神眼中看为正的事,
  • 当代译本 - 他二十岁登基,在耶路撒冷执政十六年。他没有效法他祖先大卫做耶和华视为正的事,
  • 圣经新译本 - 亚哈斯登基的时候是二十岁,他在耶路撒冷作王十六年。但是他不像他祖宗大卫行耶和华他的 神看为正的事,
  • 中文标准译本 - 亚哈斯作王的时候二十岁,在耶路撒冷统治了十六年。他没有像他先祖大卫那样,做耶和华他的神眼中看为正的事,
  • 现代标点和合本 - 他登基的时候年二十岁,在耶路撒冷做王十六年。不像他祖大卫行耶和华他神眼中看为正的事,
  • 和合本(拼音版) - 他登基的时候年二十岁,在耶路撒冷作王十六年,不像他祖大卫行耶和华他上帝眼中看为正的事。
  • New International Version - Ahaz was twenty years old when he became king, and he reigned in Jerusalem sixteen years. Unlike David his father, he did not do what was right in the eyes of the Lord his God.
  • New International Reader's Version - Ahaz was 20 years old when he became king. He ruled in Jerusalem for 16 years. Ahaz didn’t do what was right in the eyes of the Lord his God. He didn’t do what King David had done.
  • English Standard Version - Ahaz was twenty years old when he began to reign, and he reigned sixteen years in Jerusalem. And he did not do what was right in the eyes of the Lord his God, as his father David had done,
  • Christian Standard Bible - Ahaz was twenty years old when he became king, and he reigned sixteen years in Jerusalem. He did not do what was right in the sight of the Lord his God like his ancestor David
  • New American Standard Bible - Ahaz was twenty years old when he became king, and he reigned for sixteen years in Jerusalem; and he did not do what was right in the sight of the Lord his God, as his father David had done.
  • New King James Version - Ahaz was twenty years old when he became king, and he reigned sixteen years in Jerusalem; and he did not do what was right in the sight of the Lord his God, as his father David had done.
  • Amplified Bible - Ahaz was twenty years old when he became king, and he reigned sixteen years in Jerusalem. He did not do what was right in the sight of the Lord his God, as his father (ancestor) David had done.
  • American Standard Version - Twenty years old was Ahaz when he began to reign; and he reigned sixteen years in Jerusalem: and he did not that which was right in the eyes of Jehovah his God, like David his father.
  • King James Version - Twenty years old was Ahaz when he began to reign, and reigned sixteen years in Jerusalem, and did not that which was right in the sight of the Lord his God, like David his father.
  • New English Translation - Ahaz was twenty years old when he began to reign, and he reigned for sixteen years in Jerusalem. He did not do what pleased the Lord his God, in contrast to his ancestor David.
  • World English Bible - Ahaz was twenty years old when he began to reign, and he reigned sixteen years in Jerusalem. He didn’t do that which was right in Yahweh his God’s eyes, like David his father.
  • 新標點和合本 - 他登基的時候年二十歲,在耶路撒冷作王十六年;不像他祖大衛行耶和華-他神眼中看為正的事,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他登基的時候年二十歲,在耶路撒冷作王十六年。他不像他祖先大衛行耶和華-他上帝眼中看為正的事,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他登基的時候年二十歲,在耶路撒冷作王十六年。他不像他祖先大衛行耶和華—他 神眼中看為正的事,
  • 當代譯本 - 他二十歲登基,在耶路撒冷執政十六年。他沒有效法他祖先大衛做耶和華視為正的事,
  • 聖經新譯本 - 亞哈斯登基的時候是二十歲,他在耶路撒冷作王十六年。但是他不像他祖宗大衛行耶和華他的 神看為正的事,
  • 呂振中譯本 - 他登極的時候二十歲;他在 耶路撒冷 作王十六年。他不像他祖 大衛 行永恆主他的上帝所看為對的事,
  • 中文標準譯本 - 亞哈斯作王的時候二十歲,在耶路撒冷統治了十六年。他沒有像他先祖大衛那樣,做耶和華他的神眼中看為正的事,
  • 現代標點和合本 - 他登基的時候年二十歲,在耶路撒冷做王十六年。不像他祖大衛行耶和華他神眼中看為正的事,
  • 文理和合譯本 - 時、年二十歲、在耶路撒冷為王、歷十六年、不若厥祖大衛、行其上帝耶和華所悅、
  • 文理委辦譯本 - 年二十在耶路撒冷為王、凡歷十六載、不行善於上帝耶和華前、不繩其祖大闢之武、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 亞哈斯 即位時、年二十歲、都 耶路撒冷 、在位十六年、不效其祖 大衛 行善於主前、
  • Nueva Versión Internacional - Tenía veinte años cuando comenzó a reinar, y reinó en Jerusalén dieciséis años. Pero, a diferencia de su antepasado David, Acaz no hizo lo que agradaba al Señor su Dios.
  • 현대인의 성경 - 그는 20세에 왕위에 올라 예루살렘에서 16년을 통치하였다. 그러나 그는 그의 조상 다윗과 같지 않아 그의 하나님 여호와께서 보시기에 옳은 일을 하지 않고
  • Новый Русский Перевод - Ахазу было двадцать лет, когда он стал царем, и правил он в Иерусалиме шестнадцать лет. В отличие от своего предка Давида, он не делал того, что было правильным в глазах Господа, его Бога.
  • Восточный перевод - Ахазу было двадцать лет, когда он стал царём, и правил он в Иерусалиме шестнадцать лет. В отличие от своего предка Давуда, он не делал того, что было правильным в глазах Вечного, его Бога.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Ахазу было двадцать лет, когда он стал царём, и правил он в Иерусалиме шестнадцать лет. В отличие от своего предка Давуда, он не делал того, что было правильным в глазах Вечного, его Бога.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Ахазу было двадцать лет, когда он стал царём, и правил он в Иерусалиме шестнадцать лет. В отличие от своего предка Довуда, он не делал того, что было правильным в глазах Вечного, его Бога.
  • La Bible du Semeur 2015 - Il était âgé de vingt ans à son avènement et il régna seize ans à Jérusalem . Il ne fit pas ce que l’Eternel son Dieu considère comme juste, contrairement à son ancêtre David.
  • リビングバイブル - アハズは、先祖ダビデのようには、主の前に正しくありませんでした。
  • Nova Versão Internacional - Acaz tinha vinte anos de idade quando começou a reinar e reinou dezesseis anos em Jerusalém. Ao contrário de Davi, seu predecessor, não fez o que o Senhor, o seu Deus, aprova.
  • Hoffnung für alle - Ahas wurde mit 20 Jahren König und regierte 16 Jahre in Jerusalem. Er folgte nicht dem Vorbild seines Vorfahren David und tat nicht, was dem Herrn, seinem Gott, gefiel,
  • Kinh Thánh Hiện Đại - A-cha được hai mươi tuổi khi lên ngôi, và trị vì mười sáu năm tại Giê-ru-sa-lem. Vua không làm điều thiện trước mặt Chúa Hằng Hữu, Đức Chúa Trời mình, như Đa-vít tổ phụ mình đã làm.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ขณะนั้นทรงมีพระชนมายุยี่สิบพรรษา และทรงครองราชย์อยู่ในกรุงเยรูซาเล็มสิบหกปี อาหัสไม่ได้ทรงทำสิ่งที่ถูกต้องในสายพระเนตรของพระยาห์เวห์พระเจ้าของพระองค์เหมือนที่ดาวิดผู้เป็นบรรพบุรุษเคยทำ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - อาหัส​มี​อายุ 20 ปี​เมื่อ​เริ่ม​เป็น​กษัตริย์ และ​ท่าน​ครอง​ราชย์ 16 ปี​ใน​เยรูซาเล็ม ท่าน​ไม่​ได้​กระทำ​สิ่ง​ที่​ถูกต้อง​ใน​สายตา​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า พระ​เจ้า​ของ​ท่าน อย่าง​ที่​ดาวิด​บรรพบุรุษ​ของ​ท่าน​ได้​กระทำ
交叉引用
  • 1 Kings 15:3 - He committed the same sins as his father before him, and he was not faithful to the Lord his God, as his ancestor David had been.
  • 2 Kings 22:2 - He did what was pleasing in the Lord’s sight and followed the example of his ancestor David. He did not turn away from doing what was right.
  • 2 Kings 15:34 - Jotham did what was pleasing in the Lord’s sight. He did everything his father, Uzziah, had done.
  • 2 Chronicles 28:1 - Ahaz was twenty years old when he became king, and he reigned in Jerusalem sixteen years. He did not do what was pleasing in the sight of the Lord, as his ancestor David had done.
  • 2 Chronicles 28:2 - Instead, he followed the example of the kings of Israel. He cast metal images for the worship of Baal.
  • 2 Chronicles 28:3 - He offered sacrifices in the valley of Ben-Hinnom, even sacrificing his own sons in the fire. In this way, he followed the detestable practices of the pagan nations the Lord had driven from the land ahead of the Israelites.
  • 2 Chronicles 28:4 - He offered sacrifices and burned incense at the pagan shrines and on the hills and under every green tree.
  • 2 Chronicles 29:2 - He did what was pleasing in the Lord’s sight, just as his ancestor David had done.
  • 2 Kings 18:3 - He did what was pleasing in the Lord’s sight, just as his ancestor David had done.
  • 1 Kings 9:4 - “As for you, if you will follow me with integrity and godliness, as David your father did, obeying all my commands, decrees, and regulations,
  • 2 Kings 15:3 - He did what was pleasing in the Lord’s sight, just as his father, Amaziah, had done.
  • 2 Chronicles 34:2 - He did what was pleasing in the Lord’s sight and followed the example of his ancestor David. He did not turn away from doing what was right.
  • 2 Chronicles 34:3 - During the eighth year of his reign, while he was still young, Josiah began to seek the God of his ancestor David. Then in the twelfth year he began to purify Judah and Jerusalem, destroying all the pagan shrines, the Asherah poles, and the carved idols and cast images.
  • 2 Kings 14:3 - Amaziah did what was pleasing in the Lord’s sight, but not like his ancestor David. Instead, he followed the example of his father, Joash.
  • 1 Kings 11:4 - In Solomon’s old age, they turned his heart to worship other gods instead of being completely faithful to the Lord his God, as his father, David, had been.
  • 1 Kings 11:5 - Solomon worshiped Ashtoreth, the goddess of the Sidonians, and Molech, the detestable god of the Ammonites.
  • 1 Kings 11:6 - In this way, Solomon did what was evil in the Lord’s sight; he refused to follow the Lord completely, as his father, David, had done.
  • 1 Kings 11:7 - On the Mount of Olives, east of Jerusalem, he even built a pagan shrine for Chemosh, the detestable god of Moab, and another for Molech, the detestable god of the Ammonites.
  • 1 Kings 11:8 - Solomon built such shrines for all his foreign wives to use for burning incense and sacrificing to their gods.
  • 1 Kings 3:14 - And if you follow me and obey my decrees and my commands as your father, David, did, I will give you a long life.”
  • 2 Chronicles 17:3 - The Lord was with Jehoshaphat because he followed the example of his father’s early years and did not worship the images of Baal.
逐节对照交叉引用
  • New Living Translation - Ahaz was twenty years old when he became king, and he reigned in Jerusalem sixteen years. He did not do what was pleasing in the sight of the Lord his God, as his ancestor David had done.
  • 新标点和合本 - 他登基的时候年二十岁,在耶路撒冷作王十六年;不像他祖大卫行耶和华他 神眼中看为正的事,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他登基的时候年二十岁,在耶路撒冷作王十六年。他不像他祖先大卫行耶和华—他上帝眼中看为正的事,
  • 和合本2010(神版-简体) - 他登基的时候年二十岁,在耶路撒冷作王十六年。他不像他祖先大卫行耶和华—他 神眼中看为正的事,
  • 当代译本 - 他二十岁登基,在耶路撒冷执政十六年。他没有效法他祖先大卫做耶和华视为正的事,
  • 圣经新译本 - 亚哈斯登基的时候是二十岁,他在耶路撒冷作王十六年。但是他不像他祖宗大卫行耶和华他的 神看为正的事,
  • 中文标准译本 - 亚哈斯作王的时候二十岁,在耶路撒冷统治了十六年。他没有像他先祖大卫那样,做耶和华他的神眼中看为正的事,
  • 现代标点和合本 - 他登基的时候年二十岁,在耶路撒冷做王十六年。不像他祖大卫行耶和华他神眼中看为正的事,
  • 和合本(拼音版) - 他登基的时候年二十岁,在耶路撒冷作王十六年,不像他祖大卫行耶和华他上帝眼中看为正的事。
  • New International Version - Ahaz was twenty years old when he became king, and he reigned in Jerusalem sixteen years. Unlike David his father, he did not do what was right in the eyes of the Lord his God.
  • New International Reader's Version - Ahaz was 20 years old when he became king. He ruled in Jerusalem for 16 years. Ahaz didn’t do what was right in the eyes of the Lord his God. He didn’t do what King David had done.
  • English Standard Version - Ahaz was twenty years old when he began to reign, and he reigned sixteen years in Jerusalem. And he did not do what was right in the eyes of the Lord his God, as his father David had done,
  • Christian Standard Bible - Ahaz was twenty years old when he became king, and he reigned sixteen years in Jerusalem. He did not do what was right in the sight of the Lord his God like his ancestor David
  • New American Standard Bible - Ahaz was twenty years old when he became king, and he reigned for sixteen years in Jerusalem; and he did not do what was right in the sight of the Lord his God, as his father David had done.
  • New King James Version - Ahaz was twenty years old when he became king, and he reigned sixteen years in Jerusalem; and he did not do what was right in the sight of the Lord his God, as his father David had done.
  • Amplified Bible - Ahaz was twenty years old when he became king, and he reigned sixteen years in Jerusalem. He did not do what was right in the sight of the Lord his God, as his father (ancestor) David had done.
  • American Standard Version - Twenty years old was Ahaz when he began to reign; and he reigned sixteen years in Jerusalem: and he did not that which was right in the eyes of Jehovah his God, like David his father.
  • King James Version - Twenty years old was Ahaz when he began to reign, and reigned sixteen years in Jerusalem, and did not that which was right in the sight of the Lord his God, like David his father.
  • New English Translation - Ahaz was twenty years old when he began to reign, and he reigned for sixteen years in Jerusalem. He did not do what pleased the Lord his God, in contrast to his ancestor David.
  • World English Bible - Ahaz was twenty years old when he began to reign, and he reigned sixteen years in Jerusalem. He didn’t do that which was right in Yahweh his God’s eyes, like David his father.
  • 新標點和合本 - 他登基的時候年二十歲,在耶路撒冷作王十六年;不像他祖大衛行耶和華-他神眼中看為正的事,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他登基的時候年二十歲,在耶路撒冷作王十六年。他不像他祖先大衛行耶和華-他上帝眼中看為正的事,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他登基的時候年二十歲,在耶路撒冷作王十六年。他不像他祖先大衛行耶和華—他 神眼中看為正的事,
  • 當代譯本 - 他二十歲登基,在耶路撒冷執政十六年。他沒有效法他祖先大衛做耶和華視為正的事,
  • 聖經新譯本 - 亞哈斯登基的時候是二十歲,他在耶路撒冷作王十六年。但是他不像他祖宗大衛行耶和華他的 神看為正的事,
  • 呂振中譯本 - 他登極的時候二十歲;他在 耶路撒冷 作王十六年。他不像他祖 大衛 行永恆主他的上帝所看為對的事,
  • 中文標準譯本 - 亞哈斯作王的時候二十歲,在耶路撒冷統治了十六年。他沒有像他先祖大衛那樣,做耶和華他的神眼中看為正的事,
  • 現代標點和合本 - 他登基的時候年二十歲,在耶路撒冷做王十六年。不像他祖大衛行耶和華他神眼中看為正的事,
  • 文理和合譯本 - 時、年二十歲、在耶路撒冷為王、歷十六年、不若厥祖大衛、行其上帝耶和華所悅、
  • 文理委辦譯本 - 年二十在耶路撒冷為王、凡歷十六載、不行善於上帝耶和華前、不繩其祖大闢之武、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 亞哈斯 即位時、年二十歲、都 耶路撒冷 、在位十六年、不效其祖 大衛 行善於主前、
  • Nueva Versión Internacional - Tenía veinte años cuando comenzó a reinar, y reinó en Jerusalén dieciséis años. Pero, a diferencia de su antepasado David, Acaz no hizo lo que agradaba al Señor su Dios.
  • 현대인의 성경 - 그는 20세에 왕위에 올라 예루살렘에서 16년을 통치하였다. 그러나 그는 그의 조상 다윗과 같지 않아 그의 하나님 여호와께서 보시기에 옳은 일을 하지 않고
  • Новый Русский Перевод - Ахазу было двадцать лет, когда он стал царем, и правил он в Иерусалиме шестнадцать лет. В отличие от своего предка Давида, он не делал того, что было правильным в глазах Господа, его Бога.
  • Восточный перевод - Ахазу было двадцать лет, когда он стал царём, и правил он в Иерусалиме шестнадцать лет. В отличие от своего предка Давуда, он не делал того, что было правильным в глазах Вечного, его Бога.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Ахазу было двадцать лет, когда он стал царём, и правил он в Иерусалиме шестнадцать лет. В отличие от своего предка Давуда, он не делал того, что было правильным в глазах Вечного, его Бога.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Ахазу было двадцать лет, когда он стал царём, и правил он в Иерусалиме шестнадцать лет. В отличие от своего предка Довуда, он не делал того, что было правильным в глазах Вечного, его Бога.
  • La Bible du Semeur 2015 - Il était âgé de vingt ans à son avènement et il régna seize ans à Jérusalem . Il ne fit pas ce que l’Eternel son Dieu considère comme juste, contrairement à son ancêtre David.
  • リビングバイブル - アハズは、先祖ダビデのようには、主の前に正しくありませんでした。
  • Nova Versão Internacional - Acaz tinha vinte anos de idade quando começou a reinar e reinou dezesseis anos em Jerusalém. Ao contrário de Davi, seu predecessor, não fez o que o Senhor, o seu Deus, aprova.
  • Hoffnung für alle - Ahas wurde mit 20 Jahren König und regierte 16 Jahre in Jerusalem. Er folgte nicht dem Vorbild seines Vorfahren David und tat nicht, was dem Herrn, seinem Gott, gefiel,
  • Kinh Thánh Hiện Đại - A-cha được hai mươi tuổi khi lên ngôi, và trị vì mười sáu năm tại Giê-ru-sa-lem. Vua không làm điều thiện trước mặt Chúa Hằng Hữu, Đức Chúa Trời mình, như Đa-vít tổ phụ mình đã làm.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ขณะนั้นทรงมีพระชนมายุยี่สิบพรรษา และทรงครองราชย์อยู่ในกรุงเยรูซาเล็มสิบหกปี อาหัสไม่ได้ทรงทำสิ่งที่ถูกต้องในสายพระเนตรของพระยาห์เวห์พระเจ้าของพระองค์เหมือนที่ดาวิดผู้เป็นบรรพบุรุษเคยทำ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - อาหัส​มี​อายุ 20 ปี​เมื่อ​เริ่ม​เป็น​กษัตริย์ และ​ท่าน​ครอง​ราชย์ 16 ปี​ใน​เยรูซาเล็ม ท่าน​ไม่​ได้​กระทำ​สิ่ง​ที่​ถูกต้อง​ใน​สายตา​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า พระ​เจ้า​ของ​ท่าน อย่าง​ที่​ดาวิด​บรรพบุรุษ​ของ​ท่าน​ได้​กระทำ
  • 1 Kings 15:3 - He committed the same sins as his father before him, and he was not faithful to the Lord his God, as his ancestor David had been.
  • 2 Kings 22:2 - He did what was pleasing in the Lord’s sight and followed the example of his ancestor David. He did not turn away from doing what was right.
  • 2 Kings 15:34 - Jotham did what was pleasing in the Lord’s sight. He did everything his father, Uzziah, had done.
  • 2 Chronicles 28:1 - Ahaz was twenty years old when he became king, and he reigned in Jerusalem sixteen years. He did not do what was pleasing in the sight of the Lord, as his ancestor David had done.
  • 2 Chronicles 28:2 - Instead, he followed the example of the kings of Israel. He cast metal images for the worship of Baal.
  • 2 Chronicles 28:3 - He offered sacrifices in the valley of Ben-Hinnom, even sacrificing his own sons in the fire. In this way, he followed the detestable practices of the pagan nations the Lord had driven from the land ahead of the Israelites.
  • 2 Chronicles 28:4 - He offered sacrifices and burned incense at the pagan shrines and on the hills and under every green tree.
  • 2 Chronicles 29:2 - He did what was pleasing in the Lord’s sight, just as his ancestor David had done.
  • 2 Kings 18:3 - He did what was pleasing in the Lord’s sight, just as his ancestor David had done.
  • 1 Kings 9:4 - “As for you, if you will follow me with integrity and godliness, as David your father did, obeying all my commands, decrees, and regulations,
  • 2 Kings 15:3 - He did what was pleasing in the Lord’s sight, just as his father, Amaziah, had done.
  • 2 Chronicles 34:2 - He did what was pleasing in the Lord’s sight and followed the example of his ancestor David. He did not turn away from doing what was right.
  • 2 Chronicles 34:3 - During the eighth year of his reign, while he was still young, Josiah began to seek the God of his ancestor David. Then in the twelfth year he began to purify Judah and Jerusalem, destroying all the pagan shrines, the Asherah poles, and the carved idols and cast images.
  • 2 Kings 14:3 - Amaziah did what was pleasing in the Lord’s sight, but not like his ancestor David. Instead, he followed the example of his father, Joash.
  • 1 Kings 11:4 - In Solomon’s old age, they turned his heart to worship other gods instead of being completely faithful to the Lord his God, as his father, David, had been.
  • 1 Kings 11:5 - Solomon worshiped Ashtoreth, the goddess of the Sidonians, and Molech, the detestable god of the Ammonites.
  • 1 Kings 11:6 - In this way, Solomon did what was evil in the Lord’s sight; he refused to follow the Lord completely, as his father, David, had done.
  • 1 Kings 11:7 - On the Mount of Olives, east of Jerusalem, he even built a pagan shrine for Chemosh, the detestable god of Moab, and another for Molech, the detestable god of the Ammonites.
  • 1 Kings 11:8 - Solomon built such shrines for all his foreign wives to use for burning incense and sacrificing to their gods.
  • 1 Kings 3:14 - And if you follow me and obey my decrees and my commands as your father, David, did, I will give you a long life.”
  • 2 Chronicles 17:3 - The Lord was with Jehoshaphat because he followed the example of his father’s early years and did not worship the images of Baal.
圣经
资源
计划
奉献